Nora
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
Buscar
Calendario
noviembre 2024 D L M X J V S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Nora en Twitter e Instagram
-
Últimas entradas
- Kimono Project; 213 kimonos y 213 ‘obis’ terminados – KIMONO プロジェクト全426点完成
- 13 años de Una japonesa en Japón – 「ある帰国子女のブログ」13年目
- Año Nuevo en Japón – 日本のお正月
- Tanabata 2019 – 2019年の七夕
- Kimono Project 22 – 着物プロジェクト 22
- KitKat ediciones especiales – キットカット期間限定
- nora y el 2018 – 2018年とnora
- Felices Fiestas 2018 – クリスマス 2018
- Navidad en Japón: El origen del pollo frito y la tarta de fresas – 日本のクリスマス:フライドチキンとショーとケーキの由来
Últimos comentarios
- Pablo Alfredo Padín en La moneda de 5 yenes y su doble significado en Japón – 五円とご縁
- Silvana en El significado de las muñecas Kokeshi – 「こけし」の意味 (kokeshi no imi)
- Macarena en Almuerzo en las escuelas japonesas – 学校給食 (gakkô kyûshoku)
- Juan Manuel en Sobre nora/noraについて
- Andrés Obón en Obón de España y Obon de Japón – スペインのオボンと日本のお盆
- Robert Delgado en Quitarse los zapatos en la entrada de una casa japonesa y su significado – 玄関で靴を脱ぐこと、その意味
- Blanca Arriaga en La moneda de 5 yenes y su doble significado en Japón – 五円とご縁
Archivo por meses
- junio 2021
- junio 2020
- enero 2020
- julio 2019
- junio 2019
- diciembre 2018
- septiembre 2018
- agosto 2018
- julio 2018
- junio 2018
- mayo 2018
- abril 2018
- marzo 2018
- febrero 2018
- enero 2018
- diciembre 2017
- noviembre 2017
- octubre 2017
- septiembre 2017
- agosto 2017
- julio 2017
- junio 2017
- mayo 2017
- abril 2017
- marzo 2017
- febrero 2017
- enero 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016
- octubre 2016
- septiembre 2016
- agosto 2016
- julio 2016
- junio 2016
- mayo 2016
- abril 2016
- marzo 2016
- febrero 2016
- enero 2016
- diciembre 2015
- noviembre 2015
- octubre 2015
- septiembre 2015
- agosto 2015
- julio 2015
- junio 2015
- mayo 2015
- abril 2015
- marzo 2015
- febrero 2015
- enero 2015
- diciembre 2014
- noviembre 2014
- octubre 2014
- septiembre 2014
- agosto 2014
- julio 2014
- junio 2014
- mayo 2014
- abril 2014
- marzo 2014
- febrero 2014
- enero 2014
- diciembre 2013
- noviembre 2013
- octubre 2013
- septiembre 2013
- agosto 2013
- julio 2013
- junio 2013
- mayo 2013
- abril 2013
- marzo 2013
- febrero 2013
- enero 2013
- diciembre 2012
- noviembre 2012
- octubre 2012
- septiembre 2012
- agosto 2012
- julio 2012
- junio 2012
- mayo 2012
- abril 2012
- marzo 2012
- febrero 2012
- enero 2012
- diciembre 2011
- noviembre 2011
- octubre 2011
- septiembre 2011
- agosto 2011
- julio 2011
- junio 2011
- mayo 2011
- abril 2011
- marzo 2011
- febrero 2011
- enero 2011
- diciembre 2010
- noviembre 2010
- octubre 2010
- septiembre 2010
- agosto 2010
- julio 2010
- junio 2010
- mayo 2010
- abril 2010
- marzo 2010
- febrero 2010
- enero 2010
- diciembre 2009
- noviembre 2009
- octubre 2009
- septiembre 2009
- agosto 2009
- julio 2009
- junio 2009
- mayo 2009
- abril 2009
- marzo 2009
- febrero 2009
- enero 2009
- diciembre 2008
- noviembre 2008
- octubre 2008
- septiembre 2008
- agosto 2008
- julio 2008
- junio 2008
- mayo 2008
- abril 2008
- marzo 2008
- febrero 2008
- enero 2008
- diciembre 2007
- noviembre 2007
- octubre 2007
- septiembre 2007
- agosto 2007
- julio 2007
- junio 2007
Categorías
- 23 de junio (11)
- Amigos (168)
- Anime (30)
- Argentina (69)
- Asturias (4)
- Barcelona (8)
- Becas (5)
- Bilbao (5)
- Blogs (56)
- Cartas (4)
- Chile (3)
- Cine (27)
- Comentarios (56)
- Comida y bebida (229)
- Córdoba (1)
- Cosas que me gustan (393)
- Costumbres (290)
- Cuentos y leyendas (43)
- Cultura (110)
- Curiosidades (525)
- De los medios (221)
- Ecología (19)
- Educación (38)
- España (171)
- Españoles (23)
- Estudio Ghibli (15)
- Eventos del calendario (3)
- Experiencias (40)
- Expresiones japonesas (45)
- Familia (71)
- Fotos (82)
- Fotos de la semana (52)
- Guatemala (1)
- Hispanohablantes (27)
- Historia (43)
- Honne y tatemae (9)
- Humor (78)
- J-Pop (13)
- Japón (1.135)
- Japón y japoneses (7)
- Japoneses (76)
- Kimono Project (23)
- Latinoamérica (47)
- Libros (30)
- Literatura (20)
- Manga (19)
- Manualidades (12)
- Matsuri (32)
- Meme (13)
- Mexico (24)
- Mundo Zen (6)
- Música (33)
- NorapediA (18)
- Okinawa (315)
- País Vasco (6)
- Paseos (40)
- Personal (335)
- Perú (8)
- Poesía (7)
- Política (11)
- Premios (9)
- Proverbios (3)
- Puentes (28)
- Puntos de encuentro (2)
- Recetas (18)
- Recuerdos (21)
- Reflexiones (167)
- Religión (1)
- Respuestas (32)
- Sentimientos (220)
- Sobre este blog (116)
- Sociedad (195)
- Solidaridad (20)
- Soliloquio (6)
- Tradiciones (84)
- Valencia (3)
- Videos (143)
- Wabi sabi (3)
-
Archivo de la categoría: Expresiones japonesas
Primera corona de nieve en el Monte Fuji – 富士山初冠雪
El 12 de septiembre anunciaron el Hatsu kansetsu (初冠雪) en el Monte Fuji (富士山), que literalmente significa primera corona de nieve (hatsu (初) primero, kan/kanmuri (冠) corona, setsu/yuki (雪) nieve). Romántico, ¿no? 🙂 Dentro de poco tendremos también la visita … Sigue leyendo
Publicado en De los medios, España, Expresiones japonesas, Japón
23 comentarios
Suave brisa de verano – 薫風 (kunpû)
Haiku 薫風 (kunpû) – suave brisa de verano 身一つとなりて薫風ありしかな (mihitotsu to narite kunpû arishi kana) Un inesperado tsunami se llevó mi casa y todos los recuerdos materiales de mi vida. Estupefacción y profundo desconcierto, pero me di cuenta que tenía … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Expresiones japonesas, Japón, Poesía, Reflexiones
32 comentarios
Enfermedad de mayo – 五月病 (gogatsubyô)
En realidad no es una enfermedad, es una sensación de cansancio, sueño, dormir mal, estrés, fatiga, alergia, falta de apetito, tristeza inexplicable … que afecta nuestro organismo sobre todo en el mes de mayo en Japón. Es por eso que se … Sigue leyendo
Publicado en Curiosidades, Expresiones japonesas, Japón y japoneses, Sociedad
35 comentarios
Espíritu japonés, sabiduría occidental – 和魂洋才
. 和魂洋才(wakon-yôsai) Espíritu japonés – sabiduría, tecnología occidental Es un dicho japonés del período Meji, cuando Japón abrió sus puertas al mundo occidental. Una expresión llamada Yoji-jyukugo (四字熟語 – dicho compuesto de 4 kanjis). Sólo 4 kanjis … que expresan, transmiten … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Expresiones japonesas, Japón, Puentes, Reflexiones
35 comentarios
La llegada del General Invierno – 冬将軍到来 (fuyu shôgun tôrai)
.Fuyu Shôgun (冬将軍 – general invierno) es una expresión que se usa cuando se habla sobre el pronóstico del tiempo. En este momento estoy viendo las noticias del día y dicen que tal vez mañana llegue el Fuyu Shôgun (冬将軍到来 – … Sigue leyendo
Publicado en Costumbres, Curiosidades, Expresiones japonesas, Japón
33 comentarios
Sayônara – 然様なら – さようなら
. Aunque suena bien al oído, nunca me gustó la palabra Sayônara (さようなら). Tampoco me gusta la palabra Adiós. 然様なら – sayônara, como se debe escribir en Kanji 左様なら – sayônara, como lo escriben en la actualidad さようなら – sayônara … Sigue leyendo
Publicado en Expresiones japonesas, Japón, Reflexiones, Sentimientos
94 comentarios
La rana de la suerte – 幸運のかえる (kôun no kaeru)
.En Japón, a la rana se le dice Kaeru (かえる) y se pronuncia igual que la palabra 帰る (kaeru) que significa Volver, Regresar. Es una costumbre japonesa hacer un juego de palabras con los kanjis que se pronuncian igual, como en … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Costumbres, Curiosidades, Expresiones japonesas, Japón, Personal
74 comentarios
Palabras Zen – 禅の言葉 (zen no kotoba)
.Leyendo un libro sobre Palabras Zen, me encontré con una palabra y explicación muy bonita. En japonés es: 雨奇晴好 = uki seikô 雨 – (ame), u = lluvia 奇 – ki = raro, anormal, interesante 晴 – (hare), sei = cielo despejado, … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Expresiones japonesas, Japón, Mundo Zen, Música, Videos
49 comentarios
Ichi-go Ichi-e – 一期一会
.Ichi-go Ichi-e (一期一会), es una expresión japonesa que literalmente significa sólo una vez, un encuentro. Es una frase relacionada con el budismo Zen y se usa mucho en las ceremonias de té, para decir que cada reunión, cada ceremonia es … Sigue leyendo
Publicado en Expresiones japonesas, Okinawa, Personal, Sentimientos
115 comentarios
Hoyuelo – えくぼ (ekubo)
.Los hoyuelos – según la Wikipedia – son muescas visibles de la piel, causada por la piel subyacente, que se forman en las mejillas de algunas personas, sobre todo cuando sonríe. Los hoyuelos en las dos mejillas es común en … Sigue leyendo
Publicado en Amigos, Cosas que me gustan, Expresiones japonesas, Familia, Japón
54 comentarios