La rana de la suerte – 幸運のかえる (kôun no kaeru)

.
En Japón, a la rana se le dice Kaeru (かえる) y se pronuncia igual que la palabra 帰る (kaeru) que significa Volver, Regresar.

Es una costumbre japonesa hacer un juego de palabras con los kanjis que se pronuncian igual, como en este caso el かえる y el 帰る.

Es por eso que algunos japoneses (la mayoría mujeres) tienen dentro del monedero una pequeña ranita かえる para que «el dinero que se gasta, regrese», es decir … 帰る.

La ranita de la foto de arriba es la que me ragaló mi madre. Para algunos podrá ser absurdo este pensamiento, sentimiento, y el hecho de tener una ranita en el monedero no signfica que algún día tengamos la suerte de ser millonarios porque una simple ranita no cambiará nuestras vidas. Es una forma de pensar en forma positiva, no malgastar el dinero y disfrutar de lo que tenemos.

Las fotos de abajo son las que saqué en un restaurante de Okinawa. Había muchas ranitas en las mesas y, tal vez, el dueño del local las puso para que los clientes vuelvan 🙂

.
.
.
.

Espero que a través de la pantalla, las ranitas les traigan a todos mucha suerte.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.

.

かえると帰る ・・・日本語の言葉の遊びのひとつを説明をしました。

一番上の写真は私の財布の中にいつるも入っている「かえる君」です。母が買ってくれたものです。お金が「帰る」ようにと願いを込めて ・・・

後の写真は、那覇市内にありますパスタのレストランのかえるたちです。もっとたくさんおいてありましたが、たぶんお客さんに「お店に帰ってほしい」との願いがあっておいてあったのではないかと思いました。そのレストランのパスタは美味しかったです(笑)。

沖縄は台風5号の影響で、雨と強風の一日でした。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。では、では ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Cosas que me gustan, Costumbres, Curiosidades, Expresiones japonesas, Japón, Personal. Guarda el enlace permanente.

74 respuestas a La rana de la suerte – 幸運のかえる (kôun no kaeru)

  1. ルカさん dijo:

    Uh!! Gracias por el dato, las voy a averiguar!
    Pregunta: Cuál es la diferencia entre okama y doseiai? No me animo a preguntarle a ごとう先生, tengo miedo que sea una mala palabra… una cosa es decir trolo y otra topu.
    Gracias 友!!

  2. nora dijo:

    ルカさん、
    Dôseiai es homosexualidad y okama también, pero a veces se usa en forma despectiva.
    Abrazote.

  3. ルカさん dijo:

    おはよう友!!
    Gracias por el dato!! Igual a okama hace rato q la vengo usando!!

  4. Gabriela dijo:

    Me encanto la ranita que tenes en el monedero, Nora! Es muy simpatica! Como se llama? 🙂
    Me parece muy linda y original la costumbre. Me parece que la voy a adoptar en cuanto encuentre una ranita para mi monedero…
    En Argentina tambien tenemos la costumbre de comer ñoquis los 29 poniendo dinero debajo del plato, creo que es tambien una forma de que el dinero vuelva. Lo escribo para tus lectores no argentinos porque seguro que ya conoces esta costumbre nuestra.
    Si tuviera que elegir una palabra para definir a Japon diria que es un pais muy poetico… la costumbre de contemplar la luna o el sakura… o de hacer estos juegos de palabras con su hermoso idioma. Por supuesto que no es un pais perfecto. Ninguno lo es, si lo fuera, estaria toda la humanidad viviendo alli pero me gusta muchisimo la filosofia de vida que existe en Japon.

    Un abrazo fuerte!!!!

  5. nora dijo:

    Gabriela,
    ¿Viste que simpática que es? Me olvidé de ponerle nombre jajajaja …
    Muy interesante lo que decís de país poético, y claro, si fuera perfecto sería un país aburrido 😉
    Un fuerte abrazo y gracias por comentar.

  6. maggi dijo:

    hola! les cuento a mi me regalaron una ranita osea la cara de la ranita y unas palabras en japones me vino en una.bolsita eso me regalo una japonesa en el aeropuerto de Lima bueno mi pregunta es que esta bn q lo lleve por todas partes esa ranita? en verdad me gusta muho pero las palabras no se aun descifrarlas sera algo malo ? espero q no suerte a todos 🙂

  7. nora dijo:

    maggi,
    No creo que las palabras tengan un mal significado, por eso disfruta de tu ranita 🙂
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  8. RAUL dijo:

    Me resultó de mucha utilidad el tema de las ranitas de la suerte para una historia que estoy escribiendo. Admiro a Japón y su gente pues son muy respetuosos y educados y es un pueblo del que hay mucho que aprender…..

    Te felicito por tu pagina y te hago llegar un afectuoso saludo….

    Gracias: Raúl

  9. nora dijo:

    RAUL,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón. Me alegro de que te haya resultado útil la entrada.
    Muchas gracias por la visita y tus palabras.
    Un cordial saludo.

  10. Caro_Sehait dijo:

    Gracias por esta entrada =) he sentido todo el optimismo de kaeru
    Mi novio me acaba de regalar este hermoso amuleto y me ha contado una historia similar, por mi parte, te aseguro que luego de ver a estas ranitas regresaré a este blog 😉
    Un abrazo!

  11. nora dijo:

    Caro_Sehait,
    Muchas gracias por la visita y el comentario 🙂
    Un cordial saludo.

  12. Hola Nora!

    Ya sé que hace mil que no escribo en tu blog y no sé ni siquiera si te acordarás de mi o si llegarás a leer este comentario… He de decir que también hace demasiado tiempo que no te leo… Pero hoy me he acordado de esta entrada, que me ayudó a decidir el nombre de lo que aún considero un sueño pero que, espero, sea mi trabajo en un futuro. Pasaba por aquí para darte las gracias y para pedirte si puedo hacer una pequeña reseña en mi nuevo blog mencionando un par de frases y enlazando, por supuesto, con esta entrada.

    Si tienes curiosidad por ver de qué te hablo, por el momento lo que tengo es mi página de Facebook en la que voy subiendo mis trabajos. Puedes encontrarme por Kaeru-chan. Dentro de poco también tendré blog ^^

    Me alegra mucho ver que sigues escribiendo. Quiero ver si soy capaz de sacar tiempo y ponerme al día con tu blog, porque me gustaba mucho leerte.

    Espero que todo vaya bien y quedo a la espera de que me des tu permiso para «copiarte» algunas de las frases de esta entrada, ya que me ayudaron mucho a decidirme por el nombre de mi marca.

    Un saludo!

    Marta

  13. nora dijo:

    Una ignorante,
    ¿Qué tal? Tanto tiempo sin verte por aquí, me alegro de que esté bien y de que hayas actualizado, aunque veo que pasaron muchas cosas …
    Claro que sí, que puedes utilizar lo que quieras de esta entrada. Cuando tengas el blog dímelo porque yo no tengo Facebook.
    Muchas gracias por acordarte de mi, del blog, y te deseo todo lo mejor, muchas cosas buenas, salud y amor en este año que acaba de comenzar.
    Un abrazo y muuuuucho ánimo. ¡Tú puedes! 😉

  14. Mil gracias Nora! Lo mismo te deseo 😀 En cuanto tenga el blog de Kaeru-chan en marcha, te lo dejaré por aquí para que puedas echarle un vistazo.
    Un abrazo!

  15. nora dijo:

    Una ignorante,
    De nada, mucha suerte 🙂
    Un abrazo.

  16. Pingback: De la reprodución de la rana. Takoyaki de tebeos.

  17. María dijo:

    Domo arigatou!

  18. nora dijo:

    María,
    De nada … pero ¿por qué? 😛
    Un cordial saludo.

  19. SARA dijo:

    Me ha gustado mucho la entrada. Muy curiosa. Un saludo

  20. nora dijo:

    SARA,
    Me alegro de que te haya gustado.
    Un cordial saludo.

  21. Pope dijo:

    aprendiendo sobre el tatuaje y arte japones, llegué a este blog. No sabia el significado de KAERU. y me encontré con una hermosa pagina. gracias por compartir tus conocimientos. voy a seguir chusmeando jeje.

    cordial saludo

  22. nora dijo:

    Pope,
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  23. Mariana Rodríguezm dijo:

    Hola! Entonces crees que sea algo bueno que alguien muy querido por mi que por trabajo anda allá en Japón me haya mandado de regalo una ranita y que me haya dicho que tiene un significado muy especial?

  24. Mariana RodríguezL dijo:

    Hola! Entonces crees que sea algo bueno que alguien muy querido por mi que por trabajo anda allá en Japón me haya mandado de regalo una ranita y que me haya dicho que tiene un significado muy especial?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *