Tratado de cooperación mutua y seguridad
entre los Estados Unidos y Japón
Los civiles estadounidenses que trabajan dentro de las bases en Japón que cometan algún delito o accidente, serán juzgados igual que los militares.
Si un militar o empleado de nacionalidad estadounidense de la base comete un delito en tierras niponas durante las horas establecidas de trabajo y arrestado por autoridades japonesas, deberá ser entregado y juzgado por el gobierno de los Estados Unidos.
Pero si un militar o empleado comete un delito fuera del horario de trabajo y arrestado por la policía japonesa, será juzgado por un tribunal de Japón sin ninguna intervención del gobierno de los Estados Unidos.
Una joven okinawense de 20 años se encontraba desaparecida desde el 28 de abril y, lamentablemente, fue encontrada violada y acuchillada el 19 de mayo.
La policía de Okinawa detuvo el día 19 a un ex marine y ahora empleado de la Base de Kadena, de 32 años, casado con una japonesa (según algunas noticias, una chica de Okinawa) y con un hijo. Fue interrogado por la policía el día 17 e intentó suicidarse el 18 y 19.
La policía logró localizar a este civil estadounidense después de ver varias veces a un coche con patente/matrícula con la letra Y en la cámara de seguridad de una zona industrial, último lugar de las señales del GPS del smartphone de la chica. La matrícula con la letra Y pertenece a los vehículos de los militares y familiares estadounidenses de las bases en Japón, se consigue en Yokohama y se le asigna la Y de la ciudad (Yokohama).
Una noticia con un final lamentable.
Esta semana, en Okinawa – 今週の沖縄
Entrada original de Una japonesa en Japón
.
Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen fin de semana.
Hasta la próxima.
.
アメリカ海兵隊の元隊員で嘉手納基地で働く軍属の容疑者は、うるま市の20歳の会社員を暴行し刃物で刺し、遺体を遺棄したとして19日に逮捕されました。
容疑者にたどりついたのは、被害者のスマートフォンの位置情報が途絶えた工場地帯付近を通過した車、いわゆる 「Y ナンバー」が容疑が所有する車でした(Y ナンバーはアメリカ軍人、軍属とその家族が所有する車のナンバー)。
アメリカ軍の軍属とは、軍人ではなく、軍に雇用され基地などで働くアメリカ国籍の人たちです。アメリカ軍の軍属は軍人と同じように「日米地位協定」の対象となり、このうち司法手続きについては、事件を起こした時が「公務中」か「公務外」かなどによって、日本とアメリカのどちらが第一次裁判権を持つかが定められています。今回の場合、公務中ではなかったということで、日本の警察が捜査して裁判が行われることになります。
本当に痛ましい、痛ましい事件です ・・・
資料:NHK ニュースウエブよりお借りしました。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・
. . .
Hola Nora-san:
Un final en efecto lamentable; no obstante, por la forma en que redactaste el post, pareces dar la connotación de que este delito sirve (de aquí en adelante) para al menos dar mayor margen de acción a las autoridades (japonesas) locales. Si se prefiere ver el lado negativo: pareciera que a estas lacras les convendrá más delinquir en su horario de trabajo para seguir siendo alcahueteados por «sus» leyes y en «su» territorio. No quiero siquiera imaginar el dolor de la familia de esta mujer; y aunque poco o nada me debiera de importar la de él, también su familia habrá de cargar con esto.
Saludos cordiales.
Ufff que noticia tan triste 🙁
Hola Nora. Una noticia con final lamentable. Que se haga justicia.
Me pregunto hasta cuando la poblacion de Okinawa tiene que soportar a los soldados delincuentes de Estados Unidos. Pareceria que, el gobierno no hace prioridad la seguridad de la vida de sus habitantes. Solo les estan haciendo un favor al gobierno yanki ya que sus bases en Okinawa les resulta un lugar estrategico.
Que terrible… No se puede entender que esto pase en la actualidad de Okinawa…
Que mala noticia,espero que se jusge a esta persona segun las leyes japonesas y no lad americanas.
Pingback: Sentir el mismo dolor – 悲しみに共感 (kanashimi ni kyôkan) | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Hola, buenas tardes!!!!
Ostras pedrín!!!!, no sabía que la justicia tenía horas. O sea, que si haces una cosa mala de 8 a 2 (por decir) te juzgan unos, y si haces lo mismo de 3 a 8 lo juzgan otros. Lo malo es que unos juzgarán más suavemente que otros.
Sobre la otra noticia sólo espero una cosa, que este «sujeto» sea juzgado por las leyes japonesas, y que se le apliquen lo más estrictamente posible (respetando sus derechos, la chica japonesa ya no los tiene).
Gracias por leerme.
Un abrazín!!!!
Hola Nora,
… y unas entradas atrás hablando de la «sana convivencia»…. Este tipo de sucesos son terribles, no el hecho en sí (Que ya es lo suficientemente terrible) sino que aparentemente, hay impunidad para esto. Imagino yo que será consecuencia del excesivo corporativismo y protección entre miembros de un país o no sé pero el caso es que esto no deberían permitirlo porque ensucian el buen nombre de gente que viene a vivir pacíficamente en las circunstancias que les ha tocado. Supongo que se confían porque no le van a reconocer pero vamos, se supone que esta gente pasa controles rigurosos de personalidad y se descarta a gente con tendencias sádicas o agresivas, o al menos sé que los hacen en la Policía.
Un gran abrazo Nora y comprendiendo cada vez más la compleja situación en Okinawa
Hola Nora.
Me enteré ayer por medio de una amiga que vive en Japón porque le estaba contando que aca liberaron a un violador y a los pocos día volvió a cometer el mismo delito. Y lo más indignante es que el asesino es nikkei y no sólo nikkei, Shinzato es uchinanchu…
Ah… me parecía… se puso ese apellido, es un re villero, no se cómo los dejan entrar… espero que le den la pena capital…
Te mando un abrazo Nora…
Desde México,
Si tuviera que contar todos los problemas que tenemos con los militares (conduciendo borrachos y casos como la entrada de hoy), tendría que abrir un nuevo blog y hasta podría escribir una entrada por día 😉
Un cordial saludo.
Pau,
Muy triste …
Un abrazo a los cuatro.
Tomas,
Que se haga justicia y que sea la última vez …
Un cordial saludo.
Higa Haruko,
Lo de un lugar estratégico, tienes razón, es por eso que el gobierno japonés no quiere que se vayan.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Ine,
Es difícil de entender pero es lo que pasa realmente en Okinawa.
Un abrazo.
Héctor,
En este momento, según las leyes japonesas.
Un cordial saludo.
Miguel-Maiku,
Lo del horario, es como tú dices. Curioso, ¿no?
Un fuerte abrazín.
Eowyn,
No pienso que todos los militares estadounidenses sean malas personas, pero sí es verdad que muchos de ellos tendrían que pasar controles rigurosos.
Un abrazo.
Luca,
Shinzato no es okinawense, según las noticias, es el apellido de su esposa.
Abrazote.
Haisai!!!
No entiendo cómo le dejan ponerse un apellido japonés a un gaijin… y encima llanqui… y encima… (mejor no digo más nada… =) )hay que ser un poco más racista, no se puede aceptar a cualquiera… es más, si el día que vaya a Japón no me dejaran entrar, volvería re contento y le diría a todos, «no sabés que bueno, no me dejaron entrar a Japón porque no aceptan más gente de mie&% !!» . Aunque me perjudicara me alegraría mucho…
Te mando un abrazo Nora!!!
P/D: porfa, no te enojes…
Luca,
Los extranjeros, cuando se casan con una japonesa, pueden adoptar el apellido de la esposa.
Luca, tomá tus pastillitas antes de comentar 😛
Un abrazo.
Pingback: Ella podría haber sido yo – 彼女は私だったかもしれない | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ
Haisai!!
Mamá me las da, pero yo me las dejo en la boca y voy al baño y las escupo! =)
Te mando un abrazo Nora!
Hola Nora,
Tranquila, por tus palabras no veo que se transmita ese sentimiento de culpar a todos, es un tema difícil y complicado de solucionar y muy doloros. Yo misma me he metido en la trampa con lo de «hay que endurecer los controles», ni que fuera algo sencillo. El problema de estos sujetos es que mucho no encajan en el perfil criminal; en otras palabras, mantienen bastante el control fuera del contexto concreto en que actúan… y prueba de ello es que en las cárceles suelen tener rebajada a la condena por «buena conducta» y la mayoría de los expertos advierten que son peligrosos porque son reincidentes. Lo malo es que una vez pillados, se te escapen. Es un tema complicado porque aquí, en mi ciudad se desató una oleada de casos de pederastia y contándolo la policía (Con mis palabras porque de esto poco sé y meteré muchos gazapos), les daba rabia saber quién era y estar meses y meses siguiéndole porque si lo pillaban a la primera, había riesgo de que no hubiera pruebas concluyentes y lo soltaran (Y como el criminal no es tonto, escaparía y buscaría otro «coto de caza»). Quizás tenga que ver con la legislación japonesa (Reitero que sea eso porque es surrealista).
Un saludo Nora. Esperemos que
Eowyn,
Me alegro de que mis sentimientos se transmitan, muchas gracias por comprenderlos 😉
Un abrazo.
Yo lo que no entiendo es como el yanki ese se casó y tuvo un hijo con una japonesa. Suena increíble… pero lamentablemente cierto.
¿Qué clase de tía se casa con un violador en potencia? Es evidente que las pocas japonesas que se casan con extranjeros sólo quieren quedarse preñadas lo antes posible: Es lo único que buscan.
Parecen animales hembra en celo.
Mendo,
Cuando se casó, la japonesa no sabía que era un violador …
Un cordial saludo.
Claro que no sabía que era un violador… pero un tío como ese, es evidente que es violento por naturaleza, y eso se le debía de notar.
El problema es que las parejas internacionales, casi siempre son de una japonesa que no puede esperar más a quedarse preñada, y pese a no hablar idiomas extranjeros, busca a un foráneo (que no hablan apenas japonés) y se casan rapidísimamente, teniendo hijos muy poco después.
Auténticamente matrimonios de conveniencia.
Mendo,
Muchas gracias por tu punto de vista.
Un cordial saludo.
Pingback: La Revuelta de Koza, Okinawa – コザ暴動 (koza bōdō) en Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ
Antes que nada, y aunque sea con retraso, expresar mi condolencias por la pobre chavala asesinada. Este tipo de militar troglodita americano, no sólo hacen de las suyas aquí en Corea del Sur, sino que por lo que veo, también en Japón.
Al margen de la tragedia, tengo curiosidad por una cosa, a raíz de lo comentado hasta ahora:
¿Puede un extranjero cambiarse el apellido y tamibén el nombre, al casarse con un(a) japonés(a)?
Oí un rumor (que podría ser más falso que una moneda de 90 yenes), que decía que tras unos 5 o 6 años residiendo legalmente en Japón, un extranjero puede optar a cambiarse su nombre. ¿Es cierto, o es un cuento?
Muchas gracias por tu interesante blog.
Soochong Han,
Sobre tu pregunta, tengo entendido que los extranjeros no pueden cambiar ni el nombre ni el apellido en Japón, pero sí pueden «cambiar» su apellido por el de la pareja en caso de casarse para facilitar algunos trámites. Es decir, legalmente no se puede pero se permite usar el apellido de la pareja para muchas cosas.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
Es indignante que el gobierno japonés permita que sigan pasando este tipo de cosas.