Es una libreta muy importante para proteger la salud de la madre y el bebé, donde se anotan con detalle la salud y nutrición durante los 10 meses de embarazo hasta los 6 años. Se anotan también las vacunas preventivas y consultas sobre la salud.
Este sistema fue puesto en práctica por primera vez en el año 1950 para reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de los niños en la época de la posguerra, y fue un éxito porque después de varios años el número descendió muchísimo marcando un récord entre los países del mundo.
Las fotos de hoy, son algunas de las libretas que se dan según las provincias. Como podrán ver, cada Municipalidad tiene su libretita original.
No sé si en España y en los países de Latinoamérica tendrán algo parecido a esta libreta. A mí me parece un buen sistema, porque no son tan solo datos, sino que esa libreta está llena de recuerdos, donde la madre puede ver con nostalgia los diez meses que pasó con su bebé.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
.
「母子手帳」というものは、自分の住んでいる(住民票のある)役所の戸籍課や住民課などに直接行って母子手帳を申請し、簡単な書類に記入すれば交付してくれます。妊娠中の経過や出産の状態、産後の子どもの健診データや予防接種など、妊娠中から子どもが就学するまでの、大切な記録が残ります。
この「母子手帳」は日本で生まれたものです。ほかの国では似たようなものがあるのかどうか、分かりませんが、とてもいいものだと思います。記録も大切ですが、それよりも、十ヶ月赤ちゃんと一緒に過ごしたお母さんにとって、とても懐かしい思い出の一つだと思います。
今日は私が思う日本の良い習慣をまた一つ皆さんにご紹介いたしました(笑)。
蒸し暑い日がつづいてます。熱中症、夏ばてに気をつけながら、頑張りましょう。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間をお過ごしください。
では、また・・・
. . .
Que bonitas las libretas. Yo no se si tuve algo parecido (ya ha llovido mucho desde que nací). Los dibujos son muy tiernos. Me alegro de que hayan servido a lo largo de los años para mejorar la esperanza de vida de los bebés.
Leydhen:
¿Eres veterinaria? ¿No sabrás de hamsters? Tengo dos hembritas que son una monada. Hasta el momento no he tenido ningún problema, ni Dios quiera. Pero igual algún día te tengo que preguntar algo 😀 Bueno es saberlo.
Besitos
Nina-chan,
Bueno… qué lástima, pero tus hijos podrán tener las mismas libretitas que tus primos pequeños 😉
Un besito*
Rakzo,
Yo también detesto que me pinchen 😛
Un abrazo.
Mhyst,
Yo también pienso que ha sido un buen sistema.
Un abrazo y cuida de tus dos «hembritas» 😉
Hola Nora
Como siempre muy lindas tus entradas anteriores,envío una reprensión a sergio y sparski,españoles,hijos de madre españolas (lo supongo)una madre española no se olvida jamás de las vacunaciones y control de niño sano que lo efectúan desde los centros de salud en todo el país,además de la historia clínica que queda depositada en el centro de salud el niño tiene su cartilla de vacunación,la reprensión,viene por:haber preguntado a vuestras madres antes de escribir y ellas les hubieran informado correctamente.un inciso más.mi experiencia como trabajador de la salud es que ninguna madre,independientemente de su raza o nacionalidad descuida a sus hijos,y si alguna lo hace es por que tampoco podría cuidarse de si misma,por alguna razón mayor (en general enfermedad mental,drogadicción o pobreza extrema )me gusta las tapas de las cartillas,las nuestras son en general azules y austeras,solo letras y muy oficiales,pero como las de allá,tambien efectivas.
un abrazo para ti y los reprendidos. antonio
antonio,
Muchísimas gracias por tu comentario.
Lo importante son los datos, por eso no importa que tengan tapas sencillas o con dibujos 😉
Un saludo y gracias por la visita.
Buenos días,
En España y dependiendo de la región te entregan una libreta que sirve hasta los 14 años y donde se apuntan todas las vacunaciones y datos de crecimiento de los 2 primeros años.
El libro de familia es cómo un documento de identidad o pasaporte familiar, que se utiliza para anotar las altas y bajas dentro de una familia, así mis padres tienen una en la que se incluyen mis padres y mis 2 hermanas y yo tengo un libro de familia en la que se incluye mi mujer y mi hijo, pero no hay datos médicos.
Salu2
Pipó,
Leyendo los diez primeros meses en la libreta, creo que se pueden recordar muchas cosas 🙂
Saludos.
En méxico si hay de esas tarjetas pero solo de vacunacion pero no tan esteticas como las de Japon. Son las que proporcionan la seguridad social (IMSS, centro de salud, DIF) para llevar las vacunas que se le han puesto al niño, y vienen con medida y peso.
Saludos Nora desde el otro lado del mundo 😀
traveller,
No es necesario que sean estéticas como las de Japón, lo importante son los datos del niño 😉
Saludos y gracias por la visita.
Pingback: “Estoy embarazada” - ”妊娠しています” (ninshin shiteimasu) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ
hola, me parece muy intersante tú arículo sin mebargo quisiera saber acerca de cuanto tiempo de descanso antes del parto y despues del parto tienen las madres trabajadoras en japón. me habían comentado que despues del parto las madres pasan un año con su bebe com goce de sueldo, que de cierto hay, podrían darme su fundamentao legal me es de gran utìlidad soy estudiante y en estos moentos realizo una investigación acerca d ela maternidad.
En méxico existen unas cartillas para las madres donde mes con mes anotan los avences del embarazo y una vez nacido el bebe se le da una cartilla para llevar el cuidado de salud. con dichas cartillas medicas uno puede acudir al centro de salud una especie de historial
me parece muy educativo para personas de otros paises conocer la forma de proteger la seguridad social en el mundo y hoy en día la funsción natural de la mujer de transmitir vida está siendo limitadas por cuestiones esteticas, olvidando la inportamcia de la familia
sergio gonzález mateo,
Sobre el tiempo de descanso antes y después del parto, es diferente según las empresas por eso no te puedo decir exactamente cuántos meses son. Tengo una amiga que puede descansar a partir de los ocho meses y por un año más menos, y son meses pagados.
Un saludo y gracias por la visita.
Pingback: Información y ayudas para futuros padres « Nihon mon amour – 日本・モナムール
Igual a mi se me hace un exelente sistema comadre ummmm asi deberia de ser en todos los lados lo que mas me gusto es que no importa la nacionalidad eso es bueno se siente como si naciera ahi seria bienvenid@
PEIN::;
Sip, es un buen sistema.
Saludos de tu comadre.