Un día de otoño – ある秋の日 (aru aki no hi)

Mi compañera y yo normalmente comemos el obentô en la oficina, pero la semana pasada, encontrarmos un lugar ideal para comerlo fuera del edificio.

Ese día las dos llevábamos pan y al sentarnos nos dimos cuenta de que teníamos visitas 🙂

Los invitamos a comer, y uno de los pequeños visitantes comió de la mano de mi compañera pero no me dio tiempo para sacar la foto.

Un agradable día de otoño, sin calor ni frío; un día perfecto para comer el obentô fuera de la oficina.

Repetiremos 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme. Hasta la próxima.

.

仕事場の同僚とは事務所内でお弁当を食べますが、先週、外で食べようということになりました。ちょうど良いお天気でしたので、場所探しをしてましたら、とてもいい所を見つけました。

木陰にあったベンチに座って食べ始めたら、小さなお客さまが”食べた~い”と可愛い瞳で訴えてました。その日は、二人共パンでしたので、招待することにしました。みなさん喜んで食べてくれました。

一人の可愛い小さなお客さまは、同僚の手から食べましたが、シャッターを押すのに間に合いませんでした。

「小春日の穏やかな ・・・♪ 」日の出来事でした(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
@のIさん、このブログを紹介していただいて感謝しております。
ありがとうございました。
変わりやすいお天気、ご自愛くださいませ。では、また ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Cosas que me gustan, Curiosidades, Japón, Personal. Guarda el enlace permanente.

64 respuestas a Un día de otoño – ある秋の日 (aru aki no hi)

  1. Martha Yolanda dijo:

    Nora: No tienes nada que agradecer, ¡cuando gustes las puertas estan abiertas!
    Al contrario tenemos mucho que agradecerte a tí por todo lo que nos ofreces.
    Recibe un fuerte abrazo.

  2. MikOv dijo:

    Nora… las hormigas más listas que los gorrioncillos porque… acuden por tropas a cualquier hora del día? -además que las migajas están más cerca de su entorno, ‘a nivel de terreno‘ de hecho- contando con superioridad numérica…
    …en dado caso… ventajosas más que listas? 😕

    @yopychan – our Direttora loves to wear blue jeans… and… our Direttora took the pictures… the pictures have a right-to-left angle [from photographer’s perspective] 😀 …now you make the bet 😉

    @Martha Yolanda …y nos invitas arroz y mole, todo ello bañado con sésamo? 😀

  3. nora dijo:

    MikOv,
    🙂
    Sobre las hormigas, pienso porque acuden por tropas a cualquier hora del día, y además … claro, están más cerca (a nivel de terreno) 😉
    Un abrazo.

    Martha Yolanda,
    Muchísimas gracias.
    Otro abrazo de vuelta.

  4. ルカさん dijo:

    おはようごじます!! Cuando vi que pude escribir todo el comentario en nihongo me senti….Kamui Kobayashi!!
    すずめはスペイン語でGorrionですか。
    いまはmasゆめいque la ruda!!

    Desde ahora te saludo con la hora de Japon. 🙂
    Abrazo!!

  5. nora dijo:

    ルカさん、
    こんばんは!
    そうです、すずめはスペイン語でゴリオンです。
    Luca, no es ゆめい、es ゆうめい。
    Un abrazo.

  6. MikOv dijo:

    Sip … pienso igual

    Muchas gracias, Nora …

  7. ルカさん dijo:

    おはようございます!!
    Muchas gracias por avisarme, lo habia copiado mal!!

  8. Eowyn dijo:

    Hola Nora,

    Muchas gracias, me parece estupendo si lo pones. No creo que sean complicados pero hay que derrochar mucha paciencia y ese don me temo que no lo llevo «de serie», al final me acabo cabreando y… «»¡¡A tomar por ****!! ¡¡Se queda así, ya se puede ir dando un canto en los dientes que no lo retoco!!» Total, para lo poco que va a durar….»» (lo que suelo acabar diciendo en estos casos al destrozo de comida que he creado jejeje).

    Otro abrazote, menudo día llevo zarandeándote (con tanto abrazo), creo que estoy haciendo como Pein sama, comentar de un tirón todas las entradas pendientes, se ahorra tiempo.

  9. nora dijo:

    MikOv,
    😉
    Un abrazo.

    ルカさん、
    どういたしまして。
    アブラソ。

    Eowyn,
    Bueno, no sé si te van a gustar las recetas que tengo preparadas, tal vez ya las conozcas.
    Si estás haciendo como Pein Sama, tendré que llamarte Eowyn Sama 🙂
    Abrazo de vuelta.

  10. tita Hellen dijo:

    Ala, qué atrevidos, aqui salen corriendo en seguida, además me he enterado que están en peligro de extinción en Madrid, porque por culpa de las palomas, que son una plaga, no tienen para comer, y son atacados por ellas…

    Son taaaan monos ^.^!

    Besitos

  11. Eowyn dijo:

    Hola Nora,

    No, que va, yo de cocina japonesa conozco poco y si me se la receta, siempre podrá haber alguna variación entre lo que yo hago y lo que debería hacerse.

    ¿Eowyn sama? jajajajaja

    @Tita Hellen. Aunque no es la tónica de todos los parques, en el Retiro de pequeña yo les he dado de comer cereales de la mano; responden mejor las crías que los padres, por eso, lo mejor es ir en época de cría. En cuanto a lo de en extinción ¿En serio? Yo pensaba que había superpoblación, a pesar de estar descendiendo la población mucho, pero aún así, hay muchos por los pueblos… salvo que sea la variedad más tímida y menuda, el gorrión molinero, que si que es más escaso.

    Un abrazote a las dos.

  12. nora dijo:

    tita Hellen,
    ¿En serio? Hay que hacer algo con las palomaaaaaassss 🙁
    Besos**

    Eowyn,
    Bueno, voy a buscar empezando por las más fáciles.
    Abrazote.

  13. Martha Yolanda dijo:

    Para MikOv: 😳 Disculpa por este atraso.., ¡pero claro!, por supuesto un rico Mole, con su respectivo arroz, bañado con sésamo (ajonjolí) 😛

  14. Pingback: Recién levantada … – 朝一番に ・・・ en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *