De regreso a Inglaterra, repasaron los detalles de la casa, cuarto por cuarto y recordaron no haber visto el WC. Dado lo práctico que son los ingleses, escribieron al pastor preguntando al respecto. La carta decía así:
«Estimado pastor, somos la familia que hace varios días visitó su finca con el ánimo de alquilarla para nuestras próximas vacaciones. Y como omitimos un detalle, le suplicamos nos indique más o menos dónde queda el WC».
El pastor, que desconocía la abreviatura WC pero creyendo que se trataba de la capilla White Chapel, les contestó en esta forma:
«Tengo el agrado de comunicarles que el lugar a que se refieren queda sólo a unos 12 km. de la casa, lo cual es un poco molesto si se tiene la costumbre de asistir allí con frecuencia. Las personas que antes vivieron en la casa, solucionaron el problema llevando su comida y permaneciendo allá todo el día. Algunas de ellas acostumbraban a ir de pie, pero casi nunca llegaban a tiempo, pero en ese caso, frente a la casa pasan autobuses cada diez minutos, de manera que cuando sientan deseos de ir, pueden tomar uno de ellos y llegar en el momento preciso.
Hay lugares para unas 400 personas sentadas y 100 de pie. Naturalmente, las mujeres tienen prioridad para estar sentadas pues por razones obvias, a los hombres les queda más cómodo permanecer parados. Los asientos están forrados de terciopelo rojo y existe aire acondicionado para evitar sofocaciones. No hay separaciones de damas y caballeros, porque en esta ciudad queremos entablar un conocimiento íntimo y familiar entre los dos sexos, cosa que es muy conveniente en nuestros días. Los niños tienen su zona aparte donde sentarse y mientras dura el proceso cantan a coro. A todo el que entra se le da un papel pero como no alcanza para todos, algunos tienen que usar el del vecino. Al salir es necesario devolverlo, pues como hay pocos fondos, debe durar todo el mes. Todo lo depositado sirve para dar de comer a los huéspedes del hospital.
Hay personas especializadas que toman fotografías desde varios ángulos y posiciones, para ser publicadas en la crónica social del periódico local. De este modo, el público puede conocer a las altas personalidades en actos humanos…»
La familia inglesa leyó esto y estuvo a punto de desmayarse, y según las malas lenguas, decidieron pasar sus vacaciones en otro lugar »
・
Cuando estaba en la escuela secundaria en Argentina, hubo un tiempo en que buscábamos esta clase de historias, y nos pasábamos todos los recreos contándonos estas cosas. Lamento no saber el autor.
Hoy la publico para poder compartir un poco de humor con todos ustedes y así poder pasar el fin de semana con una sonrisa. Tuvimos una semana con interesantes comentarios, diferencias de opiniones y pensamientos, a través de los cuales aprendimos mucho. Estoy muy agradecida por todos los comentarios que me dejaron, y todos los que me visitaron interesándose por el tema.
Jac me dice la «polémica nora» 😛 Yo pensé que era polémica en otros blogs, por eso dejé de comentar. Pero parece que sigo siendo polémica también en mi blog Tendré que pensar antes de escribir…
Espero y deseo que con la entrada de hoy, aunque no tenga nada que ver con cultura, puedan relajarse un poco después de una polémica semana.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos.
.
高校時代(アルゼンチンで)、面白い物語を探すのを流行ってまして、今日はその一つをご紹介いたします。
私の記事の内容で荒れた(?)一週間でしたので、せめて良い週末を過ごしていただくために用意しました (笑)
題名は White Chapel (ホワイト・チャペル) - 白い教会ですが、みなさんご存知の water closet (ウォーター・クローゼット = トイレ)の頭文字でもあります:WC
ですから、この物語は・・・
” あるイギリス人の家族がスコットランドで夏休みを過ごしていたところ、近くにあった小さな別荘を気に入りました。次の年の夏休み用に借りたいと思ったので、持ち主の牧師さんに頼んで中を見せてもらいました。とても気に入ったので、次の年の夏に借りる約束をしました。
イギリスに帰ったら、別荘の見取り図を見ながら、WC の場所が分からないことに気づいて、持ち主の牧師さんへお手紙を出すことにしました。”私たちは先日貴方の別荘を借りることにしましたイギリス人の家族です。できましたら WC はどこにあるのか、教えていただけますか?”
牧師さんはWCの頭文字が分からなかったため、、White Chapel の事だと思って、返事を出しました。
貴方がたが知りたい WC の場所ですが、別荘から12km先にあり、もしいつも利用するようでしたらちょっと不便かもしれません。前に借りた家族は、お弁当を持って向こうで一日中過ごしたりもしました。 歩いて行く人たちもいましたが、ほとんど間に合わなかったようです。もし急に行きたくなるようでしたら、家の前にバスが10分おきに通りますのでそれに乗れば間に合うと思います。
中は400人ほど座れる場所があります。そして100人は立ったままです。女性は優先的に座ることができますが、男性は当然立ったままです。椅子は赤いビロードでカバーされてますし、そして環境内をよくするために冷房もあります。家族ぐるみのお付き合いを大切にする町ですので、男女の区別はありません。子供たちは違う場所に座って、進行を見ながらコーラスを歌ってます。入る時には紙を渡しますが、足りないので隣の方と共有しなければなりません。そして、帰る時はその紙は返さなければならない。予算が少ないので、一ヶ月使わなければならないからです。そして、その日集まったものは、全て病院などに寄付をします。
それから、いろんな角度から写真を撮ります。そしてそれを町内新聞に載せます。こうやって町中が偉い方の人間的な行動が見ることが出来るんじゃないかと思います。
イギリス人の家族は、この手紙を読んだ後、気分がわるくなり、その別荘を借りるのをやめたとか・・・ ”(笑)
みなさん、意味分かりましたでしょうか?下手な翻訳で申し訳ございません。
楽しんでいただけたのでしたら、嬉しいです。
笑顔で良い週末をお過ごしください。
では、また・・・
. . .
大爆笑しましたー!12キロ先のWCじゃ、無理ですね。笑
いい週末が過ごせそうです!ありがとうございました☆
ところで、このお話はもともとアルゼンチン発ですか?アルゼンチン人が考えたのかな~とか、気になったもので・・・
Estas historias que hablan sobre este tipo de confusiones me parecen muy divertidas.
Que pases un buen fin de semana!!
Jajaja,me hass alegrado mucho el dia.
Aunque ya e tenido uno muy bueno,un 10 y un 8 en estadistica…xd,no empezamos mal. 🙂
Bueno,ahora va un chistecito,un poco guarrete pero:
LA VIEJECITA Y LA APUESTA
Una viejecita fue un día al Banco de Escocia llevando un bolso lleno de dinero. Insistía en que quería hablar con el presidente del Banco para abrir una cuenta de ahorros porque !es mucho dinero. Después de mucho discutir, la llevaron ante el presidente del banco(el cliente siempre tiene razón!). El presidente del banco le preguntó cuanto quería ingresar. Ella dijo que 165000 libras, y vació su bolso encima de la mesa. El presidente, naturalmente, sentía curiosidad por saber de donde había sacado tanto dinero y le pregunta: «Señora, me sorprende que lleve tanto dinero encima. De donde lo ha sacado? La viejecita contesto: «hago apuestas». «Apuestas?», preguntó el president. «¿Que tipo de apuesta?» La viejecita le contesta: «Bueno, por ejemplo: le apuesto a usted 25000 libras a que sus pelotas son cuadradas!». El presidente soltó una carcajada y dijo: «Esa es una apuesta estúpida. Usted nunca puede ganar con una apuesta de este tipo». La viejecita lo desafio. «Bueno estaría usted dispuesto a aceptar mi apuesta» «Por supuesto!», respondió el presidente. «Apuesto 25000 libras a que mis pelotas no son cuadradas!» La viejecita dijo: «De acuerdo, pero como hay mucho dinero en juego, puedo venir mañana a las 10h con mi abogado para que hago de testigo?» «Por supuesto», respondió confiado el presidente. Aquella noche el presidente estaba muy nervioso por la puesta, y paso largo tiempo mirandose sus pelotas en el espejo, volviéndose de un lado a otro una y otra vez. Se hizo un riguroso examen y quedo absolutamente convencido de que sus pelotas no eran cuadradas y que ganaría la apuesta. A la mañana siguiente, a las 10 en punto, la viejecita apareció con su abogado en la oficina del Presidente. Hizo las oportunas presentaciones y repitió la apuesta: «25000 libras a que las pelotas del presidente son cuadradas». El presidente acepto de nuevo la apuesta y la viejecita le pidió que se bajase los pantalones para que todos lo pudieran ver. El director se los bajo. La viejecita se acerco y miro sus pelotas detenidamente y la pregunto si las podía tocar. «Bien, de acuerdo», dijo el presidente. «25000 libras es mucho dinero y comprendo que quiera estar absolutamente segura. Entonces se dio cuenta de que el abogado estaba golpeándose la cabeza contra la pared. El presidente preguntó a la viejecita:»¿Que coño le pasa a su abogado?» Ella contesto: «Nada, solo que he apostado con el 100000 libras a que hoy, a las 10 tendría las pelotas del presidente del banco de Escocia en mis manos»
Muy divertida la historia del WC. Buen fin de semana nora.
Hashassin: yo conocia un chiste similar, pero era en un bar y con un barman, pero es mas chancho, jeje.
🙂 🙂 🙂
Muy graciosa la historieta. Ya me he reído…
Buena idea la de terminar la semana con buen humor. ありがとう。
😉
jajaja….. Me alegrastes el dia
No lo esperaba!!!
Yo te voy a alegrar el dia la semana que viene, bueno tal vez no yo pero si el cartero ^_^
Muy bueno Nora xDD
Por cierto… de donde provienen las siglas WC realmente?
P.d. Water closet? por lo que he podido encontrar…
aaaaah chevere, ya me sacaste una sonrisa eh NOra, jejeje
Cuidate y pasa un buen fin de semana 🙂
Saludos.
JAJAJAJAJAJAJJAJAJAJ
DIOS MIO CUANTO ME HE REIDO JAJAJA
Muy bueno Nora jajaja me has alegrado la noche xDDDDD
saludos
Jeje, como me ha gustado la historia! Muy original! 😛
Muy buena historia Nora!
Un besito*
Muy buena la historia Nora.
Resulta curioso lo difícil que es comunicarse hoy en día,a pesar de que cada vez tenemos mas medios para hacerlo, conocemos a mas gente y mas idiomas; y sin embargo parece que la dificultad para entendernos va aumentado progresivamente en vez de disminuir.
Me recuerda a la historia de un director de circo que mando una carta para pedir a una empresa unos monos la carta decía algo aproximado a esto: Estimado señor X le agradeceríamos que tuviera la bondad de enviarnos 2 o 3 monos para las funciones del circo» y el director del circo recibió 203 monos, como un simple acento puede cambiar tanto un encargo no?.
Bueno espero que sigas siendo polémica , es mas, te lo pido por favor.
Tener la misma opinión es muy aburrido.
Saludos
🙂 🙂
JAJAJAJA!
Muy entretenida la historia Nora, realmente me hizo reir, van a pensar que estoy loco porque estoy riéndome solo.
Justo lo necesario para este fin de semana, ya que si tenía algunas presiones de trabajo. Pero ya quedaron atrás.
Un saludo 😉
Muy divertida la historia! pero no dejes nunca de comentar, a veces meter un palito en un hormiguero da vidilla a los bichos, que si no se apalancan…y cuanto mas grande es el hormiguero mas corren y se pelean las condenadas, jejejej
besooos
Jeje que buena la historia, recuerdo que en un programa de la radio contaban siempre historias así. Pero creo que ya no existe el programa (a lo mejor ni la radio…), de todas formas me trajo muy buenos recuerdos.
Y sobre las polémicas, no te preocupes, creo que eso les da vida a los blogs; asi que no hay que pedir perdon, cada uno expone su opinión, nos respetamos, y punto. Creo que está bien hacerlo.
Un saludo y buen fin de semana.
はははははは!
楽しい記事です。
死ぬほど笑いました。
どうもありがとうございます。
jajaja… me encantó la historia!
recuerdo haber escuchado chistes de ese estilo cuando iba al colegio 🙂
Hijole! Hay tantas historias reales por malos entendidos…
Bueno, pues te dejo este acertijo, a ver si te gusta
A un cerezo yo subí
donde cerezas había
y cerezas no cogí,
y cerezas no dejé.
¿Cuántas cerezas hallé?
JAJAJAJAJA
excekente historia, tanto la tuya, nora, como la de hashassin
riamonos que la risa es salud (sobre todo cuando nos reimos de nosotros mismos)
jajajaj , buen humor , del fino ^^
buen fin de semana nora ! 😀
Vaya sonrisa que se me ha quedado. 😀
Gracias Nora. 😉
Jajaja!
Que historia más graciosa!
Gracias por endulzarnos el día con una gran sonrisa!
Buen fin de semana! 🙂
Saoriさん、
楽しんでいただけましたでしょうか? よかったです。
アルゼンチン発なのか、残念ながら分かりません。作者は不明ですし、どこで見つけたのかももう覚えていません・・・ごめんなさい (笑)
では、また。
Nuria,
Un buen fin de semana para tí también 🙂
hashassin,
jajaja…el tuyo es también bueno, pero no lo puedo traducir al japonés, aunque me gustaría hacerlo, jajaja…
Saludos.
咲く路、
Tengo ganas de conocer ese chiste, pero si es tan chancho creo que en otra ocasión 😉
Saludos.
aran,
Buen fin de semana para tí.
Un saludo.
Jorge,
¿Te gustó? Me alegro. De vez en cuando es bueno, ¿no?
Un abrazo.
Dokomho,
Sí, es water closet 😉
Saludos.
rakzo27,
Un buen finde para tí también.
Un saludo.
oscar,
De nada, y un buen fin de semana!
Saludos.
Sirius,
Me alegro que te haya gustado.
Un cordial saludo.
abro_parentesis,
Gracias.
Muchos besitos para tí 🙂
triki,
jajaja…qué buena historia, jajaja…gracias.
Y lo de polémica…bueno, aunque no quiera ser polémica, creo que no voy a poder cambiar, porque soy así 😛
Pero ser polémica en mi casa creo que es diferente que ser polémica en otros blogs.
Saludos.
claviuz,
Me alegro que te hayas relajado un poco.
Saludos.
Jac,
jajaja…gracias 🙂
moro de ms,
Ya tengo unas entradas que van a ser polémicas otra vez, y creo que va a ser interesante 😉
Saludos.
Mhyst,
どういたしまして。楽しんでいただいて よかったです。
Tali-chan,
Siiii, en el colegio «estudiábamos» estas cosas 😛
Saludos.
Ian,
¿Una…? no… hmmmm, no sé 🙂
Un saludo.
manuel,
¿Te gustó? Me alegro.
Feliz fin de semana.
KaraK,
Buen finde también para vos.
corsaria,
De nada. Y espero que la semana que viene, sea «una buena semana» para tí 🙂
Saludos.
Shiesu,
De nada.
Buen fin de semana!
jejeje muy bueno, pobre familia inglesa como el baño tubiera que estar a 12 kilometros jajaj lo que hacen las confusiones xD
Gracias Nora chan por hacerme reir! cada vez me gusta mas tu blog.
Saludos desde Barcelona ^^
Jajaja, que historia más buena!!!
Yo tenía un compañero de clase que se apellidaba «Corral» y su abuelo se llamaba «Wenceslao», con lo que sus iniciales era W.C. Anda que no nos reimos con aquello!!!
Nora, estuve en la quedada de los bloggers aunque estaba muy cansado y tenía un compromiso importante al día siguiente. Si te digo la verdad, lo que me impulsó a ir fue que creía que te iba a conocer allí, pero me dijo Flapy que no estabas.
Otra vez será!
jajajajajajajajajajajaja.
si esto fué real, comprendo el susto que debieron haberse llevado.
y si es un chiste la verdad está buenísimo.
saludos. gracias por tus comentarios en el blog lástima que tu último comentario fue antes de que posteara 😉 vuelve a visitarlo para que veas las imagenes que puse.
saludos.
nunca cáe mal un poco e humor 😉
loki,
Me alegro que te haya gustado 🙂
Saludos.
FeRRi,
Gracias por la visita 🙂
Saludos.
Oskar,
jajaja…WC, pobre abuelo…
Oskar, yo estuve en la pre-quedada con Flapy y José, lo pasamos genial. A ver si algún día quedamos para tomar un café 😉
Un saludo.
nohansen,
Ya te visité y me has hecho reír mucho 🙂
Muy buenas fotos!
Un cordial saludo.
32 comentarios… vale… tengo complejo de hormiga pero bueno. ^^U
¡Hola!. ^o^
Soy Nina, encantada, soy novata. ^_^
Este fin de semana he descubierto tu blog de casualidad y me encantaaaaaa. ^o^ Espero que no te importe que ponga el enlace en el mío para que más gente te visite. Aparte te estaba anunciando en un post pero no me dio tiempo a terminarlo. U_U
Soy nueva y te voy leyendo poco a poco. ¿Vale?. ^^U
Con tantos comentarios en tus entradas no sabía qué escribirte yo. Lo siento.
Esta historia es muy graciosa. Yo nunca he tenido unos recreos tan interesantes (qué suerte).
Me he enganchado a leerte. Todo lo que escribes me ha parecido muy interesante. He visto que además contestas a preguntas que te hacen tus lectores. Waaaaaaaahh. *Se emociona.* ^o^
De donde vengo no se ven muchos japoneses que digamos y es frustrante. Siempre me he sentido inferior a los demás porque mis amigos de Barcelona y otras capitales importantes pueden saber todo lo que quieran de la cultura japonesa, el idioma japonés, conocer japoneses e irse a Japón si quieren y yo vengo de un super pueblucho donde se creen que Japón es la capital de China. ¬_¬
Yo soy una enamorada, principalmente de tu idioma, pero mis padres han hecho lo imposible para impedirme estudiarlo. Son el prejuicio personificado. Ni te imaginas. >_<
Así que estoy muy contenta de haber descubierto este blog y aprender más de tu país. Aunque haya tanto blog que habla de Japón el tuyo es mi favorito. ^_^ Tanto compatriota mío viviendo en Japón y escribiendo un blog (me parece que ahora está de moda) me lleva a la mala costumbre de compararme con los demás y me hace sentir mal.
(Es que como digo yo nunca he tenido las mismas oportunidades que otras personas de donde vengo).
Quisiera felicitarte desde aquí por tu blog, está genial, y que en cuanto pueda te hago más publicidad. 😛
¡Sigue así!. ^o^
Una feliz semana a tí también.
P.D.: Quisiera decirte que no veo el por qué de tanta «polémica» como dices. A mí me parece bien todo lo que escribes. ¿Sabes?.
No te desanimes por eso. Peor soy yo que sí que hablo sin tapujos y soy muy muy muy muy sincera y con mi sentido del humor encima no veas. X-D
Nos leemos. ^_^
ja ja ja
ya conocía la historia… en mi clase también nos pasábamos historias de esas, y un día me llegó la historia de la white chapel! que tiempos….!
Me ha hecho mucha gracia recordar esta historia que tenía ya olvidada.
Petonets maca!
Había 2, una me comí y una dejé.
🙂 muy bueno
creo que todos tenemos mas de alguna historia que contar, feliz fin de semana
Hola Nora!! Cuanto tiempo!? porfin tengo tiempo de ver que nos has narrado para nosotros tus lectores. Y ha habido muchisimo!! Y sabes esta entrada provoca mas que una sonrisa, provoca tambien una alegria tremenda en el corazon!
Sabes Nora! Un amigo mio, siempre me de cia: «Sonrie y seras feliz, esto te lo dice un amigo (a) manana te lo dira la vida»! Creo que tiene razon con respecto a eso, no lo crees?. cada dia trato de sonreir a la gente. Muy apesar del mal dia que tenga. Creo que no hou no has hecho mas que sonreir, sino sentirnos bien!
Un gran saludo para ti.
Marie
Pd. Veo que no tienes dificultad en entender el humor hispano, pero como es el humor Jp? Cuando estaba con mi ex Jp, nunca entendi cuando me estaba hablando en serio o en broma. Y yo que me las doy de muy buena en entender el humor y la hironia. >*v*<. Como es su humor?
Dijo una vez Felipe, amigo de Mafalda:
Empieza tu dia con una sonrisa, veras lo divertido que es andar por la vida desentonando con todo el mundo!!!!
Sabias palabras las de Felipe xD jejeejejeje
A Jorge:
Muy buena la frase!!
Saludotes
María, leí una vez que el humor japonés es más de juegos de palabras y dobles sentidos, de cosas tipo «X significa ésto pero también puede significar ésto otro», no se si te servirá de algo, es que he leido tu comentario y he querido aportar algo. Tampoco soy una experta, es lo que he leído. Dicen que si no sabes japonés es difícil que entiendas su sentido del humor. ¿Sabes?.
Por cierto, como he hablado tanto con mis amigas del tema «relaciones internacionales» últimamente, aprovecho para decir que eres la segunda persona que conozco y por tanto el segundo caso de «chica no japonesa con novio japonés (novio y no marido o en tu caso ex-novio)», (el primero era una chica de Barcelona), cosa que me lleva a preguntar algo (le dije a una amiga que se lo preguntaría a Nora de entre las muchas preguntas que me gustaría hacerle si puedo) así que espero que no os importe que exponga la duda que tengo. ^_^
Vereis, desde hace un tiempo resulta que me vino una racha de conocer a muchos chicos españoles en este caso casados con chicas japonesas, no estoy diciendo que sea algo muy común ni nada de eso, sólo digo que una temporada tuve la sensación de que parecía que estaba de moda porque no paraba de verme casos.
Como leí que nos dijo Nora parece ser que a las japonesas les suele gustar (estoy hablando EN GENERAL porque cada persona es un mundo y odio que metan a todo el mundo en el mismo saco) los occidentales.
Mi impresión personal es que los casos «y viceversa» son muy raros, ¿no os parece?, lo que me lleva a hacer la pregunta de cómo nos ven los japoneses. ;-P
Siempre me he preguntado cuál es la opinión general de los japoneses (hombres y mujeres) o cómo nos ven a los españoles, cómo somos vistos desde fuera. ¿Cuál es la imagen que tienen de nosotros?.
¿Caen en el tópico Barcelona – Toros – Flamenco – Fiesta y esas cosas?. Aunque en este caso mi pregunta es más bien: se el punto de vista GENERAL de una mujer japonesa, ¿y los japoneses (hombres) que opinan de nosotras (mujeres) occidentales?. ¿Les gustamos o no?.
Ahora que he tocado el tema aprovecho para preguntar si eso también depende de la región de la que estemos hablando (espero que no os importe que haga esta segunda pregunta). ¿A qué viene lo de «según la zona»?. Pues es que resulta que tengo una amiga que se fue de viaje a Japón este septiembre. A mí en mi caso personal siempre he tenido debilidad por la región de Kansai (adoro todo Japón pero esa zona me atrae especialmente). Cuando le pregunté sobre el viaje me contó que en su caso cuando visitó la ciudad de Osaka le llamó la atención que a la gente joven le entrase la risa tonta cuando la veían a ella y a su grupo y que según me contó cuando estabas en Tokyo siendo «gaijin» te «ignoraban» (en el buen sentido de la palabra) mientras que en Osaka parece que les hacemos mucha gracia y se ríen. Es SU EXPERIENCIA PERSONAL. Yo no se si es que en Japón habrá o no zonas con una mentalidad más «abierta» hacia los extranjeros. ¿Me entendeis?.
Lo siento, nunca se me ha dado bien explicarme, no se si me he expresado bien o no. U_U
De parte de mi amiga también me gustaría preguntar por qué a ella le pasó eso. Se quedó con la impresión de que se reían de ella.
A ella le dijeron algo con lo que no estoy deacuerdo que fue eso de «es que nos ven inferiores a ellos» y a mí eso me parece una estupidez y cuando me lo dijo le contesté que no se lo creyera.
No se, puedo equivocarme o no, pero me niego a creerlo. (Qué decepción vaya).
Bueno, espero que no te haya molestado que te pregunte Nora, (ya me vale, soy nueva, y ya estoy haciendo preguntas). 😛
Se sobreentiende que lo que nos digas es en líneas generales y que no estás hablando en nombre de TODOS los japoneses ni mucho menos sino que es tu experiencia y tu punto de vista y que cada persona es un mundo y todos tenemos nuestros propios gustos y nuestras propias opiniones. Sólo me gustaría conocer vuestro propio criterio personal sobre este tema. Mi experiencia es igual a 0 así que no puedo opinar.
Vale, muchas gracias, y que si no puedes contestarme tampoco pasa nada, ¿vale?. ^_^
Nos leemos. ^o^
Buenas tardes nora 😀 ahora si puedo escribirte … tenia unos proyectos que hacer por eso no pude escribirte …. pero si he leido tus entradas anteriores. Me encanta la forma en que te expresas de tu pais , de tu ciudad… eso dice mucho de una persona, al igual que yo amo mi ciudad.
Esa historia esta chistosa y con doble sentido, es bueno reirse e imaginarse un poco las anecdotas simpaticas.
Entonces nos veremos hasta otra entrada esperando a que la escribas lo mas pronto posible :), soy tu lectora no. 1 jajajajja (espero y no se enojen los demas :D)
saludos.
Hola Nora,
Me has hecho reir un buen con esta historia, vaya confusiones que se crean por no decir claramente las cosas no?
Me parecio muy agradable el relato.
Buen inicio de semana.
saludos
Nina-chan,
¡Hola! Bienvenida al blog.
No tienes por qué comparar tu blog con otros de tus compatriotas. Ya ves, el mío no es tan grande, pero mis lectores son los mejores que hay, y tú ya estás en la lista 🙂
Acabo de visitar tu blog para agradecerte el enlace. Y me emociona tu sinceridad (sobre todo en tu blog) porque yo también pienso igual que tú.
Sobre las preguntas que me haces en tu segundo comentario, las contestaré con tiempo en la NorapediA.
Un cordial saludo.
nuvol,
¿La conocías? jajaja…
Petonets!!
Ian,
Hmmm…¿y por qué dos?
Cada vez lo entiendo menos 😛
isshou,
Gracias 🙂
Una buena semana para tí.
billy,
Feliz semana para tí también.
María,
De verdad, cuánto tiempo sin verte!
Qué buena frase, María, la voy a anotar en mi libretita. Gracias. Y sí, felizmente puedo entender el humor oriental y el occidental. El humor japonés es un poco diferente. Voy a ver si tengo la oportunidad de publicar algo sobre el tema.
Un cordial saludo y gracias por la visita.
Jorge,
Eres genial! o mejor dicho, Felipe es genial!
¡Así tenemos que ser!
Saludos.
rakzo27,
jajaja…de verdad.
Un abrazo.
luz,
Me alegro que te haya gustado. Y sí, creo que eres mi lectora No. 1
Tengo que pensar en algún premio 🙂
Coca,
Una buena semana para tí 🙂
Saludos.
Hola Nora. Que gran entrada!
Se que el humor hispano y Jp son muy difirentes, por lo que quiero recomendar a Marie un libro con tu permiso(hay yo y mis libros..lo siento) que se llama en ingles: «Granny Mischief» ó Sazae-San» de Machiko Hasegawa». Segun tengo entendido es un clasico del humor Japones. Por lo que espero que a Marie pueda comprender un poco mejor el humor Jp, a traves de este libro o serie de comics. Que considero son clasicos. La conoces Nora?
Saludos
Latchan
Pd. espero te ayude Marie 😉
Hola Nora. Ya he contestado a tu comentario, me he emocionado y todo, y también me ha aliviado como explicaba. Como siempre me pasa con los japoneses me torturo a mí misma con el: ¿habré dicho algo que les moleste?, ¿habré hecho algo que les moleste?, ¿he metido la pata con ésto?, ¿les parecerá bien ésto otro?. A mí cualquier extranjero me impone y me da corte, y con los japoneses me martirizo con el «saber comportarme con ellos». (No hacer ésto, no hacer aquello, dirigirse a ellos de tal forma, es costumbre hacer tal). Etcétera. Momento en que mis amigas me pegan y me dicen que estamos en España, no me estoy dirigiendo al primer ministro, y que de todas formas no sois tan estrictos con los extranjeros, y por lo tanto no hace falta que me sepa la educación y etiqueta japonesas a la perfección. (Eso después de hartarse de oirme preguntar o mortificarme por cosas como «se me olvidó decir el «san» / hacer la reverencia con los nervios» por ejemplo). Así que cuando me estaba culpabilizando con el «a lo mejor he sido demasiado sincera», «a lo mejor me he tomado demasiadas confianzas», «a lo mejor no me he expresado bien» o «a lo mejor se ha pensado tal o cual de mí» veo que me contestas y digo «uuuuff, menos mal, no metí la pata». Bieeeen. Waaaahh. ^o^ En fin, perdonadme, los extranjeros me emocionan. Tengo que aprender a dejar de mirarles embobada y pensando «qué guay». Ja Ja Ja Ja Ja Ja.
Buah, lo se, soy rara. >o<
que raro…. yo habia firmado esta entrada… y ahora no estoy 🙁