Kanji del año 2014 – 今年の漢字 2014 (kotoshi no kanji)

kanji del año 2014 Zei-impuesto japonkanji del año 2014 Zei - impuesto japon 1

En Japón se elige todos los años un kanji (漢字) que representa una de las facetas de la sociedad japonesa y del mundo, es decir, una sola letra que expresa los problemas del año.

Esta costumbre comenzó en el año 1995 y se anuncia el 12 de diciembre, Día del kanji (漢字の日- kanji no hi) en el Templo Kiyomizu de Kyoto (京都清水寺 – kyôto kiyomizudera).

El kanji más votado del año 2014 y elegido por la Fundación del Examen de Aptitud de Kanji (日本漢字能力検定協会 – nihon kanji nôryoku kentei kyôkai) fue:

税 (zei – impuesto)
por el aumento del impuesto al consumo  por primera vez en 17 años (obtuvo un total de 8.679 votos de los 167.613 enviados).

El segundo kanji más votado fue:
熱 (netsu – fiebre, calor, caliente), por la fiebre del ébola.

El tercero fue:
嘘 (uso – mentira), por el escándalo de las células STAP y el «músico sordo».

.

.

Y hoy también anunciaron por primera vez las palabras del idioma inglés (今年の英単語 – kotoshi no eitango) más votadas del año 2.014.

La página Weblio (en japonés) es una enciclopedia en línea. En noviembre hicieron una encuesta por internet, y la palabra más votada fue:

Pandemic (pandemia – 世界的な流行病 – sekaitekina ryûkôbyô).

La segunda más votada fue:
Tax increase (aumento de impuesto – 増税 – zôzei).

La tercera fue:
Invitation (invitación – 誘致 – yûchi), por las Olimpíadas de Tokyo del 2020.

Espero que el año que viene las palabras votadas sean más positivas 😉

Kanjis elegidos desde el año 1995 hasta el año 2006

Kanji del año 2007
Kanji del año 2008
Kanji del año 2009
Kanji del año 2010
Kanji del año 2011
Kanji del año 2012
Kanji del año 2013

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

nora diciembre la noche mas larga del año tôji.

世相を表す「今年の漢字」が12月12日、清水寺で同寺の森清範貫主の揮毫(きごう)により発表されたれました(主催は日本漢字能力検定協会)。

2014年の「今年の漢字」には「税」が選ばた。今年4月から消費税率が17年ぶりに引き上げられたこと、そして、2位は「熱」、3位は「嘘」などの漢字が選ばれました。

それから、オンライン辞書など英語関連事業を展開するウェブリオは12日、その年の世相を表す漢字一文字を発表する「今年の漢字」に合わせて、今年の世相を表 す英単語を調査し『今年の英単語 2014』を発表しました。

第1回目となる今年、1位となったのは「全国(世界)的流行病」を意味する「pandemic」。西アフリカで感染が広がった“エボラ 出血熱”やそれに関するニュースが相次いだことから、2位は、「tax increase」(増税)、そして3位は、「誘致」を意味する「invitation」(2020年に開催されるオリンピックの開催地が東京に決定したことからです。

来年の世相を表す漢字が微笑ましいものになって欲しい・・・

写真:時事通信社よりお借りしました
資料:ヤフーニュース、沖縄タイムスより

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・
. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Curiosidades, De los medios, Japón, Reflexiones, Sociedad. Guarda el enlace permanente.

14 respuestas a Kanji del año 2014 – 今年の漢字 2014 (kotoshi no kanji)

  1. ToNy81 dijo:

    Hola Nora, honestamente que pena que entre los tres elegidos no sea alguno con una mención positiva, aunque los problemas y las adversidades se presentan en ocasiones y a veces mas de lo que quisiéramos, nunca hay que dejar de mirar el lado positivo de las cosas, me parece respetable que este año hayan elegido estos tres kanjis, pero me han gustado mas los de años anteriores.

    Un fueeeeeeeeeeeeeeerte abrazo, Nora 🙂 .

  2. Ana dijo:

    Si bien la primera impresión es que no so palabras positivas, la referencia al ÉBOLA me parece muy acertada, una toma de conciencia lleva a tomar cuidados y trabajar por soluciones que salvarán vidas.
    Besos

  3. Verónica García dijo:

    Valgame! como que andamos muy afectados con las realidades del mundo… y digo andamos, porque por aca en mi México tambien han pasado muchas cosas malas que han opacado la visión de las personas… secuestros, asesinatos horrendos, fraudes y mentiras que van a todos los niveles… ni en la presidencia se salvan…
    Que mal, comparto tu deseo de que las cosas mejoren, y que en lo que resta de este año y el 2015 vayan mejorando las cosas y por ende, el optimismo de la gente

  4. Jaiem dijo:

    Nora, gracias por compartir las cosas de por ahí. A mí me parece una buena idea esto de marcar el año, eso puede servir para referirse a el, como el año de…., el año en el que las gallinas perdieron los dientes, por ejemplo. 🙂 Bueno en cualquier caso este señor ha hecho arte a partir de algo que no gusta a nadie (que ya tiene mérito), y ha quedado muy bien, visto así de lado y de lejos, hasta parece una mariposa. Bonito el kanji.
    Un fuerte abrazo y buen fin de semana.

  5. Sura dijo:

    Hola Nora

    Curiosa tradición.

    Saludos y besos.

  6. Jesús Aguirre dijo:

    Hola Nora, buenas noches desde aquí y probablemente buenos días por allá hace unos meses encontré tu blog de casualidad y me gustó mucho, estoy intentando leer todo lo que has publicado, voy apenas comenzando con las entradas del 2009, me gusta mucho tu forma de escribir, de expresarte, de abordar los temas, de veras estoy encantado y fascinado con lo que escribes, desde que comencé a leerte había querido comentar algo pero en realidad no tengo idea de porque no lo había hecho, aún no leo esta entrada de la cual estoy comentando pero cuando termine de leer lo demás lo haré, solo quería saludarte y darte las gracias por todo lo que has escrito (que he leído) y por lo que no he leído también, espero te encuentras muy bien y una vez mas, muchas gracias por todo el tiempo que le has impreso a tu blog hasta la fecha, te saludo desde Ensenada Baja California en México, muchas felicidades por tu trabajo y ¿que mas puedo decir? ¡Sigue así!

  7. Miguel-Maiku dijo:

    Hola, buenas noches!!!!

    Bonita forma de resumir un año. Sobre el kanji ganador, creo que lo han vuelto a votar, pero esta vez en las elecciones que hubo en Japón (por la mayoría que saco el de los impuestos). También destacar que no se admite la mentira, de ningún tipo, esa conclusión saco del tercer kanji. Sobre el ébola, ahora que todo el mundo mundial se preocupa a ver si lo controlan de una vez. Es curioso que en las palabras en inglés también prácticamente sea el mismo resultado, como se enteren los británicos verás………….

    Gracias por leerme, y a Nora por ser nuestro mejor kanji todos los años,
    Un abrazín!!!!

  8. corsaria dijo:

    Curioso lo del kanji, las noticias que enlazas sobre las células STAP y el “músico sordo”. las desconocía. Menos mal que existe tu blog para hacer de puente entre uno y otro extremo del mundo. Confío en que sean cada vez más las noticias positivas, o al menos ver el lado positivo de las mismas noticias. Besos** norita san. 🙂

  9. Sara Seg. dijo:

    Interesante.
    Desconocía lo del «músico sordo»
    Gracias por tanta información interesante Norita 😀

  10. Lucasan dijo:

    Yo espero que el año que viene no hagan más la votación de las palabras en inglés… a lo sumo en otro idioma… pero justo inglés…
    Abrazo tomo!!

  11. nora dijo:

    ToNy81,
    Espero que el año que viene los kanjis sean mejores, positivos a pesar de todos los problemas.
    Un fueeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerte abrazo, Tony 🙂

    Ana,
    Tenés razón, es bueno pensar como decís en el comentario.
    Besos**

    Verónica García,
    Yo sigo las noticias de México y lamentablemente, hubo muchas cosas malas también. He visto videos y fotos … y hay cosas que no puedo entender.
    Un abrazo.

    Jaiem,
    jajajajajajaja … ayyy qué risa tu comentario jajajajaja … Me gustaría que pasara eso que dices jajajajaja
    Un fuerte abrazo.

    Sura,
    Muchas gracias por pasarte.
    Un cordial saludo.

  12. nora dijo:

    Jesús Aguirre,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Muchas gracias por tus palabras, espero que te encuentres a gusto en esta casa y … seguiremos así 🙂
    Un cordial saludo.

    Miguel-Maiku,
    Espero que nadie se lo diga a los británicos …
    Muchas gracias por lo de mejor kanji de todos los años, ¿estás seguro? jajajajaja
    Un fuerte abrazín.

    corsaria,
    ¡Qué sorpresa! Me alegro de que estés bien.
    Besos** Corsaria san, muchas gracias por pasarte.

    Sara Seg.,
    Pensé que la noticia había llegado hasta México …
    Un cordial saludo.

    Lucasan,
    El año que viene también votarán palabra en inglés 😛
    Un abrazo.

  13. Pingback: Selfi, autofoto – セルフィー、自分撮り | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  14. Pingback: Kanji del año 2015 – 今年の漢字 2015 (kotoshi no kanji) | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *