Calçots y Shimonita negi – カルソッツと下仁田ネギ

.
El calçot (del idioma catalán), es una especie de cebolla con un sabor parecido al puerro.

Como no soy española y no puedo explicar bien esta costumbre, voy a poner lo que dice nuestra querida Nuria y también lo que dicen los señores de la Wikipedia.

El calçot forma la base de las populares Calçotades, comida que se celebra en Cataluña (muy típica en la zona de Valls, Tarragona, España), durante el final del invierno y comienzo de la primavera.

.
.
Durante esta fiesta, los calçots se consumen asados sobre llama viva. Cuando las capas exteriores están negras, entreabiertas y echan una especie de espuma, se envuelven en grupos de 25 más o menos en varias hojas de papel de periódico y se dejan una media hora para que acaben de cocerse con su propio calor.

.
Se comen pelando las capas exteriores y untando el calçot con una salsa llamada Salsa de romesco.

Las propiedades nutritivas de los calçots son iguales a las de la cebolla, muy ricas en vitaminas y minerales.

Salsa de romesco – ロメスコ・ソース

Y en Japón …

Tenemos las cebolletas Shimonita que son parecidas a los calçots.

Se llaman Shimonita porque son originarias del pueblo Shimonita, prefectura de Gunma (zona de Kanto), solo se pueden comer en esta época, cuando está por empezar la primavera, y al asarlas se vuelven tiernas, dulces y sabrosas.

.
.
Al igual que los calçots, las cebolletas Shimonita son ricas en vitaminas y minerales, contienen vitaminas A, B2, Hierro y Calcio.

Buscando por el internet, me encontré con unas recetas de cebolletas Shimonita a la española, explicando la costumbre de la Calçotada y la forma de asar los calçots con la salsa romesco.

.
.
Las dos fotos de arriba, son los calçots japoneses a la japonesa 🙂

La primera foto, se asan las cebolletas, se cortan y se untan con mayonesa y el shichimi (condimento de siete ingredientes un poco picante), y la segunda foto, se untan con una pasta de miso (muy rica).

.

Cada vez que leo algún artículo sobre una costumbre o tradición de un país, me gusta buscar algo parecido en Japón. Y es así como me encuentro con los orígenes y la historia de las cosas, y además de aprender algo nuevo, me encuentro también con muchas sorpresas.

Esta entrada la tenía en los borradores desde el año pasado, pero no la pude publicar por varias razones. Después de un año, me puse en contacto con Nuria, le expliqué un poquito el motivo de la entrada y tuvo la gentileza de enviarme unas fotos de la Calçotada en Galicia.

Sé que no es lo mismo, no es la misma costumbre ni los mismos calçots, y puede que a algunas personas les moleste que ponga estas dos cosas en una misma entrada … porque no tienen nada que ver.  Pero a mí me parecen interesantes y curiosas las dos costumbres, en España con la Calçotada a finales de invierno y en Japón con las cebolletas Shimonita en la misma época, cuando está por llegar la primavera.

Las diferencias de costumbres son interesantes y me gustan, pero también me encantan los parecidos que puedo encontrar en las costumbres y tradiciones de diferentes países, sobre todo cuando se utilizan las mismas cosas como por ejemplo la sardina, aunque la época sea diferente.

Espero que puedan disfrutar como yo de estas pequeñas cosas que nos dejaron nuestros antepasados.

En el hemisferio sur estarán por despedirse del verano, y los que estamos en el norte, preparándonos para recibir a la primavera.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

[カルソッツ] とは、スペイン・カタルニャ地方のねぎの名前で、「カルスタダ」というお祭りに食べる冬限定のねぎです。

白いねぎを真っ黒になるまで焼いて(写真)、外側の黒い部分をとって、柔らかくて甘い中のねぎを「ロメスコ・ソース」につけて食べます(ビデオでご覧くださいませ)。洋服が汚れますので、必ずエプロン(よだれかけでしょうか)をして食べるそうです。冬の終わりのお祭りです。

「ロメスコ・ソース」ですが、スライス・アーモンド、松の実、トマトの水煮、すりおろしにんにく、粉末パプリカ、塩、こしょう。アーモンドと松の実はオリーブオイルで炒めてから、材料のすべてをミキサーに入れて混ぜ合わせる。お好みによって、材料を変えても良い。

そして日本では、この時期にしか見られない「下仁田ねぎ」があります。下仁田ねぎの「下仁田」とは、群馬県下仁田町の特産品であることからこの名前だそうです。他のねぎと比べて、太くて多くのビタミンが含まれていて、加熱すると甘みが強くなり、柔らかくてなめらかな触感になります。

その昔、江戸の殿さまに献上されたことから、別名「殿さまねぎ」とも呼ばれているそうです。「下仁田ねぎ」は、種まきから収穫までに約一年以上と非常に手間がかかって、出荷時は十月から一月までの貴重なねぎです。

スペインでは「カルソッツ」、日本では「下仁田ねぎ」 ・・・ 違うけど似てると思いませんか。昔の人たちは、国は違ってましたけど、春を迎える気持ちは同じだったんでしょう ・・・ 私はそう思います(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
関東地方は明日また雪かもしれませんね。
ご自愛くださいませ。では、また ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Amigos, Comida y bebida, Costumbres, Curiosidades, España, Japón. Guarda el enlace permanente.

53 respuestas a Calçots y Shimonita negi – カルソッツと下仁田ネギ

  1. Sirius dijo:

    @Isabel Cecina de Caballo… ñam ñam 😉

  2. nora dijo:

    Isabel,
    Hmmm … creo que … creo que te voy a ir a visitar cuando no se haga ese evento en tu ciudad 🙂
    Besitos**

  3. Pingback: Ichô matsuri – いちょう祭り en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *