.
El taxista: ¿Te molesta la música?
Yo: No, no … al contrario, me gusta
El taxista: La canción se llama Amapola. No entiendo lo que dice pero es bonita, ¿no?
Yo: Pues sí … muy bonita
El taxista: ¿Entiendes lo que dice?
Yo: Ahhh… no
El taxista: No entiendo lo que dice pero creo que dice algo bonito
Yo: Yo también pienso lo mismo
El taxista: Me gusta mucho esta canción. Me dijeron que es español. ¿Entiendes español?
Yo: Ahhh … no
El taxista: Yo tampoco jajajajaja … pero me gusta
Yo: A mí también
El taxista: De vez en cuando es bueno escuchar esta clase de música aunque no entienda nada jajajaja
Casualidades de la vida. Encontrarme con un taxista que le guste la misma canción que a mí y en español …
Una conversación de unos cinco minutos, pero no sé … me sentí muy bien.
Entrada original de Una japonesa en Japón
Muchísimas gracias por leerme. Una buena semana a todos.
Hasta la próxima.
.
運転手:邪魔?音楽 ・・・
私:いえ、いえ、好きですよ
運転手:プラシド・ドミンゴのアマポーラだ。意味分かんないけど、いい歌だよな~
私:そうですね、綺麗な歌ですね
運転手:意味分かる?
私:あー・・・いえ
運転手:たぶんいいこと言ってるんだよ
私:私もそう思います
運転手:好きだな、この歌。スペイン語だって。スペイン語分かる?
私:えーいや、いえ
運転手:僕も分かんない、ハハハ ・・・でも好きだなぁ~
私:私も好きですよ
運転手:意味分からなくても、たまにいいよね、こういう曲、ね!ハハハ
明るい沖縄のタクシーの運転手さん。偶然にも私の好きな曲「アマポーラ (ひなげし – 女性の名前でもあります)」が好きな運転手さんの車に乗るなんて・・・ 沖縄に来て、不思議なことにたくさん出会ってます。
約五分だけの会話でしたが、なぜか知らないけどいい気持になりました。
アマポーラ、美しいアマポーラ
いつだって僕の心は君だけのもの
君が好きだ、僕の愛しい人
花が昼のひざしを愛するように
アマポーラ、美しいアマポーラ
嫌な顔をせずに僕を愛しておくれ
アマポーラ、アマポーラ
君はどうして一人でいられるの
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。良い一週間でありますように
ご自愛くださいませ。では、では ・・・
. . .
¿Y te parece bonito ir mintiendo por la vida? Jejeje 🙂 Bonita canción, y tranquila, que entiendo por qué lo hiciste ^^.
Casualidades de la vida que siempre dejan un buen sabor de boca y un bonito recuerdo. Un abrazo!
♪me pasa muchas veces lo mismo, pero inversamente, me gustan y amo muchas cosas que al principio no comprendía…
Buenas noches, Como estas?
Y por que mentirle al taxista? Le podrias haber explicado el significado de la musica Amapola.
Bueno,cada persona es libre de hacer lo que le de la gana. Sin perjudicar a nadie.
Hola Nora, «¿ Entiendes español ? Ahhh…. no » jajaja que pillina 😛 en realidad te entiendo yo hubiese hecho algo similar si estuviera en una situación así. La canción pues si que es preciosa 🙂 y las casualidades en la vida a veces nos hacen sentir mejor o alegrarnos el día puesto que son únicas y no siempre sucede algo así por eso hay que disfrutar del momento, viene a ser como el » ichi-go Ichi-e sólo una vez, un encuentro » ;). Un fueeeeeeeeeeeeerte abrazo Nora y buena semana para ti también. Gracias.
Las buenas canciones, nunca pasan de moda y mas si se hacen con sentimiento profundo, va mas alla de la barrera del idioma… mi opinion muy particular
gracias
Juasjuas, a lo mejor al hombre le hubiera gustado entender el significado de la canción 😉
Yo no entiendo por qué dijiste que no entendías español… El hombre parecía amable. No sé… ¿¿o.o?? Si fuera un tipo raro que empezara a decir: A ver por qué ponen esta música que no se entiende en la radio, que menuda vergüenza… o algo así, lo entendería. (He escuchado ese tipo de quejas por que ponían música en inglés, ojo, no es tan descabellado).
No sé. Yo hubiera dicho que sí que lo entendía. No le hubiera dado una clase magistral y desde luego hubiera pasado mil de traducirle la canción entera, pero vamos, el hombre habría sido feliz de que alguien que sepa qué dice una canción que le gusta le confirme que, efectivamente, dice cosas bonitas.
En fin… no sé.
Escuchando la musica te enteras de que va la letra, a veces no es necesario entenderlo todo, y el poder de la imaginación es maravilloso…
A muchos japoneses les gusta la canción de «Besame mucho», pero no saben el significado, cuando se enteran se sorprenden mucho… creo que no es justo lo que esperaban. A veces es mejor dejar las cosas como estan.
Es preciosa! y Domingo es una maravilla.
Besos
A lo mejor a Nora simplemente no le apetecia traducir jejejeje.
Mentirosilla… jajajajaja. La canción Amapola la he escuchado como sintonia en algún comercial de la televisión, verdad? Hace gracia poder tararear la cancioncilla…
Besos**
Me gusta esta canción, aunque prefiero que la cante Nana Mouskouri no se por qué.
Oe pero que suerte tienes de conseguirte taxistas lindos (y con buenos gustos) acá siempre me alegro cuando no tienen la radio encendida porque seguro estarán escuchando regueaton (o como se escriba).
Un abrazo, te deseo un feliz inicio de semana 😀
No entiendo porque mentistes acerca de que sabias español, salvo que temieras que te pidiera que le tradujeras todoa la letra de la cancion… no le veo el sentido.
No hay que distraer a los taxitas contando tu vida…., lo mejor es mirar bien dentro porque con suerte encuentras una cartera, un portátil, un bolso lleno de dinero o un caro jarrón chino….
Le podrías haber dicho sobre qué iba, mujer. Así lo sacabas de dudas 😉
pobre taxista, quizas le hubiera gustado saber que decia la canción.
Mi «flaco» escucha canciones en español que le gustan, pero no entiende, ja, ja. A veces me pone a traducirle las canciones al inglés.
saludos
Hola Nora,
Esta diálogo me ha recordado a una escena de la película «Cadena perpetua» (http://www.youtube.com/watch?v=23nnJij_yc4&feature=related) donde salía un fragmento de «Las Bodas de Fígaro» ¿Alguien se acuerda? («Canzonetta sull’aria», me temo que soy demasiado cinéfila :D)
Qué sorpresa, Plácido Domingo, uno de mis favoritos, aunque reconozco que me gusta más en «Carmen» (Aquí a dúo con Teresa Berganza) http://www.youtube.com/watch?v=3fcxuQT9-sQ&feature=related
A mi me pasa con la mayoría de las canciones, que tengo una ligera de qué tratan pero no me sé muchas veces la letra (Otras veces hasta la tatareo sin saber lo que digo y claro, algunas veces uno no se espera que la canción no fuera lo que esperabas). Es increíble, qué lenguaje tan universal debe encerrar la música que de forma casi innata puedes entender lo que se quiere transmitir sin necesidad de palabras.
Bueno, como muchos han comentado, yo tampoco entiendo por qué no le dijiste que entendías español, le hubiera gustado saber qué significaba ¿No? Bueno, yo prefiero decir la verdad siempre que se pueda y supongo que será algo cultural y que dependa de cada persona.
Un abrazote.
Nada, que hoy he cenado poco:
una ligera… idea
éste diálogo y no «ésta»
Hola buenas noches!!!!
La canción es muy bonita, ya no se hacen canciones así.
Tuvo que ser un dilema. Si le dices que sabes castellano, le tienes que traducir la canción entera, jajajaja, ¿qué tal cantas?, pero al no decírselo el podrá imaginar lo que dice, y es tan bonito imaginar.
¡Qué cosas pasan por no ir en bicicleta!, eeeeeeeeeeeh
Bueno, para seguir con las flores……
http://www.youtube.com/watch?v=S4MCsK3ZXLg&feature=related
Gracias por leerme y a Nora por embriagarnos con dulces melodías.
Un abrazín!!!!
P.D.: Esto….., seleccionas tú a los taxistas, o ellos a tí, jajajaajaja
Más que comentar sobre la canción o el por qué no decir que sí sabes español… me pica la curiosidad por saber por qué Núria dice «mentirosilla»… ja ja ja ja…
Saludos.
Nora usotsuki!!!!!Jajaja…a mi me paso’ algo asi con una deliciosa dependiente de una tienda de la cadena Sears en Los Angeles.Ella era mexicana…yo no disimulaba mis dificultades con el ingles…y ella se esmeraba «para hacerme entender» y hacia comentarios en español con su compañera…jajaja…me senti miserable pero fue como jugar el gato con el raton(la chavala se habra pensado que yo era un adivino.)
¡Todo el tiempo escuchamos música que de plano no entendemos o entendemos a medias, seguimos el tono y el ritmo y se nos hace agradable, como atinadamente lo comenta Nicte-Kono… el poder de la imaginación es maravilloso.
No vayamos lejos, en el post anterior, el video del pollito, no le entendemos a la letra, sin embargo creo que a la mayoría nos gustó.
La música es universal, y abre fronteras.
Pienso que Nora al haber negado que entiende el español, hubiese dejado de distrutar la melodía que tanto le gusta por traducirsela al taxista. 😛
Un fuerte abrazo para tí y otro para tus padres.
Supongo que es mejor la calides de un sentimiento perdurable de una cancion que no entiendes, a saber lo que dice y tal vez perder esa magia que te hace amarla tanto. Que bueno que te guardaste la traduccion, o sera que simplemente mostraste tu lado egoista?? (es broma, es broma).
Eres grande ∩(•x•)∩ _(._.)_ ∩(•x•)∩ _(._.)_ ∩(•x•)∩ _(._.)_
eso habla maravillas de ti;
Que tengas una linda semana.
Bye.
Jajaja, yo le habría dicho un pedazo de la canción xD pero bueno, supongo que cada quien sus razones tendrá.
Curiosamente las amapolas son alucinógenas, jajajaja. En un parque acá en México, que se llama Parque de Chapultepec, habían de esas flores pero cuando se enteraron que se podía hacer droga con ellas las quitaron, dice mi mamá que ella alcanzó a verlas y que se veían hermosas en todo el parque, que lástima ¿no?.
Saludos :3
Como penitencia reza tres padres nuestros, en Español!
😉
…y un Ave Maria en Japonés.
Je, je, je… Yo se la habría traducido, al menos un poco para que la pudiera entender, lo mismo te hacía un descuento en la carrera del taxi.
Un saludo!!
La verdad…
Quién es dueño de ella?,gracias por compartir tus pensamientos y acciones,debes ser valiente en verdad y orgullosa de tu valía.
こんにちわ!
Bueno, yo creo que entiendo la actitud de Nora. No se trata sólo de traducir la canción sino de hacérsela entender a alguien en un idioma totalmente opuesto al castellano. La cosa tiene su dificultad y hay veces que uno no se siente capaz… No creo que tenga mucha importancia,no?
Buen dia!
Hay canciones que me gustan a mí también sin necesidad de entender sus letras, e incluso en idiomas desconocidos, etc.
O será que la música es un idioma universal…
=/… yo tampoco entiendo porque no le dijiste que sabias español… =O capaz de que sea uno de tus tantos lectores y ya se entero que no le dijiste la verdad (digo… si yo estoy en Mexiquito lindo y te leo porque no suponer que un paisano tuyo es tu seguidor tambien?)
A veces no es necesario traducir tal cual, sino solo «platicar» de lo que se trata, a mi tambien me gustan canciones que no entiendo del todo pero muchas veces la interpretación, el sentimiento con que la cantan es lo que la levanta y nos llega al alma… en fin…
Hace dos años que escucho a «Misia», «The Blue Hearts», «Ana Saeki» y ultimamente pude acceder a escuchar a Yumi Arai (aunque con mucha culpa)
La belleza no se entiende, se disfruta
Los sentimientos no se entienden, se viven
El ritmo no se entiende, se contagia
La música trasciende todos los idiomas
Celebremos con Masato Honda:
http://www.youtube.com/watch?v=o4NK_1VAtLE
Curiosa anécdota… Pero me pregunto por qué no le dijiste que sí que entendías la letra de la canción… En fin…
Un abrazo Nora
Claro comadre, muy bonita cancion porque no le dijiste del español? tenias miedo de que supiera igual que tu >..<!!!!!!?????????. 😛
Yo tampoco le hubiera dicho que la entendia… Además tener que explicarle la canción como que me da pereza…
Bonita canción.
Un saludo,
友達!!!! お元気ですか。
ノラさんはいちばんうそつきです!!!!! Gengisan me re salvo!!, estaba pensando, como se dice mentiroso??
Que ortiva che!! Te vas a terminar enganchando con algun tachero!!
アマポラうたが好きじゃない! 日本人おんがくかがすきだけ。
Hola Nora!
Siempre que entro a leer tú blog acabo con una sonrisa en los labios. Como ya te conté antes soy tímida y me da cosa comentar, pero no puedo evitar hacerlo cuando leo tus entradas. Me transmiten mucha paz y tranquilidad con el mundo, me encanta como ves siempre las cosas bonitas de la vida, y también como afrontas las difíles. Gracias otra vez por recordarnos la belleza del día a día.
Un cordial saludo.
Hola Nora
jmmm creo que yo también me pregunto por que no decirle al taxista que hablas español… jeje pero eso no importa (aunque me da curiosidad) y si yo estuviera en Japón y un japonés pusiese esa canción me haría sentir muy feliz, como si estuviera más cerca de mi hogar.
Saludos!
Pues Nora, a mí me gusta también mucho esa canción. Todos esos boleros, canciones antiguas, me gustan mucho. Bueno, la mayoría. Me gustan las canciones que toca la tuna, los mariachis… También el tango. Lo que pasa es que a la gente joven no les suelen gustar estas canciones, y soy una incomprendida, y mucho más entre otakus. A mí me encanta el j-pop, el j-rock, pero al mismo tiempo me gustan estas canciones tan bonitas en español. Supongo que soy extraña, pero soy así.
Porque no la tradujo? Bueno, supongo que no tenía ganas de dar explicaciones de porque habla español, pues tendría que contar: “es que mis papas se fueron a vivir a …” y responder a otras preguntas, a mi me pasaba lo mismo cuando la gente me preguntaba si naci en la capital del país, decía que no por no tener que dar la misma explicación que había dado unas 10,000 veces…
Saludos a usted y sus padres.
Hola Nola,
Yo también disfruto conversando con una taxista.
A mi me gusta la canción Amapola y tengo un disco de Julio Iglésias.
Saludos,
Sirius,
Un bonito recuerdo, sí …
Un abrazo.
OscarC,
Creo que a todos nos pasa lo mismo …
Un cordial saludo.
Tomas,
Cada persona hace en ese momento lo que le parece mejor … sin perjudicar a nadie …
Un cordial saludo.
ToNy81,
¿De verdad que has entendido el por qué? Si es así … me alegro un montón 🙂
Un fueeeeeeeeeeeeeerte abrazo, Tony.
eduardo,
Estoy de acuerdo contigo, hay cosas que van más allá de la barrera del idioma … bueno, es también mi opinión muy particular.
Un cordial saludo y gracias a ti.
Pau,
Tal vez …
Un abrazo a los tres.
Lalito,
Hmmm … cada uno hace lo que le parece mejor según el aire que se respira en ese momento, tal vez me habré equivocado, tal vez no …
Un cordial saludo.
Nicte Kono,
A veces … es necesario entenderlo todo, pero hay veces que no, y como tú dices, el poder de la imaginación es maravilloso …
Un abrazo.
Ana,
A mí también me gusta.
Besos**
Mari-chan,
jajajajajaja …
Un abrazo.
Nuria,
🙂
Besos**
Kirenai,
A mí también me gusta más la que canta Nana Mouskouri, pero al taxista le gustaba Domingo.
Un abrazo.
Jorge,
No importa si no lo entendés … no es nada importante.
Un abrazo.
kuanchankei,
jajajajajajajajajajaja … o un celular jajajaja
Un cordial saludo.
David GB,
Bueno, la próxima vez …
Un abrazo.
Coca,
Quizás …
Un abrazo y saludos a tu «flaco» (que no es tan flaco)
Eowyn,
Yo también prefiero decir la verdad … siempre que pueda … igual que tú
Un abrazo.
Miguel-Maiku,
Es muy bonito imaginar, sí … Yo soy un desastre cantando, cada vez que lo hago, llueve 😛
Un abrazín.
PD: Por supuesto, ellos a mí jajajajaja
Cris,
Porque soy mentirosilla.
Un cordial saludo.
Guillermo (Gengi),
Escuché muchas cosas parecidas a tu anécdota.
Un cordial saludo.
Martha Yolanda,
Hmmm … aunque lo explique, creo que no se podrá entender bien hasta que escriba una entrada parecida …
Un fuerte abrazo y gracias siempre.
kaiju,
No, no soy tan grande (de sentimientos) como dices, pero fue un momento que disfrutamos de la canción, cada uno a su manera …
Un cordial saludo.
Perla,
Uyyy … qué lástima, con lo lindas de que son las amapolas.
Un cordial saludo.
Rafael Jiménez,
Tres padres nuestros en español – ¡Hecho!
Un Ave María en japonés – ¡Hecho!
Un cordial saludo 🙂
Sayuri,
Hmmm … ni valiente ni orgullosa, sólo hago lo que siento, lo que dice mi corazón según el momento …
Un cordial saludo.
Jaioneさん、
Hmmm … no fue esa la razón pero gracias por interpretar mi silencio de esa manera.
Un cordial saludo.
759,
Pienso igual que vos, a veces no es necesaria la traducción …
Un cordial saludo.
Verónica García,
Pues sí, a veces no es necesario traducir, lo importante es compartir cada uno a su manera …
Un cordial saludo.
Julio,
«La belleza no se entiende, se disfruta
Los sentimientos no se entienden, se viven
El ritmo no se entiende, se contagia
La música trasciende todos los idiomas»
Un abrazo.
Una ignorante,
No fue nada importante, no te preocupes.
Un cordial saludo.
PEIN-SAMA,
Sip, tenía miedo que me dijera que la traducción estaba equivocada jajajaja
Abrazo de tu comadre.
Josune,
Bueno, lo mío no fue pereza …
Un cordial saludo.
ルカさん,
jajajajajaja … ¿No te gusta la canción? Pero si es re linda.
Un abrazo.
Ángela,
Muchas pero muchísimas gracias por tus palabras, es una de las cosas que pretendo hacer en el blog, transmitir paz y tranquilidad con el mundo con mis pequeñas cosas de todos los días … aunque a veces no lo consiga.
Un abrazo.
Pacho,
Cerca del hogar o cerca de los recuerdos …
Un cordial saludo.
Lilio Chacón,
De extraña no tienes nada, bueno, yo no lo pienso porque cada uno tiene sus gustos. No dejes de «ser así» 😉
Un cordial saludo.
Héctor,
jajajajaja … explicando las cosas 100.000 veces. Por cierto, ¿naciste en la capital del país?
Un cordial saludo.
Kazutoshiさん、
Me parece muy bien que disfrute conversando con una taxista. También conozco la versión Amapola de Julio Igelsias.
Un cordial saludo y gracias por comentar.
Yo pienso que algunas canciones aunque no las entendamos nos transmiten
los sentimientos del autor y con eso intuimos de que trata la canción.
(Me ha pasado con algunas canciones)
y hablando de escucha esta canción, es una sevillana.
http://youtu.be/xh3cmObWVuw
http://www.youtube.com/watch?v=gtV0Ter7I2A
Esta si me gusta!! Si me lo aprobaron te deje un mensajito!!
uhmm tal vez no querías traducir la canción no pensara el taxista que estabas ligando con el «besameeee besameee muchooooo» jajaja 😉
anda! creo que me he confundido de canción jajajaja ¿era esta otra no?
Amapola, lindísima Amapola
será siempre mi alma, tuya sóla.
Yo te quiero, amada niña mía
Igual que ama a la flor, la luz del día
Amapola, lindísima Amapola
no seas tan ingrata, amamé.
Amapola, Amapola
Cómo puedes tu vivir tan sola.
Amapola, lindísima Amapola
no seas tan ingrata, amamé.
Amapola, Amapola
Cómo puedes tu vivir tan sola.