Sobre nora/noraについて

.

.

– 17 de junio de 2010 –

El año pasado, visitando los blogs de mis amigos, me dí cuenta que la mayoría tiene una página Sobre el autor o Sobre mí. Quise agregar esa página a mi blog pero por razones de tiempo y otras cosas, no pude prepararla hasta el mes pasado, con la ayuda de mi amigo español Gotaro, a quien quiero muchísimo y a quien agradezco de todo corazón sus monigotes y sus originales bocadillos Sobre nora.

Lo que escribieron algunos blogs de hispanohablantes sobre mí, cuando presentaron este blog:

* Nora, una argentina que ahora está viviendo en Japón
* Estudiante universitaria de japonés
* Estuvo viviendo en Argentina 12 años
* Estudiante japonesa que escribe muy bien en español
* Mixta
* …

Lo que escribieron algunos blogs de japoneses sobre mí, cuando presentaron este blog:

* Estuvo de pequeña en Argentina pero ahora está en Japón
* Argentina estudiante de japonés, que escribe en un perfecto japonés
* Española
* Nació en Japón pero ahora está en Argentina
* Mixta
* …

Y nora es …

* Japonesa de nacimiento
* Los padres son japoneses (de Okinawa)
* Vivió en Tokyo, Japón, hasta los doce meses
* Estuvo viviendo en Buenos Aires, República Argentina, hasta los 19 años (casi 20)
* Se educó en escuelas argentinas
* Aprendió el japonés cuando volvió a Japón
* Estuvo dos años y medio en Madrid, España
* Bilingüe
* y …  extraterrestre … de vez en cuando … 🙂

.

Un agradecimiento especial a Gotaro, que a pesar de lo ocupado que estuvo estos dos meses, me hizo los monigotes con todo cariño. Yo solo le dije lo que había leído sobre mí, y él, con su imaginación y talento hizo todo lo demás. Espero que cuando se haga muy famoso y compre un piso en Hawaii, no se olvide de mí y me invite a pasar las vacaciones en su casa 🙂
Muchísimas gracias Gotaro, de todo corazón.

Y a todos los que se acercaron hasta aquí, muchísimas gracias.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

– 2010年6月17日-

「noraについて」

お友達のゴタロさんの漫画の説明ですが ・・・
1)
. noraはハーフだ。
. 違うよ、アルゼンチン人で日本語の学生だ
. いや、日本人だけどスペインに住んでるんだ
. nora、あなたはスペイン人ですか?
. 違う、違う、日本の大学生だ
. スペイン人嫌いの宇宙人だよ
.  違うね、思いがけないものから花を咲かせる力を持ってる人だ
(nora: – いやだ~、何言ってるんだろう)

2)
. nora: ワタシ、お花が大好き!綺麗!
. 小人:ちょと~!その花は僕の庭のものだよ~ん!

3)
.
nora、君はハーフなの?アルゼンチン人?日本人?
. 違うよ、生粋の日本人だけど長いことアルゼンチンに住んでたの。着物姿のアタシって可愛いでしょう?

4)
. 日本語の学生なの?
.  nora: 違うよ、大学生じゃないよ。

5)
. スマーフ:君は借り暮らしのアリエッティ?妖精ノーム?親指姫?
. nora: 違う、違う、背は高くないけど小人でもないよ。
. スマーフ:そしたらさー、君は僕と同じスマーフだ!

6)
.
nora, スペイン人なの?
. nora: もう、困ったな、リズムがとれない。スペイン人じゃないよ。

7)
.  「マファルダ」のコスプレイでまんがフェスタへ行く準備をしているnora.
. nora: どういうコスプレイか分かる?
. ん・・・白雪姫?涼宮ハルヒ?オズの魔法使いのドロシー?あのさー、そのドレス・・・短くないか?
. nora: もう嫌だっ!行かない!「マファルダ」だというのにぃー!

.

スペイン語圏と日本人のブログでは、次のようなコメントで私の事を紹介しています。
。小さい時アルゼンチンにいたけど、今は日本にいる
。日本語の学生で、完璧な日本語で書く
。日本で生まれたけど、今はアルゼンチンに住んでる
。ハーフ
。大学生
。日本人の大学生で、スペイン語が上手
。スペイン人
。12年間アルゼンチンに住んでた
。など・・・

で・・・本当のnoraは・・・
。日本生まれ(東京)
。沖縄出身の両親を持つ
。12ヶ月まで日本に住んでました
。日本に帰ってきたのは19才(もう少しで20)
。南米アルゼンチン、ブエノスアイレス市の学校を卒業した
。日本に帰ってきてから日本語を勉強をした
。スペイン、マドリードに二年半住んでました
。二言語を話す
。そして・・・時々・・・宇宙人です(笑)

この「noraについて」マンガ風に載せようと思ったとき、お友達のゴタロさんにお願いしました。彼は、ものすごく忙しかったのに、心よく引き受けてくれました。本当に感謝してます。ゴタロさんのお母様は童話作家で、ゴタロさんはその本の挿絵を担当したりしてます。そしてお兄様たちのお仕事のパンフレットにも絵を載せたりしてます。とても繊細で、気持ちの綺麗な方です。いいお友達をもって、私は本当に幸せだと思います。感謝、感謝です。

そして、このページを読んでくださってる皆さんにも感謝申し上げます。ありがとうございました。

. . .

636 respuestas a Sobre nora/noraについて

  1. nora dijo:

    Alejandro,
    Muchísimas gracias a vos por tus palabras 😳
    Un abrazo.

    Isidora,
    Muchas gracias por la visita y el comentario, espero que te encuentres a gusto en este Puente de culturas. Estoy viviendo en Japón.
    Un cordial saludo.

    Iliana,
    Si te escribo lo que pienso y lo que sé de lo que se dice de Kitty, tendría que escribir mucho y hoy no tengo tiempo. Si puedes esperar un poquito, haré una entrada explicando lo que sé.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    Sura,
    Los lectores también pueden contestar a otros, por eso, muchas gracias 😉
    En otro momento escribiré sobre la gatita en cuestión.
    Un cordial saludo.

  2. Karina Lee dijo:

    Hola Nora:
    Me llamo Karina, buscando recetas de alfajores de maicena y otras cositas terminé en tu blog de pura casualidad y creo que sigo aquí hace ya una hora. Me soprendió muchísimo tu fluido castellano y no me extrañó nada que lo hubieses aprendido en Argentina.
    Te cuento que yo tengo casi tu misma biografía.. Mis
    Padres coreanos recién casados, emigran a Sudamérica, en los años setenta y mis dos hermanos y yo nacimos en Argentina y Chile. Yo también dejé el país a los 19 casi 20 años y por primera vez en mi vida piso tierra coreana donde me esperan miles de aventuras. Y mi aventura continúa en Japón donde resido hace casi 7 años.
    Si vivís en Tokio, me encantaría conocerte en persona y conversar~~
    Tengo una nena de 6 y un nene de cuatro, que me roban el
    Corazón y los nervios todos los días!!!!!
    Si es que venís x Tokio (Vivís en Okinawa ¿no?) escribime!!!
    Gracias por todo lo que escribís en tu blog, porque a personas como yo.. Ayuda mucho conocer la cultura japonesa en castellano.
    Un saludo,

    Karina

  3. nora dijo:

    Karina Lee,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón, muchas gracias por tus palabras.
    Qué casualidad … de un país asiático a Argentina y Chile. Creo que tus experiencias por tierras coreanas deben parecerse a las mías en tierras niponas 😉
    En este momento estoy en Okinawa pero cuando vuelva a Tokyo te escribo y nos tomamos un café o lo que sea 🙂
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  4. Hola Nora!
    Me ha encantado tu Sobre Mí, creo que es el más original que he visto hasta ahora! Te leo desde ahora 🙂

  5. nora dijo:

    Mamá en Bulgaria,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón 🙂
    Me alegro de tenerte por aquí.
    Un abrazo y muchas gracias.

  6. jason cerdas dijo:

    Hola cuando vienes a visitar costa rica seria genial que vinieras a visitar este pequeño pedazito de paraiso jejejeje n.n

  7. soledad dijo:

    hola! me gusta mucho tu blog,busco manualidades para Hacer, sobre todo telas, y muebles de miniatura, alli hay un paraiso, pero por Internet no encuentro, podrás darme info???te agradecería.saludos y que disfrutes alli donde estés!!!!

  8. Gabriel dijo:

    Nora
    Te felicito por el blog y te hago una consulta :
    hay alguna sitio de encuentro o alguna website en especial para gente de hablahispana en Japon ? Mas que nada como punto de encuentro en Japon.
    Espero tu ayuda.
    Slds !

  9. Maria dijo:

    Hola Nora! 🙂

    Me llamo Maria y soy de Barcelona. Primero de todo quería felicitarte por tu blog! Tiene apartados muy interesantes!

    Este año estoy terminando la carrera de turismo y hago el trabajo final de grado de investigación sobre el turismo japonés en Barcelona. No se si podrías ayudarme con alguna investigación. Ya que he visto que has dedicado algunas entradas donde hablas de programas japoneses que hablan del tema de robatorios y de las revistas japonesas que presentan la imagen turística de aquí.

    te dejo mi correo de contacto: … @hotmail.com

    Gracias por tu tiempo! Saludos;

  10. nora dijo:

    jason cerdas,
    Espero visitar algún día tu país, Costa Rica.
    Muchas gracias por el comentario.
    Un cordial saludo.

    Soledad,
    No sé si Japón es el paraíso de telas y muebles de miniatura. Las páginas por internet están en japonés pero no sé si tú sabes leer el idioma.
    Muchas gracias por el comentario.
    Un cordial saludo.

    Gabriel,
    Hmmm … No sé, supongo que habrá páginas como puntos de encuentro, pero no me gusta aconsejar sitios que no conozco, sobre todo si son de contactos, espero que comprendas lo que quiero decir.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    Maria,
    Muchas gracias por el comentario. No suelo comunicarme con los lectores, por eso, si no es mucha molestia, ¿me puedes decir más o menos qué es lo que quieres o necesitas saber? He borrado una parte de tu correo porque no me gusta que quede publicado.
    Un cordial saludo.

  11. Pingback: Sandías cuadradas – 四角いスイカ (shikakui suika) | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  12. ¡Nora! Siempre es un gusto leerte. Hace años que visito tu blog esporádicamente, pero desde hace poco que me he dedicado a leerlo con mayor frecuencia. Yo soy Argentino, y ahora estoy parando en Japón, Tokio. Hace un par de días me animé a armar un blog propio como manera de pensar mi experiencia en estas tierras. Lo que me trajo a Japón no fue la tecnología, ni los doramas, ni el animé, así es que realmente aprecio que quieras diferenciar tu escritura y tus temas de esos tópicos tan manoseados por el mundo occidental.

    Me haces acordar a Yoshimoto Banana, realmente escribes muy bien,
    Un saludo de un argentino en Tokio.

  13. Andrés dijo:

    Hola, Nora! He estado ojeando tu blog y realmente me tiene fascinado! Yo soy un enamorado de Japón.
    Y bueno, soy estudiante de literatura y, ahora mismo, estoy escribiendo unos cuentos y algunos tienen relación con Japón y la cultura japonesa. Estaría muy interesado en hacerte algunas pequeñas preguntas sobre tus impresiones sobre ciertas cosas referentes a la cultura japonesa. En verdad, me ayudaría muchísimo. Y ciertamente, te mencionaría en el trabajo si, finalmente, se publica.
    Un gran saludo y felicitaciones por tu página!

  14. Haydée dijo:

    Hola Nora!!!
    Primera vez que visitó tú blog, lo encontré por casualidad y me llamó la atención el nombre del blog….

    Besos desde Nicaragua 😀

  15. nora dijo:

    Cristian Soto,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Muchas gracias por seguir el blog, muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo y muuuucha suerte en Japón 😉

    Andrés,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Puedes dejar las preguntas en los comentarios.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    Haydée,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Muchas gracias por tu primer comentario.
    Un cordial saludo.

  16. emiliano dijo:

    Hola, como estas? Que bueno, que viviste en la Argentina, yo soy estudiante de japones y me estoy empezando a interesar por la cultura okinawense, conozco bastante sobre japon! 🙂 En que parte de Argentina vivias? Imagino que conoces el Centro Okinawense que esta en Capital! Tengo una consulta…. sobre Okinawa! Es cierto que Japon los trata como ciudanos de segunda categoria y que el Ruido de los aviones es Insoportable, que el gobierno japones controla su educacion y que los soldados de EEUU, hacen locuras en la ISLA con total impunidad? Me han comentado esas cosas, pero te lo queria preguntar a vos! Vos vivis bien, te sentis libre en Okinawa?! Un saludo grande, desde ya muchas gracias!

  17. nora dijo:

    emiliano,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Bueno, sobre tus preguntas, sí, conozco el Centro Okinawense.
    Algunos japoneses tratan a los okinawenses como ciudadanos de segunda y el ruido de los aviones, en Naha no es tanto pero supongo que cerca de las bases debe ser insoportable.
    Sobre si el gobierno japonés controla la educación de la isla, la respuesta es no (no sé en dónde lo habrás leído …).
    Los soldados siguen haciendo cosas malas, eso sí es cierto y casi todos los días, pero son noticias que sólo salen en los periódicos locales.
    En Okinawa se vive bien y barato, y no sé qué querés decir con lo de “te sentís libre en Okinawa?” Yo me siento libre no sólo en esta isla, en Tokyo también 😛
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  18. Pingback: nora y el Bingata, vestimenta tradicional de Okinawa – 沖縄の伝統的な衣装 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  19. Marina dijo:

    Hola norita me encotre contre con tu blog buscando cositas en decoden y fimo por que soy artesana y me gusto el blog y empese a seguirte desde ese dia me gustan tus anegdotas y aprender de tu hermosa cultura ,no sabia que viviste en Argentina que linda sorpresa,en casa somos fan de el anime en especial el estudio gibli y de totoro…y por supuesto de vos norita que nos contas cosas tan interesantes en tu blog, gracias por tomarte tu tiempito y darnos tu amor, besos desde bs as Argentina…

  20. nora dijo:

    Marina,
    Me alegro de que te gusten mis anécdotas, muchas gracias de todo corazón.
    Un cordial saludo.

  21. Hilen Sedano dijo:

    Hola Nora, como estas? Hace mucho tiempo que seguía tu blog. Ahora tengo muchas ganas de hacer un viaje a Japón (de aca a un par de años seguro..) y me surgen muchas dudas para ir. Me encantaría no ir con un paquete de los que te arman los centros de turismo para poder conocer otros lugares interesantes de Japón. No conozco mucha gente que haya estado en Japón y si no te molesta me gustaría si podes darme algún consejo de alojamiento, transporte, fechas en las que ir… o algo que a vos, en tu experiencia, te gustaría sugerirme.
    Recordé tu blog y pensé en escribirte.. Ansío tu respuesta!
    Saludos!
    Hilen

  22. nora dijo:

    Hilen Sedano,
    Te pongo unos enlaces de blogs de unos amigos que podrán darte mejor información que yo.

    http://davidbgil.com/2014/06/06/guia-rapida-para-viajar-a-japon-parte-i/

    Y también http://elpachinko.com/
    Puedes informarte en la categoría Japón, o preguntar en el blog 😉
    Los dos son muy buenas personas.

    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  23. Pingback: Sentimientos encontrados – 感情の狭間 | Una japonesa en Japón – ある帰国子女のブログ

  24. Andrea dijo:

    Nora!
    La vida puso tu blog en mi camino! jjaja
    Buscando una receta de torta me tope con tu historia del cafecito…
    Capadísima!
    Abrazo

  25. nora dijo:

    Andrea,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Muchas gracias por la visita y el comentario 😉
    Un cordial saludo.

  26. Pato dijo:

    Nora-san, konbanwa:
    Encontré tu blog buscando ya no recuerdo qué cosa y sí que me sorprendí al ver que aprendiste uno de los idiomas más complicados del mundo, sino, el más complicado: el español, y al mismo tiempo, el idioma que más adoro, el japonés.
    Apenas estoy interiorizándome con el blog, así que, te pido disculpas de antemano si es que ya escribiste algo acerca de lo que voy a preguntarte. Estudié japonés hace tres años y como suelo intentar traducir canciones, recuerdo varias combinaciones de kanji, pero eso sí, no me los vayas a preguntar por separado porque ni idea qué significan. A lo que iba es si podés recomendarme (o quizás hacer alguna entrada al respecto) alguna forma de estudio en general.
    Desde ya muchas gracias, no sólo por haberme leído, sino también por este blog 🙂
    Mis más sinceros cariños, Pato.

  27. nora dijo:

    Pato,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Bueno, sobre recomendar cómo estudiar el japonés, sinceramente … no sé qué recomendar porque yo no fui a ninguna escuela para aprender el idioma. Pero voy a hacer una entrada sobre el japonés. Espera un poquito.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  28. Viole dijo:

    Hola Nora, como estas? Me encantó tu blog, es realmente adorable!! Me recibí del Nichia en 2006 y perdí contacto con lo japonés después. Ahora estoy retomando porque es parte de mi de algún modo (no soy japonesa). Quería preguntarte sobre el arte en Japón. Si hay muchas galerías de arte y movimiento de arte contemporáneo allá. Soy artista y me gustaría ir para allá a hacer alguna investigación al respecto. Muchas gracias!!! Felicitaciones por tu blog nuevamente.

  29. nora dijo:

    Viole,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Galerías y Museos hay muchos, pero no sé qué clase de arte te interesa.
    Muchas gracias por la vista y el comentario.
    Un cordial saludo.

  30. Mariana dijo:

    Hola Nora!!
    Soy Mexicana y estoy realmente impresionada por tu blog, se que le sacaré provecho a todo lo que ya has escrito, me entuciasma muchisimo tu país de origen y junto a una amiga dominicana estamos planeando visitar japón, creo tardaremos un poco en llegar pero lo haremos!! espero ya hayas escrito algo relacionado a aprender el idioma, no sé alguna recomendación autodidacta o algo por el estilo. De cualquier manera mil gracias!! Seguiré leyendote. Saludos desde México!!

  31. nora dijo:

    Mariana,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Sobre aprender el idioma, trataré de escribirlo en una futura entrada.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  32. Javier dijo:

    Hola Nora, perdona que te moleste o te incomode, pero me gustaría saber si podrías ponerte en contacto conmigo a través del correo electrónico, ya que me gustaría hablar sobre Japón de una forma un poco más privada y así poder respetar tu blog y dejarlo solo para tus proyectos, los cuales si me lo permites, son geniales.

    De tener tiempo (Que no siempre se tiene el que uno quiere o le gustaría) simplemente me gustaría hablar de Japón de una forma respetuosa y sin incomodarte, ya que me gustaría viajar a Japón y te estaría muy agradecido si pudieras aconsejarme un poco sobre temas laborales y sociales, así como la preparación necesaria para poderme hacer un sitio en ese maravilloso país, el cual, sin conocerlo ya tiene un sitio muy especial en mi corazón.

    Besos y un cordial saludo.

    P.D.: Seria totalmente comprensible tu falta de tiempo y con toda sinceridad, siéntete libre de hacer lo que realmente te apetezca o puedas, y de no poder… créeme, ya has hecho bastante. Cuídate =)

  33. Emilio dijo:

    Hola, buenas tardes. En primer lugar, felicitarte por el blog. Hace cerca de un año que lo descubrí y, además de ser interesante, me ha ayudado mucho a comprender otros puntos de vista y a convivir más armoniosamente con mis amistades japonesas.

    En segundo lugar, venía a ofrecerte la posibilidad de participar en un pequeño proyecto educativo. Soy profesor de español en un instituto de los suburbios de París. Mis alumnos tienen unos orígenes muy variados y aprovecho que aprenden el idioma para que se comuniquen con gente real. Mis amistades japonesas han colaborado hasta ahora muy amablemente, pero ha llegado un momento en que necesito a una persona bilingüe y que haya residido en un país de habla hispana. En fin, si estás interesada escríbeme un correo y te explico los detalles. Apenas requiere esfuerzo por tu parte, pero es muy enriquecedor para los niños y para uno mismo.

    Felices fiestas y enhorabuena nuevamente por tu blog.

  34. nora dijo:

    Javier,
    Mira tu correo de vez en cuando …
    Un cordial saludo.

  35. nora dijo:

    Emilio,
    Muchas gracias por seguir el blog y comentar.
    Sobre lo de participar en tu proyecto, yo no soy profesora ni traductora, y no sé si podré ayudarte. En este momento estoy muy pero muy ocupada pero si puedes esperar un poquito, te escribiré dentro de unos días.
    Un cordial saludo.

  36. Emilio dijo:

    Hola de nuevo.
    Gracias a ti por escribir el blog. Perdona por el retraso, pero he estado fuera unos días. Precisamente unas amigas japonesas querían conocer Barcelona y ya sabes: hay que contruir puentes… :P.
    En primer lugar, sabiendo lo poco que sé de ti por este blog, no me cabe la menor duda de que eres la persona ideal para participar en este proyecto. En segundo, puedo esperar unos días o semanas sin problemas. El proyecto, como todas las cosas importantes en la vida, se cocina a fuego lento.
    Muchas gracias por tu tiempo y feliz año nuevo.

  37. octavio dijo:

    Es la primera vez que comento en foros asi , quisiera saber muchas cosas sobre japon y que bien que me haya topado con alguien como tu que entiende el castellano , si quieres podemos contactarnos para que puedas sacar las dudas que tengo .

  38. Eliana Pini dijo:

    Hola Nora!! me llamo Eliana, y vivo en España, concretamente en la provincia de Tarragona. Curso segundo de Bachiller, y me encargaron hacer un proyecto de recerca sin el cual reprovaré el año. El tema que elegí fue la cultura japonesa, sus festivales y leyendas, ya casi esta terminado, pero aun me faltan la entrevistas (suuper importante)
    En vista de que he tu blog me a ayudado mucho ha realizar mi trabajo, me gustaria hacerte una entrevista a ti.
    Por obvias razones, no nos podremos ver personalmente, pero si pudiera enviarte la preguntas de alguna forma y tu me la respondieses… te estaria mil agradecida!!! bueno espero que puedas ayudarme, estoy un poquitiiin desesperada (el plazo se acaba el 11 de enero ^^’ hehe)
    Sea como sea: Arigatou Gozaimasuuu Noraaa 😀

  39. Lourdes dijo:

    Hola Nora!
    Wow! Que genial! Con razón se me hacia familiar tu español, sos argentina como yo jaja Me dio curiosidad, la diferencia de culturas debió ser un gran cambio para vos y mas aprender un idioma tan diferente, me imagino que tus padres también te debieron haber hablado en japones… igual me parece muy interesante tu historia!
    Muy feliz de haber encontrado tu blog!
    Salusdos desde Argentina! 😀

  40. lili sato dijo:

    Hola Nora, soy una peruana viviendo en Japón, muy interesante tu blog, soy nieta de un japonés que viajo a Perú hace muchísimos años y dejó descendientes por Perú que años mas tarde…vinieron a Japón y talvez muchos nos quedaremos en esta tierra….que suerte que puedes dominar los dos idiomas…yo tire la toalla con el idioma japonés.. aunque me gustaría continuar mas adelante ahora estoy concentrada estudiando ingles…saludos desde fujinomiya- Shizuoka..

  41. Sura dijo:

    ¡Que tal Nora!

    Me gustaría hacerte una pregunta, ya que leyendo por ahí me encontré con un articulo que me hizo pensar…

    No se si a ti o algunas de tus amigas que hayan vivido en el extranjero y luego hayan regresado a Japón se han visto con el mismo problema o con uno similar.

    Es algo triste y creo que es más común de lo que pueda parecer en todos los sitios…

    El artículo es el siguiente:
    “5 razones por las cuales un japonés no quiere vivir en su país
    Testimonios de japoneses que viven en el extranjero
    Cuando dejas tu país para trabajar o estudiar en otro, al principio te cuesta acostumbrarte, pero después, poco a poco, lo logras. Y no es raro que al retornar a tu país te sientas extraño, como les ha ocurrido a muchos latinoamericanos que han vivido en Japón. Al retornar a sus países de origen, habituados al orden y la seguridad de Japón, se sienten perdidos en medio del caótico tráfico y la inseguridad.
    Buenos pues, eso también les pasa a algunos japoneses que han vivido o viven en el extranjero. El sitio RocketNews24 ha recogido de testimonios de japoneses que decidieron abandonar su país o no regresar nunca más. Ojo, es interesante notar que las mujeres japonesas parecen encontrar más espacio para desarrollarse en el extranjero que en su país (machista y rígido).
    1. La discriminación puede ser demasiado difícil de soportar
    “Cuando era niña en Japón, era víctima de ijime por mi apariencia, después fui maltratada por la misma razón cuando trabajaba. Cuando dejé mi trabajo y me fui al extranjero, la discriminación por mi apariencia paró, así que decidí estudiar en el extranjero durante un año”.
    “He sufrido acoso sexual en el trabajo en Japón, se siente como si fuera un ambiente para hombres”.
    2. Menos libertad para ser uno mismo
    “En Japón, es difícil expresar puntos de vista opuestos. Por ejemplo, en las escuelas japonesas se espera que los niños coman todo el almuerzo que la escuela provee, ¿pero qué pasa si un estudiante no puede comer carne de cerdo por razones religiosas? Otros países son mucho más flexibles y complacientes. Eso se debe a que ciertas culturas tienen una sociedad más multicultural que es más tolerante con las diferencias”.
    “Yo siempre he sido más individualista, motivo por el cual la vida en el extranjero se adapta mejor a mí. Algunos países tienen menos discriminación sexual y los individuos tienen más responsabilidad por su propio comportamiento. Es agradable estar en un lugar que se toma la vida con un poco menos de seriedad”.
    3. Preocupación por el futuro de los hijos
    “Quiero que mis hijos sea capaces de vivir en cualquier país que les convenga. Me gustaría criarlos para que piensen por sí mismos, por eso estamos viviendo en el extranjero”.
    “Salimos de Japón por el futuro de nuestros hijos. Dicen que el clavo que se levanta recibe un martillazo en Japón, yo quiero alentar a mis hijos a ponerse de pie. Está mal juntar a gente floja y gente entusiasta”.
    4. Problemas para encontrar un buen trabajo en Japón
    “Cuando pensé en volver (a Japón), yo ya tenía más de 30 años y no hay muchas mujeres que todavía estén trabajando a esa edad en Japón. Así que si volviera, no podría ganarme la vida”.
    “Estoy en EE. UU. más de 20 años. En Japón, una mujer con un título universitario no es tan buscada como aquí. Aquí puedo ganar dinero y tener una buena posición. Por eso tomé la residencia permanente. Si volviera a Japón, probablemente tendría problemas financieros”.
    5. Demasiado acostumbrado a vivir en el extranjero
    “Es demasiado esfuerzo volver atrás y empezar de nuevo desde cero (en Japón). La vida es muy cómoda aquí (en el extranjero), y me he acostumbrado a la forma en que se hacen las cosas. No me veo regresando a menos que haya alguna necesidad importante”.”

    P.D.: Puede que sea un tema del cual no quieras hablar en publico (Y a lo mejor ni conmigo), pero de lo contrario estaría encantado de hablar por una forma un poco más privada.

    P.D.2.: Siéntete libre de contestar o ignorar este comentario 🙂

    P.D.3.: Saludos y muchos besos 🙂

  42. nora dijo:

    octavio,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Si quieres preguntar cosas sobre Japón, puedes hacerlo en los comentarios.
    Muchas gracias por la visita.
    Un cordial saludo.

    Eliana Pini,
    Mucha suerte con el proyecto, y muchas gracias por la visita y el comentario 🙂
    Un cordial saludo.

    Lourdes,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón. Me alegro de que te haya gustado el blog 😉
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    lili sato,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón 🙂
    El idioma japonés es muy difícil pero muuuy interesante, sobre todo los kanjis y sus significados.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo y mucha suerte con el inglés.

  43. nora dijo:

    Sura,
    Sobre el artículo de tu comentario, yo leí el original en japonés y lo que lamento es que la traducción no es completa y tampoco figuran los comentarios de japoneses. Pero sí, te puedo decir que hay personas que piensan así y otras (la mayoría), prefiere vivir en Japón pero no por las razones del artículo.
    Voy a tratar de traducirlo y publicarlo pero tendrás que esperar un poquito porque quiero traducirlo bien para que no me malinterpreten. ¿Puedes esperar?
    Muchas gracias por el interés 😉
    Un cordial saludo.

  44. Max Tannchen dijo:

    Me encanta tu blog! Gambatte!

  45. Hernan Mir Serrano dijo:

    Hola Nora
    Soy de Valencia(España) y soy miembro de una comisión de falla (Duque de Gaeta-Pobla de Farnals) en Marzo plantaremos una falla infantil que lleva por título, Konnichiwa! (El Japón de Mizuki). Soy colaborador del artista que está haciendola, lo que nosotros llamamos “guionista”. En ella se representarà la visita de una japonesa a València en Fallas para explicar y contar algunas tradiciones japonesas. Gran parte de las ideas que representamos han salido de la lectura de tu blog. Muchas de ellas las utilizamos porque mantienen ciertas similitudes con nuestras costumbres, como por ejemplo el sentido del Dondoh Matsuri con la cremà de las fallas, o las fiesta de las niñas con la exposición de muñecas y nuestra exposición del ninot. En fin que son muchas las cosas que nos acercan y que deseamos destacar. Incluso la historia de amor entre dos variedades de naranja cultivadas aquí en València: la clementina(originaria de aquí) y la satsuma(traida de Japón). Bueno el caso es que me gustaria contarte muchas cosas mas, incluso pasarte el guión y algunas fotos de lo que estamos haciendo. El motivo principal, e inicial, es que nosotros publicamos un “llibret” (libro de la fiesta de cada una de las fallas que se plantan) en el cual incluimos las explicaciones de las fallas, así como articulos relacionados con los temas que se tratan en ellas. En el nuestro de este año me gustaria incluir un par o tres de tus entradas en las cuales cuentas las tradiciones japonesas. Es por ello que te pido permiso para traducirlo a nuestra lengua “catalán-valenciano” y publicarlo en el llibret con la referencia a tu autoria. Si te soy sincero, son muchas las entradas que publicaria, pero hay que ceñirse a la extensión y por ello te hablo de dos o tres que para nuestra gente y nuestra forma de ser, estoy convencido que a la gente les gustarà conocer.
    Bueno seguiria escribiendo pero mejor hacerlo mas adelante. Por favor, necesitaria que me contestases con urgencia, ya que en esta semana he de terminar la maquetación de la publicación.
    Gracias por atenderme, gracias por tu aportación al conocimiento de un profano, y gracias de antemano por tu comprensión.

    Espero tu respuesta con ansiedad.

    Un beso desde Valencia.

    Hernan Mir

  46. nora dijo:

    Max Tannchen,
    Muchas gracias.
    Un cordial saludo.

  47. nora dijo:

    Hernan Mir Serrano,
    Puedes traducir todo lo que quieras para publicarlo en el libro de la fiesta pero mencionando la fuente.
    Me gustaría que me enviaras las fotos y el guión para poder mencionarlo en el blog. Te escribiré dentro de unos días.
    Muchas gracias a ti por el interés.
    Un cordial saludo.

  48. Ruben dijo:

    Buenas Nora,
    he dado con tu blog de pura casualidad y me ha encantado.
    Soy un Barcelones que lleva bastantes años trabajando en Tokyo y mejorando su japones. Si algun dia estas cerca de Shinjuku y quieres charlar en español avisa, que a mi se me esta olvidando y me vendria muy bien! w

    Saludos!

  49. Charly dijo:

    Nora, tenes twitter?

  50. nora dijo:

    Ruben,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Ahora estoy en Okinawa pero en Tokyo, vivo cerca de Shinjuku. Tal vez, podamos tomar un café.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

    Charly,
    En este momento no, sólo el blog.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *