Japón: punto de vista de una alumna – 「日本について」:生徒の意見

.
La entrada de hoy es una composición de una de mis alumnas sobre lo que le gusta y no le gusta de Japón. No he corregido ninguna palabra y ningún acento, son sus palabras. No es una obra literaria, pero espero que sepan respetar su opinión y su punto de vista, y puedan comprender el esfuerzo para escribir sus sentimientos en español.
Un sincero agradecimiento a mi alumna por comprender el por qué de este puente, y por el permiso para publicar sus palabras.

.

Nombre (nick): Peco-poco
Edad: 26
Estado civil: soltera
Trabajo: arubaito (trabajo por horas o trabajo temporal)
Lugar: provincia de Shizuoka
Estudios de español: seis meses en España, un año y medio conmigo

Lo que no me gusta de Japón
La parte que no me gusta de Japón es que no quieren la diferencia. Por ejemplo, cuando uno dice algo diferente en la reunión, los otros piensan que este hombre es un poco raro o diferente que otros.
Yo creo que todos son diferentes y eso es normal. Pero los japoneses no quieren ser diferentes, quieren ser iguales.
Entonces a veces parecen igual de sentimiento. Creo que pueden obtener la armonía con todos, pero perderá el individuo.
No debe olvidarse que se puede obtener la armonía con todos sin perder la personalidad.

Lo que me gusta de Japón
Me gusta mucho la cultura japonesa, porque la cultura japonesa tiene la consideración.
Por ejemplo, se dice que los japoneses no expresan su pensamiento claramente, por eso no puede entender lo que piensan. En este caso, no es que los japoneses no piensan nada ni quieren hablar.
Piensan que es mejor callarse que herir cuando dicen algo. Por supuesto, dicen lo que necesitan para comunicarse o discutir, pero no hablan demasiado para que no se ponga mal humor.
A causa de pocas palabras, tienen que leer el pensamiento de los otros con naturalidad. Entonces, los japoneses son sensibles y delicados.

Muchas gracias

.

En mis clases, hablamos mucho sobre las diferencias de costumbres y cultura de los países de habla hispana y Japón. La composición de hoy es una de las muchas que escriben. Por supuesto que también escribieron sobre lo que les gusta y no les gusta de España, por ejemplo, porque hay cosas que solo los extranjeros se dan cuenta pero no lo pienso publicar.

Esta alumna está estudiando conmigo desde hace un año y medio, y viene a mis clases desde la provincia de Shizuoka una vez por semana (varias horas de viaje en autobús).

Después que se graduó de la universidad, empezó a trabajar en una empresa japonesa. El trabajo era interesante, pero como no tenía tiempo para estudiar lo que quería, dejó la empresa y se volvió a su ciudad natal en Shizuoka,
Ahora está haciendo varios trabajos por horas, estudiando el español y sobre la cultura y costumbres de los países de habla hispana y Japón, porque en el futuro quiere trabajar como intérprete y ayudar a los hispanohablantes residentes en Japón, enseñándoles la cultura japonesa para que puedan comprender las diferencias.

Esta alumna no es como las chicas de Roppongi y Shibuya, es seguramente un verdadero puente entre nuestras culturas, es una joven que a pesar de tener un título universitario y saber hablar español, no lleva esas dos cosas colgadas del cuello.

Una de las cosas que me gustan de este blog, son las opiniones que podemos tener, no solo de los hispanohablantes sino también de japoneses y en español, cosa que no se puede ver en otros blogs. Y tal como dije al principio, no es una obra literaria, pero creo que a través de esas palabras se puede entender muy bien el sentimiento de una de las muchas japonesas, sobre lo que le gusta y no le gusta de su país, Japón.

Otro granito de arena para este puente 🙂

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerNOS .
Un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

今日はちょっと向きを変えまして、私の考えではなく、私の生徒の意見、感想を載せました。異文化の交流のため必要だと思って、ご本人の許可を得て載せることにしました。スペイン語のテキストはご本人からいただいた通りで、添削前の文書です。文学作品ではありませんが、気持ちは十分理解できると思います.

日本文化の嫌いなところ;

私が日本の文化の中で好きではないところは、他との違いを嫌うところです。例えば、会議で何か違うことを誰かが言うと、周りの人は
その人のことを変わっている人、もしくは他人とは違う人とマイナスのイメージで見るでしょう。しかし、私は皆それぞれ違うし、それが当たり前だと思います。
しかし、日本人は他人と異なることで目立つことを嫌い、同じでありたいと考えます。だから、ときどき同じ考え方になってしまうのです。そうすることで、皆との調和はとれますが、自分らしさは失うでしょう。しかし、1つ1つの個人をしっかり持つの中で、調和が取れるということを忘れてはいけないと思います。

日本文化の好きなところ;

私は、日本の文化が好きです。なぜならば、日本文化には»思いやり»があるからです。
例えば、日本人は思ったことをはっきりと言わない文化のため、「考えていることが分からない」と言われます。
このような場合、日本人は何も考えていないわけでも、思っていることを話したくないわけでもありません。
ただ、何かを言って人を傷つけるより黙っている方がいいと考えているのです。もちろん、会話したり議論するために
必要なことは話します。しかし、相手が気分を害するまで話しすぎたりはしません。言葉数が少ないため、日本人は
相手の考えていることを、自然に読み解かなくてはなりません。そのため、日本人は元々、繊細な人種だと思います。
私は、これを日本文化のいい部分だと思っています。しかし、この習慣は外国の人には、少し難しいかもしれません。
なぜなら、自分で相手の気持ちを想像しなければいけないのですから。

>>静岡県在住、26歳、女性、アルバイト
>>スペイン語と日本語のテキストはご本人のものです

.

私のクラスでは、いろんな作文を書いたりします。日本についてだけではなく、スペイン語圏についても書きます。スペイン、南米の国々、旅行や転勤、長期滞在した方がいらっしゃいますので、いろんなお話がでてきます。いいものと悪いもの、旅行だといきたいけど、二度と住みたくない方もいらっしゃいます。残念ながら全部載せることができません。

貴重なご意見を載せる事を許可をいただきましたPeco-pocoさんに感謝いたします。これからも生徒たちの感想を載せたいと思います。スペイン語で感想文、意見を書くのは難しいです。でも、このブログにはそれが必要で、私の考えだけではなく、日本人の中でもいろんな考え方があること、日本に対しての誤解を理解して異文化の面白さを感じること、コミュニケーションの大切さなどが生徒たちも理解してくださったことに心から感謝申し上げます。ありがとうございました。
スペイン語でご自分の意見を書ける、皆さんに読んでもらう、この架け橋があるからこのブログの意味があるんじゃないかと思います。

今日は私の生徒の意見を最後まで読んでいただいて、ありがとうございました。ここ数日寒い日が続いておりますが、ご自愛くださいませ。

よい週末でありますように。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Cultura, Japón, Japoneses, Sentimientos, Sociedad. Guarda el enlace permanente.

104 respuestas a Japón: punto de vista de una alumna – 「日本について」:生徒の意見

  1. nora dice:

    Lupita C,
    Me alegro de que hayas comprendido lo que quiso decir Peco-poco.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  2. Duy dice:

    Hola Nora,
    Creo que es muy bueno desarrollar espíritu crítico, para poder ver las cosas objetivamente y decir lo menos posible «esto en mi país no pasa» 😛 . Creo que su punto de vista es interesante por que tu alumna se da cuenta de que no todo es perfecto en su país, pero sabe ver mas allá y puede extraer algo positivo de esos rasgos que por una parte le parecen negativos: «A causa de pocas palabras, tienen que leer el pensamiento de los otros con naturalidad. Entonces, los japoneses son sensibles y delicados».
    Obviamente creo que es una persona de mente abierta y que empatiza con los extranjeros, incluso tendrá un poco de paciencia para con los españoles, pero creo que tu influencia también está ahí y que «la has educado bien» :mrgreen:
    Un abrazo fuerte.

  3. nora dice:

    Duy,
    Sí, tiene mucha paciencia con los españoles porque trabaja con ellos en una empresa española en Tokyo, y tiene mucha pero mucha paciencia 😛
    Quise escribir en una entrada sobre lo que me cuenta para que podamos compartir las diferencias culturales pero lo dejé, porque ya sabes lo que puede pasar (no sé dónde tengo guardado mi chaleco antibalas).
    Un abrazo.

  4. Duy dice:

    Lo sé, Mafalda y tu puesto en la ONU presionan mucho para que mantengas la paz mundial, es una tragedia.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *