Puente hacia el futuro 1 – 未来への架け橋 1 (mirai e no kakehashi)

cumpleanos blog1 unajaponesaenjapon.com
.
Cuando me dijeron que escribiera un blog, lo empecé con la ingenua idea de hacer un “puente” para poder conocer mejor la cultura y costumbres de nuestros países, y para que sea realmente un puente, pensé que era necesario escribirlo en español y japonés.

En una de mis primeras entradas dije que hacer un blog es como construir una casa, y como habrán visto, la mía es muy simple y sencilla sin adornos por fuera. Pero para que una casa se convierta en un hogar, es importante la decoración para que el ambiente sea ameno, particular y original.
Durante todo este año, todos ustedes me ayudaron a decorar mi casa con diversos colores, y como todos tenemos distintos gustos, hubo veces que discutimos sobre esos colores, pero hoy, releyendo esas conversaciones, además de sentir nostalgia, me puse a pensar en la importancia que tuvieron.
Muchísimas gracias por participar en la decoración de esta casa… la casa de todos ustedes.

cumpleanos blog gotaro unajaponesaenjapon.com

Gracias Gotaro 🙂

cumpleanos blog regalo de e unajaponesaenjapon.com

Llegó justo hoy, gracias E 🙂

Hubo un tiempo en que mis manos no pudieron tocar las teclas de la computadora, y como si adivinara lo que pasaba por mi cabeza, un amigo me escribió diciendo tan solo “ya sé lo que dice tu cabeza, pero pensá en lo que dice tu corazón”

No sé si lo que escribí habrá servido de algo… hice lo posible para escribir lo que no encontré en otros blogs o las mismas cosas pero desde mi punto de vista, y contar también mis experiencias (buenas y malas)  como extranjera.

Muchísimas gracias a todos por acompañarme hasta hoy, a los que pasaron por el puente, a los que se asomaron a mi casa y a todos los que se quedaron.

Y quisiera pedir disculpas a todos los que se sintieron ofendidos con mis palabras y entradas, y perdonen por no haber podido entender lo que me quisieron decir.

Después de publicar mi primera entrada, un amigo argentino me escribió las siguientes palabras, que volví a leer y pensar otra vez, después de un año de recibirlas.

“… simplemente para felicitarte por el blog, veo que ha tenido una bienvenida mas que fenomenal, no te podes quejar, me alegro mucho ya que se o al menos imagino lo mucho que debe significar para vos todos esos comentarios siendo una persona que le da tanta importancia a la comunicación.
el problema ahora lo tenes por otro lado  pero creo que esta anecdota lo puede resumir.
Aqui en Argentina se edita una revista sobre temas vinculados al manga y anime, hay muchas pero esta es la mas antigua y exitosa, despues de la primera edicion la cual para sorpresa de su editor se vendio completa y la habia pagado de su bolsillo !!!
en la pagina editorial del segundo numero puso lo siguiente.
“les gusto!!! ¿y ahora que hago????”
le agarro panico por no saber repetir lo que tanto habia gustado a todos en el primer numero, 10 años despues es la revista dedicada al manga y anime mas vendida de habla hispana…
Nora, nos gustó, ¿y ahora que vas a hacer? ” . . . . . . . .
 

Muchísimas gracias a TODOS por ayudarme, por enseñarme y por pasarse siempre por aquí. No lo voy a olvidar nunca. Agradezco también a todos los que  enlazaron este pequeño blog desinteresadamente, eso tiene mucho valor para mí porque a través de este año, aunque todavía no entienda nada de blogs aprendí muchísimas cosas.
Y un agradecimiento especial a mi  blogofesor  y a  Dayana,  la madrina del blog.

Un puente hacia el futuro
voy a pensar otra vez en el significado que tienen esas palabras…

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

cumpleanos blog unajaponesaenjapon.com
.
ブログを立ち上げてから一年・・・早いもので一年が立ちました・・・

今思い出しますといろんなことがありました。楽しかったり、寂しかったり、悔しかったり・・・いろいろです。間違った方向へ進んでいる日本ですが、日本のことが好きな日本人が日本のいいところ、そして外国人としての経験をもつ日本人がブログを書くと大変だなぁと思った一年でした。日本のいやなことを書くと喜ばれる、同じことを皆さんの国で経験をしたことを書くと怒られる・・・いまだに納得がいかない・・・理解ができないnora猫です(笑)。

ブログに初めて書いたことは、ブログを立ち上げることは家を立てるのと似てると書きました。だけど、「家」が本当の「家庭」になるためには室内の雰囲気作り、飾りつけが大切で、それはその「家」に住む人々の役目だと思います。
私の「家」はご覧になったと思いますが、とても質素で表には飾りはありません。だけど、この「家」は誰でも入れるようにしてありますので、この一年間で「家庭作り」にいろんな方がご自分の好きなカラーで飾ってくださいました。
だけど、当然一人一人趣味が違いますので、ある時期意見の食い違いもありました(笑)。今日、改めて読み返しましたら、とても懐かしくて、必要な”ご意見たち”だったと思います。感謝しております。

私が書いたことは本当に役に立ったのか、意味があったのか、分かりません。だけど、日本と日本人に失望されている外国の方の中に一人でも日本人はみんな同じではないと思ってくだされば嬉しいです。そして、ご自分たちの国でもいやな目に遭っている外国の方もいると認識してほしいと思います。また、スペイン語圏にいらっしゃる日本人の方々も、日本にもいいところがある、そしてスペイン語で書かれているブログに(多くのブログは日本人が読まないと思っておりますので・・・)日本に関してどのようなことを書いているのかも知っていただけたらと思います(まぁ・・・余計なお世話かもしれませんが・・・笑)

慣れないことをしてしまったこの一年・・・睡魔と闘いながらの更新、想いが伝わらなかった言葉、読者同士の”喧嘩”、日本の悪いことを書かないからの失望感・・・ストレス(笑)・・・だけど、それを助けてくださったのはすばらしい素敵な友人たちでした。ブログを書くのに合わないこの私に一生懸命助けてくださった皆さんに心から感謝申し上げます。ありがとうございました。

そして、nishiさん、 アブハチとらずさん をはじめ、多くの日本人のブログに、私のこの小さなブログを無条件でリンクをしていただいたこと、感謝申し上げます。この気持ちは一生忘れませんので・・・

(Gotaroさんが書いてくださった絵の説明:noraが架け橋の上で(右は日本へ、左は他の国々)一年目のお祝いにケーキを作った。本当は納豆ケーキを作ろうと思ったけど(笑)皆さんが具合悪くなるといけないので、noraの大好きなアルゼンチンのお菓子・アルファホレスで作った。でも皆さんに召し上がっていただく前に、一切れ食べてしまった・・・ 皆さんが気がつかなければいいんだけど・・・と思っているnora (笑)。橋の一番下には”Gotaroはここを通りました”と記念の落書き付です。)

最後に、一年前、ブログを書き始めた翌日に届いたアルゼンチンの友人からのメール、今日読み返しました。そのときも、今日も考えさせられました。もう一度・・・初心に戻って・・・

”・・・ブログの開設おめでとう。たくさんのコメントを見ると、いつも心の通じ合いを大切にしている君にとってどんなに嬉しいことなのか、想像できる。僕も嬉しい。しかし、これからの課題が大事だと思う。こういう話がある。
アルゼンチンでは一番古くて人気の漫画とアニメに関する雑誌があって、新発売と同時に売れきれてしまった。編集者は驚いて、次号には次のコメントを載せました:気に入った見たい・・・けど、これからどうしよう???
編集者は二冊目からは怖くてどうすればいいのか分からなかった。だけど、今はその発売から十年目、スペイン語でもっとも売れている漫画とアニメに関する雑誌だ。
そこで、noraのことはみんなが気に入った。さて・・・これからどうする

.

大切な日本人のみなさんのコメント、本当にありがとうございました。心から感謝申し上げます。”下手な日本語・・・”と言わないほうがいいとある読者に言われましたけど、でもやはり下手だなぁ~と思います(笑)。時々日本語の文を読んでいると恥ずかしくなったりしましたけど、帰国子女の”下手な日本語”を理解していただいたこと、本当にありがとうございました。

未来への架け橋・・・その意味をもう一度ゆっくりと考えたいと思います。

. . .

Esta entrada fue publicada en Personal, Puentes, Sentimientos, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

110 respuestas a Puente hacia el futuro 1 – 未来への架け橋 1 (mirai e no kakehashi)

  1. Karla dijo:

    Simplemente Felicidades!
    Y también Amor Y Amistad para toda la vida!
    Y de otro tipo de experiencias no tan agradables, porque de ellas se aprende muuuucho.

    Eso es lo que deseo, para lo que te queda por recorrer.

    Paz y Bien.

  2. Margo dijo:

    Konnichiwa, Nora-san!! (¿?) -ni siquiera sé si lo he escrito correctamente!.
    Ante todo quisiera enviarte un afectuoso saludo a tí y a todos tus lectores. Hoy he descubierto por casualidad tu blog, a través de un sinfín de páginas relacionadas con Japón, y he de decirte que me a encantado. Todo lo que he podido leer hasta ahora me ha parecido interesantísimo y también divertido.
    “Construyendo un puente hacia el futuro”. No sé si eres consciente o no de que TU misma eres ese puente, el vínculo tan importante que eres entre las dos culturas, por tus personales características (japonesa criada fuera de Japón, creo que explicaste). Soy una enamorada de Japón, de su música, especialmente de la JMusic (L’Arc en Ciel, Gackt, X Japan, The Gazette, etc.), del idioma (suena hermoso al oido, no como otros idiomas), del paisaje (la flor del Sakura, tan similar a la flor de almendro de mi isla mediterranea),de los japoneses y ese extraño magnetismo que ejercen sobre mí (no sé porqué)y…..tantas cosas más.
    Me siento ahora mismo muy feliz por haber encontrado este blog. Amenazo con seguir leyéndote.
    Domo Arigatou Gozaimasu.
    Saludos desde mi isla.
    Margo.

  3. viruhi dijo:

    Felicidades Nora-san!!

    Siento que sea tan tarde mi felicitacion pero es que estoy en epoca de examenes en la universidad… Me alegro de que ya lleves un año escribiendo en tu blog!! Un abrazo muy fuerte y de nuevo mil perdones por felicitar tan tarde.

  4. Noelia dijo:

    Hola Nora

    y resto del mundo¡¡¡ solo felicitar a Nora, por su blog, y a todos los que de alguna manera han insistido para que ella y todos vosotros hayais hecho posible este blog. De union y diferencia, tolerancia y libertad con la que nos sentimos tan cerca en cualquier momento a pesar de estar a tantos kilómetros.

    un abrazo.

  5. Bondiga dijo:

    ノラさん、はじめまして。
    そしてブログ開設一周年記念おめでとうございます。
    いつもノラさんのブログを通じて勇気をもらったり、様々なことを考える機会を与えてもらっています。この場を借りてお礼を言わせてください。
    そしてこれからも、出来る限りノラさんのペースでブログを続けて頂ければ嬉しいです。
    ノラさんの言葉をお借りすると、私も自分の「家」を建て始めたばかりです。さて、一年後にはどんな家が完成しているでしょうか!?
    マイペースでがんばりたいと思います。

  6. Bondiga dijo:

    ノラさん、早速メッセージありがとうございました。
    ノラさんのブログはスペイン人のお友達から教えてもらったんですよ。
    私もお友達もノラさんのブログから色々学んでいます。
    ノラさんが目標とされている「未来への架け橋」は、着実にしっかりと
    達成されていると思います。
    いつも応援していますから、がんばってくださいね。
    ところで、私はアルゼンチンに二度行ったことがあります。
    二回ともBuenos Airesにしか滞在できませんでしたが、とても
    洗練されているけど伝統を感じられる大好きな街のひとつです。
    それではまた遊びに来ますね。良い週末を:D

  7. Niji dijo:

    felicitaciones nora, de corazón.
    creo que este blog superó ampliamente tus expectativas y lo vale mucho.
    Saludos desde Argentina 🙂

  8. Pingback: Puente hacia el futuro (2) - 未来への懸け橋 - 2 (mirai e no kakehashi) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  9. PEIN:: dijo:

    Felicidades muuy pero muy atrasadas pero aqui lo tienes, yo no habia estado antes comadre, cuando encontre el blog por primera vez pase y me asome a tu casa muchas veces toda una semana o menos, dias creo, pero desde ese entonces no me he ido y aqui sigo fastidiando ya merito ya merito leo todo el puente espero y no aburrirte comadre chan. Porque la meta es disfrutarlo y leer todo. PEIN SAMA POWER muajaja.

  10. Duy dijo:

    Pues justo leo tu entrada diez años después del comentario de tu amigo jajajajaja
    ¿has visto la serie Friends? son diez temporadas también.
    Abrazote

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *