Enamorarse y desenamorarse – 恋と失恋 (koi to shitsuren)

… soliloquio …

Cuando nos enamoramos de una persona …

… nos enamoramos, nos enamoramos de todo, hasta de los defectos, mejor dicho, comprendemos los defectos … porque estamos enamorados. Nos enamoramos porque queremos y nadie nos obliga a enamorarnos.

Cuando lo dejamos, cuando nos dejan … por esas pequeñas cosas de la vida, cuando nos damos cuenta que no era el amor de nuestra vida, cuando esa persona se da cuenta que no éramos el uno para el otro … cuando nos desenamoramos …

¿Echamos la culpa a todo el mundo? ¿Cómo expresamos nuestros sentimientos?

.

.
Cuando nos enamoramos de un país …

… nos enamoramos también de todo y, aunque no podamos compartir algunas cosas, hacemos lo posible para comprenderlas y respetarlas … porque estamos enamorados. Nos enamoramos porque queremos y nadie nos obliga a enomorarnos.

Cuando lo dejamos … por esas cosas de la vida, cuando nos damos cuenta que no era todo como pensábamos …  cuando nos desenamoramos …

¿Echamos la culpa a todo el país? ¿Cómo expresamos nuestros sentimientos?

. .

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.

.

… 独り言…

人に恋をする時、夢中になって、その人の欠点まで理解しようとします。恋をしてるから。誰かに頼まれてその人に恋をするわけではなく、強制的に恋をさせられるわけでもない。

その恋が終わる時、人生の様々なことでその恋が恋でなくなる時、失恋のとき ・・・

誰のせいにしますか。どういう風に自分たちの感情を整理するのでしょう ・・・

.

一つの国に恋をする時、夢中になって、共有することが出来ないことがあっても理解しようとします。恋をしてるから。誰かに頼まれてその国に恋をするわけではなく、強制的に恋をさせられるわけでもない。

その恋が終わる時、その国が自分が思った通りの国ではなかった時、恋が恋でなくなった時、失恋の時 ・・・

誰のせいにしますか。どういう風に自分たちの感情を整理するのでしょう ・・・

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。では、では ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Reflexiones, Sentimientos, Soliloquio. Guarda el enlace permanente.

65 respuestas a Enamorarse y desenamorarse – 恋と失恋 (koi to shitsuren)

  1. nora dijo:

    demian,
    Me acuerdo muy bien, Demian, y me gustaría que se cumpliera. Entonces … después de releer tus comentarios … ¿la amiga japonesa que mencionas soy yo? Si es así, perdón pero no me había dado cuenta. Pensé que tenías cerca una amiga japonesa pero “de verdad” 🙂
    La amistad es recíproca, Demian, y ya sabes que cuando quedemos en una cafetería, tengo que pagar yo para sentirme superior (en caso de que no esté presente Eowyn, porque seguro que pensará algo para no hacerme pagar :P)
    Ahora que mencionas otra vez los libros, qué ganas tengo de leerlos 😉
    Un abrazo, Demian … y muchas gracias.

  2. demian dijo:

    hola otra vez nora
    la verdad es que este cruce de comentarios da casi para una escena en una película cómica, te imaginas, un chico declarandose a una chica, mientras la chica le dice, ah ¿pero te casas?, que bien, pues no te olvides de invitarme a la boda, y a la novia ¿la conozco?; entonces el chico se va deprimido con el agua de la tormenta que se acaba de formar empapandolo y el anillo de pedida en el bolsillo…. que triste, pobre chico… y que cruel al chica….( es broma, es broma ), oye, sobre los libros, quizás te deberías hacer de verdad con un apartado postal (¿se llama así?), es más fácil poder mandarte algún libro que ir yo en persona a llevartelo (aunque no pierdo la esperanza)
    en fin, un fuerte abrazo y espero no haberte molestado con este comentario

  3. Yinyit dijo:

    Enamorarse y desenamorarse…

    Yo pienso que nos enamoramos sin querer, que el corazón lo decide por sí solo….
    también creo en la eternidad…
    y en que no es que nos desenamoremos ni que eso cambie
    creo en que somos nosotros quienes cambiamos
    pero que el amor es eterno
    es solo que al cambiar, simplemente no podemos verlo

    complicado lo que digo ^_,^U

    Saludos~

  4. ルカさん dijo:

    Ja ja!! きみは”ウナマサ”です!!=D

  5. Akane dijo:

    Me ha encantado esta publicación ^^ en estos momento necesitaba leer algo asi,
    Gracias Nora

  6. nora dijo:

    demian,
    jajajajajajajajajajaja … Me has hecho reír con eso del chico jajajajajajajaja …
    Ayyy … Demian, las cosas que se te ocurren jajajajajaja
    Bueno, creo que ya nos entendimos 🙂 Lo del apartado postal lo voy a pensar 😉
    Un abrazo y muchas pero muchísimas gracias por tu amistad.

    Yinyit,
    Muchas gracias por tu punto de vista, interesante.
    Un cordial saludo.

    ルカさん,
    ¿Qué es ウナマサ?
    Abrazote.

    Akane,
    Me alegro que te haya gustado.
    Un cordial saludo y gracias a ti por leer la entrada.

  7. ルカさん dijo:

    ウナマサ は una masa です。わかる?
    En informal se dice asi, o mandé くだもの?

  8. Usokanai dijo:

    Comparto con los comentarios anteriores que el amor es algo complejo, misterioso, mágico. Pero Nora, te planteo una cuestión (para liarla aún más): tú crees que es un sentimiento universal? Más concreto: ama igual un/a hispano/a que un japonés/a? Marca o afecta la cultura a ese sentimiento?

  9. nora dijo:

    ルカさん,
    jajajajajajajajajajajajajaja … Me llegaron くだもの jajajajajajaja
    Ayyy Luca, no entiendo tu アルゼンチンごen katakana :mrgreen:
    Ahora sí que lo entiendo y ¡gracias!
    Abrazote.

  10. nora dijo:

    Usokanai,
    No conozco a todos los hispanos y japoneses como para responder a tu segunda pregunta.
    El sentimiento es universal, y pienso que la cultura no afecta, no me gusta pensar que afecta sino que influye mucho en el momento de expresar ese sentimiento, y todo es normal.
    Ustedes comen con tenedor y cuchara, los japoneses con palillos, y hay culturas donde comen con los dedos de la mano … y todo es normal.
    Un cordial saludo y gracias por la visita y el comentario.

  11. Usokanai dijo:

    A lo mejor te parezco un poco raro, pero creo que existen dos clases de amor:
    -el “amor ciego”, es decir, el amor a ciegas, esa sensación de felicidad, de que el/la que tienes enfrente te llena y es maravilloso, todo en él/ella es perfecto. Es decir, un amor (o una reacción química en el cerebro) incondicional, sin defecto alguno,… Pero éste dura poco.
    -el “amor realista”, o sea, el que conociendo la realidad, los defectos y virtudes del otro, sigue vivo. Éste es es el que perdura o se acaba en una relación larga.
    La cuestión es que este segundo amor, el que se vive siendo realista, está muy condicionado por la cultura, ya que lo que en una cultura pueden ser una virtud, en la otra puede ser un defecto. Ejemplo: ser muy chistoso o muy hablador: en la cultura hispana suele ser una virtud, mientras que en la japonesa puede ser un defecto.
    Qué son virtudes y qué son defectos depende del prisma cultural de donde se miren. Y si, por ejemplo, uno está lleno de defectos para una cultura, difícilmente será “amable”, “querible”.
    Qué opinas?

  12. Usokanai dijo:

    Qué fácil es el japones: simplemente leyendo el título (KOITO shitsuren) he intuido que este artículo trataba del amor…

  13. nora dijo:

    Usokanai,
    No pienso que seas raro, es una opinión más. Lo del amor a ciegas y el amor realista, y sobre lo que dices sobre las virtudes de un país que pueden ser defectos en otro, estoy de acuerdo contigo. Y eso también pasa entre las parejas de un mismo país.
    Sobre tu segundo comentario … ¿pensaste que no lo iba a entender o que me iba a enojar? 😛
    Un cordial saludo.

  14. Jaiem dijo:

    Hola Nora, es muy apasionante todo esto.
    Esto es solo mi opinión: Es evidente que no se puede culpar a nadie de nuestras desilusiones y de nuestros propios sentimientos, son nuestros y somos responsables de ellos. Nos pertenecen.
    Cuando nos enamoramos de alguien o de un país, tendemos a generalizar, la dopamina nos pone como tontos y todo es maravilloso, es un claro error de pensamiento. Ni nada, ni nadie, tiene todo bueno o todo malo. Cuando pasa el efecto, aparece la otra cara del enamoramiento, es la decepción, la desilusión y el desencantamiento (todo nos parece malo).
    ¿Por qué culpamos a los demás en estos casos? Porque reconocer que nos hemos equivocado es doloroso e intentamos escapar al sufrimiento, es humano, aunque pueda ser poco moral o poco ético y sobretodo contraproducente. No queremos o podemos admitir nuestros errores y convertimos al otro en nuestro chivo expiatorio. Es una ceguera mental.
    El sentimiento de culpa aplicado a sí mismo puede ser muy ambivalente, tan constructivo, como destructivo. Toca a lo más fundamental de uno mismo, nuestro “chasis mental”, nuestro YO. Hay una fuerte resistencia interna a la auto culpabilización (duele), porque por una parte destruye la imagen positiva que tenemos de si mismo y hay resistencia a ello, mientras que por otra parte sea necesario, para rectificar y tener una estructura mental sana.
    Esta claro que para rectificar es necesario reconocer nuestra culpa, estábamos entusiasmados y nos hemos equivocado, es simple, pero la auto constricción lo es menos.
    Pienso que es bueno ser tolerantes con nosotros mismos, somos humanos, limitados e imperfectos y nos equivocamos, es así y hay que admitirlo. Para rectificar, es necesario saber que es necesario y lo mejor que se puede hacer (que es bueno). Lo dramático es persistir en los errores o no querer verlos.
    Perdona pero con estos temas es difícil hacer corto (no sé hacerlo), porque no es evidente y a mi entender necesita explicaciones.
    Mis dos o tres neuronas se lo han pasado muy bien con esto. Jajaja.
    Un abrazo

  15. nora dijo:

    Jaiem,
    Me alegro de que tus neuronas lo hayan pasado bien jajajaja
    Pienso igual que tú. Me hubiera gustado comentar en la entrada un poco más sobre lo que pienso, pero es difícil, muy difícil, porque después me dicen que “critico” demasiado, o que soy una amargada jajajajaja … Qué le vamos a hacer …
    Me ha gustado mucho leerte.
    Un abrazo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *