Nombres curiosos 1 – 面白い名まえ 1 (omoshiroi namae)

.
Esta tienda de Barcelona de moda práctica y elegante para la mujer urbana, es una empresa de Portugal y ahora parece que está presente también en otros países.

Supongo que la palabra no pertenece al idioma español, debe ser portugués … pero me gustaría saber si los españoles (y la gente de la tienda) saben el significado que tiene la palabra ONARA en japonés :mrgreen:

Este nombre está de moda en varios blogs de japoneses que se encuentran viviendo en España … Un comentario que me hizo reír: menos mal que no es una tienda de perfumes …

.

Hoy, dos entradas: El Manifiestoaquí.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin de semana a todos … con humor.
Hasta la próxima 🙂

.

はい ・・・ 「おなら」です(笑)。

スペイン、バルセロナ市にあります高級ブティックの名まえです。会社はポルトガルのもので、「おなら」はスペイン語ではなく、たぶんポルトガル語だと思います。スペイン以外にもあるメーカーだそうです(メキシコとか)。スペイン人たち、お店の人たちは日本語の意味をお分かりになってるんでしょうかね(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。週末はあまりいいお天気ではなさそうですね。ご自愛くださいませ。

よい週末でありますように。
では、また ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Curiosidades, España, Humor. Guarda el enlace permanente.

46 respuestas a Nombres curiosos 1 – 面白い名まえ 1 (omoshiroi namae)

  1. Mel dijo:

    Ja ja ja tuve que googlear un poco 🙂

    Este post me hace recordar un episodio de la serie «south park» donde los personajes juegan con una consola llamada «Okama GameSphere» en burla a la «Nintendo GameCube» (creo)

    ¡Saludos!

  2. Isabel dijo:

    Hola!!
    XDDDD Yo también he googleado… En portugués no me aparece nada, no sé si tendrá algún significado…
    La verdad es que no es un nombre que suene mal… Pero oler… eso ya es otra cosa XDDDD
    ¿Qué pensarán los japoneses cuando vean esta tienda? Supongo que harán fotos para enseñarlas en Japón XDDD (yo lo haría).
    Un besín!! (como decimos por mi tierra)

  3. Jose dijo:

    Onara no estoy muy seguro pero creo que es un apellido. Sobre su significado en japones supongo que cuando un japones vea la tienda se quedara un poco alucinado, jajaja. Esto me recuerda a muchos nombres de establecimientos japoneses que en Castellano tienen otro significado como Moco o Laputa que vi una vez en un blog. Es lo que tienen los idiomas… 😀

  4. Nuria dijo:

    Jajajajajaja !!!
    Se lo enseño a Hideo esta tarde 😉
    Besos**

  5. susonauta dijo:

    jajajaja
    me parto, no tenía no conocía esta tienda (lo que demuestra lo mucho que voy de compras) a saber de donde viene el nombre.

  6. Ig dijo:

    A pesar de su sonoro significado japonés, «onara» no significa nada en portugués, al menos que yo sepa, así que debe ser un nombre que les resultó curioso a los dueños. Tampoco me da la impresión de que sea un apellido portugués.

    Ya puestos con nombres curiosos, el gallego Grupo Inditex, con marcas tan conocidas como Zara, Pull and Bear, Massimo Dutti, Bershka, etc…, cuando sacaron su marca para el hogar decidieron usar el nombre «Home». Una elección que hace mucha gracia en galicia ya que «home», en gallego, significa «hombre». Sería como si SONY sacara una línea de instrumentos de música y la llamara «otoko (おとこ)» :D.

  7. Luciano dijo:

    Qué lastima, es una palabra que suena muy bien. Ahora tengo otra palabra en japonés para mi arsenal Shogun.

  8. Sergio dijo:

    Jejeje! Para quien aun no lo haya pillado, onara es una palabra japonesa que significa tirarse un pedo (peerse en español, vamos).
    Con respecto al manifiesto y como español te agradezco profundamente tu deferencia para con una lucha que no es solo nuestra, sino de todos los que creen en la democracia y en la libertad, dentro y fuera de internet.
    Un beso!

  9. Turris dijo:

    A saber a qué huele el ambientador de esta tienda… XS
    Bueno… como el bar Moco de Akiba, o el Sarasa de Nagoya, o el 4×4 Mitsubishi Pajero… Es lo que tiene esto de los idiomas… La fonética es limitada!
    No conocía la tienda.

  10. AlySu dijo:

    ¡Jajajajajaja!

    Otra que tuvo que googlear para enterarse xDDDD, ¡es genial!

    ¡Un muak!

  11. Gloria 77 dijo:

    jajajajaja

    Sergio, gracias por la traducción.

    Mira que hay nombres que se le pueden poner a una tienda de ropa…

    De todas maneras, he googleado un poco «onara» y he visto que también es el titulo de una canción de un drama coreano ( creo), un nombre de pila femenino y un apellido (de personas hispanohablantes, supongo). Quién da más?

    Un saludo.

  12. 保瀬 dijo:

    Es evidente que el que ha puesto ese nombre la ha cagao… ;-p

  13. Miguel-Maiku dijo:

    Hola buenas noches!!!

    Claro, claro, comemos tantas peras, nos gustan tanto, que luego pasa lo que pasa, eeeeh. Pues veo mucho más lógico que fuera una tienda de perfumes, más que nada por la cosa práctica. Lo resumiría así:

    «Si tras comer muchas peras, en Onara las reciclarías,
    no hay esperas, visita nuestra tienda Onara-Perfumerías.
    ¡¡¡¡ Huele Bien !!!!».

    Jajajaja, que no falte el humor, aunque sea malo ;o).

    Gracias por leerme, y a Nora por empezar con chispa el fin de semana.

    Buenas noches y muy buen fin de semana a tod@s.

    P.D. : Gracias san google, que haríamos sin ti.

  14. Yami dijo:

    Hola Nora!!! Antes de leer la entrada, mire la palabra ONARA y me sonaba muy bonito, pero cuando lei que tenia un significado, lo busque en la internet y me di con la sorpresa de su significado, xD!!!. De donde abra sacado esa palabra, y quien iba a imaginar que tenia un significado en Japon. que tal metida de pata! un saludo muy GRANDE!!!!

  15. Nina-chan. dijo:

    Lo leí en el blog de Nana en su día así que ya lo sabía. 😛 Pasa lo mismo en Japón por lo visto (todos esos sitios que te ponen la foto con los nombres desafortunados) que hay locales con nombres que en castellano son algo gracioso. 😀

    Besos.

  16. Gustavo Igela dijo:

    En euskara podría significar:
    on = bueno
    ara = modo, estilo…
    onara = buen estilo ¿?
    Sarasa es un pueblo de Navarra. El nombre viene de «sahats» que significa sauce. Sarasa (sahatsa) = el sauce.
    Moko en euskara es pico de pájaro, «pico» de persona: moko hutsa da, berritsu hutsa (no tiene más que pico, es un charlatán), extremo o punta: mihiaren mokoan (en la punta de la lengua).
    Lo siento, no entendí los chistes.

  17. Shin dijo:

    Es curioso el significado de los nombres.
    arigatô

  18. Pablo Jiménez dijo:

    Cosas que pasan en todas partes 😉
    Basta recordar el nombre original del Mitsubishi Montero…

  19. M.Azahar dijo:

    Hola Nora.
    No conocía la tienda :s
    Al igual que otra persona ha comentado más arriba, no voy mucho de tiendas.
    Es lo que tienen los idiomas, a veces te puedes reír de las diferencias entre el significado de una misma palabra en lenguajes diferentes.

    Debe ser ya famoso el Café Moco XD por lo visto.
    Lo curioso es que, si mal no recuerdo, estaba escrito con «c», si lo hubieran hecho con «k» tendría un pase. Nah, así es más gracioso.

    Un saludo. =^_^=

  20. Madam Beus dijo:

    Qué fuerte! He leído lo que significa en los comentarios. Como hablabas de perfumerías, me imaginaba que podía significar apestoso o algo así; no me he alejado mucho, pero no creía que fuera a significar eso!
    Un saludo, Nora! =)

  21. :D dijo:

    Haha pues es ovio que no sabian que significaba la palabra
    e visto en otros blogs cosas similares pero en japon como un cafe con el nombre «Putto cafe» por la estacion ikenoue supongo que debe significar algo diferente en japon, pero a mi me dio mucha gracias hahahaa

    que estes de lo mejor y linda entrada

    adios

  22. Algunlugar dijo:

    Hola Norita! Hace varios meses atras, en mi centro de trabajo conversabamos sobre este tema con nuestros compañeros japoneses. Cada vez que le mencionabamos la traduccion al español de algunos nombres y marcas, ellos se sorprendian primero y luego soltaban una risotada.
    Y estabamos, dale que dale. Por ejemplo, le deciamos, hay una compañia que se llama «Koito». «Koito» en español significa tal cosa…eeeh?!, exclamaban ellos. Nissan Moco, «moco» en español, es tal cosa…eeeeh?! y jajaja, todos nos reiamos. Peluqueria «Mamada», mamada significa…
    Noooo, no puede ser! jajaja. Y asi la pasamos toda la tarde.
    Al dia siguiente, mi jefe viene y me dice, un poco cabizbajo: mi novia se llama Tomoko y le dicen Moko…ejem!
    Ayyy! Disculpame, le digo, no fue mi intencion!
    El me dice: no, no te preocupes, aunque ya le conte a mi novia lo que significa su nombre en español y le ha causado mucha gracia. Pero, eso si, me dice, nunca te la voy a presentar! jajaja.
    Ufff! Nombres desafortunados con situaciones desafortunadas.
    Un abracito de osito para ti, Norita.

  23. nora dijo:

    Mel,
    Así es, significa «eso» que te ha enseñado el San Google :mrgreen:
    Un cordial saludo y gracias por comentar.

    Isabel,
    jajajaja … los japoneses que están en España y tienen blogs, se ríen como ustedes se ríen de los nombres que dicen ser «desafortunados».
    Otro besín*

    Jose,
    ¿Un apellido? Bueno, espero que una persona con ese apellido no venga a Japón porque lo va a pasar mal 😛
    Un saludo y gracias por la visita.

    Nuria,
    Me alegro que te haya gustado.
    Besos**

    susonauta,
    Bueno, ahora lo sabes, jajajaja
    Un cordial saludo.

  24. nora dijo:

    Ig,
    Qué interesante lo que cuentas sobre el «home» … es lo que tienen los idiomas 😉
    Un cordial saludo.

    Luciano,
    Qué alegría verte por aquí otra vez, gracias por comentar.
    Un cordial saludo.

    Sergio,
    De nada, Sergio, hoy los españoles, mañana tal vez nosotros, nunca se sabe 😉
    Un abrazo.

    Turris,
    jajajajaja … a ver si alguien me dice a qué huele el ambientador de esa tienda :mrgreen:
    Un abrazo.

    AlySu,
    🙂
    Otro muak*

  25. nora dijo:

    Gloria 77,
    El San Google te ha enseñado muchas cosas, no lo sabía.
    Un abrazo

    保瀬、
    jajajajaja … :mrgreen:
    Un abrazo.

    Miguel-Maiku,
    jajajaja … qué gracioso que eres, jajajajajajaja …
    Un cordial saludo.

    Yami,
    Eso es lo que quiero saber, de dónde viene la palabra.
    Otro saludo muy GRANDE.

    Nina-chan,
    Sí, pasa lo mismo en Japón, pero no me gusta usar la palabra de «nombres desafortunados» 🙂
    Besos**

  26. nora dijo:

    Gustavo Igela,
    Muchísimas gracias por la lección de Euskera 😉
    Aprendo mucho contigo.
    Un saludo y gracias por el comentario.

    Shin,
    De nada, gracias a tí por leerme.
    Un cordial saludo.

    Pablo Jiménez,
    Así es, pasa lo mismo en todos los idiomas, interesante, ¿no?
    Un cordial saludo.

    M. Azahar,
    El Café Moco creo que es uno de los nombres más famosos.
    Un saludo y gracias por comentar.

    Madam Beus,
    jajajajajaja … pues significa «eso» :mrgreen:
    Un abrazo.

    :D,
    Ah, sí, el Putto Café, pero no tiene el significado del idioma español.
    Un saludo.

    Algunlugar,
    jajajajajajajajaja … me imagino a los japoneses escuchando el significado de esas palabras, jajajajajajaja
    Un abracito de osito.

  27. Abysalfire dijo:

    Me ha costado lo mio enterarme de que significaba XDDD. La estetica de la tienda me recuerda a Zara, seran del mismo grupo??
    Muchas gracias, Nora!piruja, por hacer eco del manifiesto. Ultimamente parece que en lugar de evolucionar, retrocedemos.
    Un bocao bien fuerte!

  28. Shakoba dijo:

    Nora, sigo tu blog asiduamente y aprovecho para decirte que me gusta mucho. Gracias por los buenos ratos que me haces pasar.

    A propósito de onara, en el blog de kirai hay enlazado este video 😀

    http://www.youtube.com/watch?v=ZT08TGWAnGA&feature=player_embedded

  29. JT dijo:

    jajaja muy bonito nombre y lo que comenta algunlugar muy divertido jajaja

  30. 759 dijo:

    La verdad es que hay muchos nombres bien curiosos, en muchas partes, pero es la primera vez que veo esa tienda «Onara»…

  31. nora dijo:

    Abylsafire,
    Hmmm … no creo que sean del mismo grupo 😉
    Y de nada, hoy es en España pero manaña tal vez en cualquier otro país.
    Besitos**

    Shakoba,
    Muchísimas gracias por la visita y tus palabras 🙂
    Un cordial saludo.

    JT,
    jajajajaja … a mí también me gustó lo que comenta Algunlugar jajajaja
    Un abrazo.

    759,
    Espero que no sea un apellido …
    Un saludo y gracias por comentar.

  32. Heraldo dijo:

    hola Nora:

    jajajajaj 😀

    La verdad yo ya sabia que significaba onara, porque en un «Escucha japones» de Ale y Ai (al cual llege gracias a ti xd) hablaron sobre las cosas que pasan en la vida y una de esas era justamente «onara o suru», por eso me causo mucha gracia la entrada 😀 y varios de los comentarios tambien jaja 😛

    saludos.

  33. nora dijo:

    Heraldo,
    Me alegro que te haya gustado 🙂
    Un saludo y gracias por comentar.

  34. REYNA dijo:

    OOHH..PS LA VERDAD ME METI A GOOGLEAR EL NOMBRE DE ONARA..XKE MI HIJA SE LLAMA ASI..Y LE PUSIMOS ESE NOMBRE YA KE UNA MUY VIEJA AMIGA SE LLAMA IGUAL..KE SEGUN SABIA YO ERA DE ORIGEN GRIEGO..BUENO..LA VERDAD ME KEDO CON EL SIGNIFICADO KE DIO..DE HOM-ARA…KE SIGNIFICA BUEN ESTILO..MMM..JAJAJA…SALUDOS NORA….DESDE MEXICO

  35. nora dijo:

    REYNA,
    Así que Onara es un nombre de origen griego, gracias por enseñármelo.
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  36. Eowyn dijo:

    Jajajajajaja!!! Si fuera una tienda de perfumes jajajaja, qué bueno el del comentario. Me esperaba que hubiera algún nombre desafortunado español pero esta tienda no la conocía. ;D

  37. nora dijo:

    Eowyn,
    Voy a seguir buscando 🙂
    Un abrazo.

  38. Eowyn dijo:

    Yo si veo alguno, también aviso ;D
    Otro nuevo abrazo.

  39. nora dijo:

    Eowyn,
    ¡Avisa! y lo pongo 🙂
    Abrazo de vuelta.

  40. Eowyn dijo:

    Nora,

    Objetivo logrado. Es dificil superar éste:

    http://www.paginasamarillas.es/fichas/ig/chin-chin-pum_164169138_000000001.html

    Si voy por Alicante, le hago una foto seguro XD.

    Espero que sirva ya haga reír a mucha gente. 😀

  41. nora dijo:

    Eowyn,
    jajajajajaja … Cuando puedas, saca una foto y la pongo en el blog 🙂
    Besos**

  42. Pingback: Nombres curiosos 5 – 面白いなまえ 5 (omoshiroi namae) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  43. ¡Buenos días! Sé que esto es algo fuera de tema pero me preguntaba que plataforma de blogs está utilizando para este sitio ? Estoy harto y cansado de WordPress , porque he tenido problemas con hackers y estoy buscando opciones para otra plataforma. Sería fantástico si me podría apuntar en la dirección de una buena plataforma .

  44. nora dijo:

    CNA Training Online,
    Estoy usando WordPress.
    Un cordial saludo.

  45. rocio castellano dijo:

    Onara es un nombre de persona por que asin se llama mi sobrina

  46. Duy dijo:

    Pues que nombre tan fallido… 😛

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *