Suponiendo que … - 仮に・・・(kari ni)

flor unajaponesaenjapon.com
.
“Nora” …

No sé cuántas Noras blogueras, jóvenes y mayores estarán escribiendo en este momento sus sentimientos y experiencias en un blog. Supongo que no seré la única. Lo que no sé es cuántas Noras serán las que estarán escribiendo un blog sobre Japón.

La semana pasada, me encontré con un artículo donde mencionaban a una Nora, la bloguera mayor que construye un monumental estudio de cultura comparada bajo el pretexto de hacer una enciclopedia ilustrada de Japón.

Muchos amigos me escribieron felicitándome porque había salido otra vez en los medios. Pero puede ser que esa Nora no sea yo 😉

Pero … suponiendo …  suponiendo que esa Nora sea yo, lo que estoy haciendo no es un estudio monumental ni pienso hacer una enciclopedia ilustrada de Japón. Estoy haciendo lo que están haciendo todos los que escriben sobre este país, desde el punto de vista de una japonesa que vivió una parte de su vida en la Argentina y unos años en España. Solo es un puente imaginario que se me ocurrió hacer para poder comprender un poco más las diferencias de ambas culturas, la occidental y la oriental, y para que podamos ver que en todas partes se cuecen habas.

De todos modos, suponiendo que esa Nora del artículo sea la nora de este blog, agradezco al autor la mención (la misma persona que escribió sobre este blog el año pasado) y es un honor encontrar mi nombre entre los personajes disímiles que recuerda de su ”blog testimonial”,  un autor sin pipa y no tan irritable … y el artículo quedará guardado entre las páginas de algún libro para que años después pueda volver a leer con nostalgia ese recorte amarillento …

Muchísimas gracias (y si no soy yo, mil perdones)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Y a todos ustedes, a los que siguen leyendo lo que escribo,
y a todos los que comentan,
muchísimas gracias de todo corazón.
Hasta la próxima 🙂

.

今現在、Noraという名前でブログを書いている人は何人いらっしゃるのか分かりませんが、私一人ではないのは確かです。そして、Nora の中で、日本について書いているブログもいくつあるかも分かりません。

数日前、あるスペイン語の新聞にNoraという名前が出てました。何人かの友達がメールでおめでとうと書いてくれましたが・・・そのNoraは私なのかどうか・・・分かりません(笑)。

その記事をお書きになった日本在住のコロンビア人記者は、出版特別号の記事で、今まで書いたコラムの中で印象に残った人たちを数人挙げてました(そういえば、昨年このブログのことを書いてくださいましたけど・・・)。その印象に残った中の一人のNoraはブログを書いている人で、日本文化についてものすごく勉強されていて、ブログを通じて日本文化の百科事典みたいなものを作ろうとしている・・・な~んて書いてありました。

百科事典 ・・・ですって・・・

そこで、仮に・・・想像ですが ・・・ もしそのNoraという人物がこのnora猫のことをでしたら、私は日本についてスペイン語で書かれているブログと同じようなことをしているだけであって、特別なものをしているわけではありません。そして、日本文化の百科事典なんかはとんでもないです。そういう器の人間ではないし、そういうつもりもないし、そんなに勉強している訳でもない(汗・・・)。ただ ・・・ほかのブログで日本について間違ったことを書いている場合、私はよ~~~く調べてからこのブログで書いたりはします。面白いことに、間違った情報は伝染病みたいに一瞬にして広がるんですね・・・ブログからブログへ。 まぁ、この架け橋を通じて、お互いの文化を紹介し合いながら、誤解をすこしでも解け、そして異文化の理解を考える場になればいいと思っているだけです。

仮に・・・ その記事のNoraがこの私のことでしたら、思い出に残っている”異色な人たち”の中に私の名前を書いてくださったことを感謝申し上げたいと思います、ありがとうございます。とても光栄です。その”異色な人”はすごく気に入りました ・・・ もしその人物の一人が私であるとしたらの話です(笑)。

二回も書いてくださいました。次は … インタビューでしょうか ・・・なんてね(笑)。冗談ですからね!みなさん、冗談です・・・

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
とても春らしい気持ちのいい毎日ですね。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en De los medios, Japón, Personal, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

49 respuestas a Suponiendo que … - 仮に・・・(kari ni)

  1. EsdrasGrau dijo:

    “Haz fama y echate a dormir” Felicidades por si lo eres y pues si no lo eres, creo que hay mucha gente que le gusta tu blog, entonces, también muchas felicidades por eso 🙂

  2. Maj! dijo:

    jaja, aquí tambien decimos “Haz fama y echate a correr” diferente del de EsdrasGrau. Felicidades igualmente por si lo eres i si no lo eres , tranquila, no hace falta que escriban sobre ti para darnos cuenta que todo lo que dice el artículo es verdad 😉
    Un graan abrazo!
    PD: Y a continuar escribiendo en tu blog durante mucho más!;)

  3. Jac dijo:

    estaba dudando entre nora jones y tú, pero lo del blog, japón, españa, argentina, cultura comparada… y el hecho de que no mencione la música, la voz, la guitarra…
    O eres tú o el autor no tiene ni idea de nora jones…
    muchos besos artista!!!

  4. Miguel dijo:

    tu humildad es aún más destacable que el propio blog.

  5. Manu-glgl dijo:

    Una historia para contar a los nietos =D
    Nora construye el puente y nosotros lo recorremos

    Gacias por los kanjis! Espero poder mostrarte el resultado =) (o sea, que me salga bien)

  6. Coca dijo:

    Hola Nora,

    Yo creo que no hay muchas “Noras” escribiendo sobre Japón, quizás seas tu, pero mira que no nos habías dicho lo de la enciclopedia, ja, ja.

    No sera que se confundio con la “Norapedia”?

    En fin, de cualquier manera yo me quedo con la dueña de esta “casa”.

    Un abrazo

  7. Kirenai dijo:

    Puede que si, puede que no 🙂 Lo importante del asunto es que escribes un blog genial, que crea un puente imaginario como dices, entre culturas diferentes y que nos tiene a todos pendientes a cada actualización. Pero sobretodo habla muy bien de ti la manera tan humilde como tomas el comentario 🙂

    Un saludo!

  8. nyuudo dijo:

    Oscar Wilde creo que dijo “…Si uno dice la verdad, uno esta seguro, que tarde o temprano será descubierto…” (^_^)

  9. María dijo:

    No sé si tu serás la “Nora” del artículo, pero felicidades de todas maneras por este blog tan especial que nos acerca a todos a tí y a la cultura de tu Pais.
    Un abrazo desde Tenerife

  10. Primipilus dijo:

    Nora,

    Si algún día publicas un estudio de cultura comparada, o una enciclopedia ilustrada, espero que me envies un ejemplar gratuito y autografiado… por los servicios prestados :mrgreen:

    Hasta la próxima,

  11. Primipilus dijo:

    Prometo que lo cuidare y tendrá la mejor compañía del mundo: Homero, Herodoto, Tucidides, Polibio, Tito Livio etc.

  12. y por qué no vas a ser tú? a lo mejor es que no valoras tanto tu labor como deberías ^___^ un abrazo y enhorabuena!!!!!

  13. Ivan dijo:

    En lo personal pienso que eres tú y siempre es un placer leer lo que escribes.

    saludos

  14. Pues yo estoy casi seguro que se refiere a ti. Pero ante todo lo que hay que destacar de to blog es la dedicacion y empeño que pones en el, sumado a toda tu ilusion y la dedicacion especial que haces a cada uno de nuestros comentarios.

    Yo creo que eso es lo que mas nos gusta a todos los que frecuentamos tu blog. Y el que piense lo contrario… es su opinión, aquí respetamos a todos xD

    Un abrazote ^_^

  15. Eric Galicia dijo:

    Hola, he seguido tu blog de vez en vez y me gusta mucho la forma en que describres las costumbres de tu pais para los que no conocemos el Japón.

    Muchas felicidades

    P.D. – ¿Podrias enseñarme japones? 🙂

  16. Patricia dijo:

    seas o no seas la Nora de la que se hace mencion en otro articulo, creo que es muy hermosa es la labor que realizas ya que muchas cosas se dicen del lejano Japón en mi caso por vivir en México ^^ pero que una japonesa hable de lo que es Japón tiene mas sentido al igual que un (a) mexicano (a) hable de México, es por eso que desde que descubri esto en la red, creeme que te leere puntualmente n_n

    gracias por todo lo que escribes.

    con cariño

    Paty

  17. Daniel Ferrante dijo:

    Esta es una casa, lo siento así; talvez ya te has referido a tu blog de esa manera (por lo de casa), y lo leí, no recuerdo bien, pero ahora despues de leer la entrada de hoy, y los comentarios de tus otros lectores, lo he sentido así. Siento que es una casa donde soy (somos) bienvenido(s); un lugar limpio, tranquilo, decorado con muy buen gusto (digamos con tus arreglos florales), en fin, un lugar al cual da gusto entrar y visitar los pensamientos, ideas e impresiones de la dueña.
    Sigue adelante así Nora! =)

    Por ultimo, espero no molestar, pero yo quiero que leas la letra de este tema, talvez la conozcas pues es bien conocida, y que para mi es muy especial.

    Somewhere over the rainbow
    way up high
    and the dreams that you dreamed of
    once in a lullaby
    Somewhere over the rainbow
    blue birds fly
    and the dreams that you dreamed of
    dreams really do come true
    Someday I’ll wish upon a star
    wake up where the clouds are far behind me
    where trouble melts like lemon drops
    high above the chimney tops thats where you’ll find me
    Somewhere over the rainbow, bluebirds fly
    and the dreams that you dare to, why can’t I?

    Well I see trees of green and
    red roses too,
    I’ll watch them bloom for me and you
    and I think to myself
    what a wonderful world!
    Well I see skies of blue and I see clouds of white
    and the brightness of day
    I like the dark and I think to myself
    what a wonderful world!
    The colors of the rainbow so pretty in the sky
    are also on the faces of people passing by
    I see friends shaking hands
    saying, “How do you do?”
    They’re really saying, I…I love you
    I hear babies cry and I watch them grow,
    they’ll learn much more than
    we’ll know
    and I think to myself
    what a wonderful world!

  18. Sergio dijo:

    Esto tiene facil solucion. Estoy convencido y a una anterior referencia me remito, de que dicho autor no solo conoce sino que lee con cierta asiduidad tu blog.
    Le invito, de ser asi, a que se deje ver en forma de sutil comentario que pueda silenciar, si las hay, las dudas en cuanto al origen real de dicha alusion y para con quien esta dirigida.
    En cualquier caso, cuando uno hace este tipo de referencias, suelen ir acompañadas de un link o enlace hacia la pagina web en cuestion.

  19. 759 dijo:

    Puede que no sea demasiado cierto lo que dice el periodista sobre la “bloguera mayor”, si es que se refiere a una japonesa en Japón, quizá, pero supongo que la intención no fue mala… Y en todo caso, es otra muestra de que tanta gente te lee y te recuerda, ¿no?
    Saludos.

  20. Merina dijo:

    Nora… no importa si la que mencionan en dicho artículos sos vos o no, pero día a día vas aportando un granito de arena para que conozcamos mas de Japón, y como dicen en otros comentarios, acordarnos de vos y tus comentarios y recetas… como le digo a mi novio o familia “la señora Nora había dicho que … ” o “en Japón dice que las cosas son … ”

    Gracias por hacerme sentir mas cerca de se maravilloso país, aunque este a kilómetros de distancia!!!

  21. Sebastian dijo:

    “estudio de cultura comparada bajo el pretexto de hacer una enciclopedia ilustrada de Japón.”

    Si ese es el titulo o presentacion del escritor de este articulo, me suena mas a critica a una tesis universitaria que a articulo periodistico ahahaha
    Lo que importa es que vos sabes lo que haces y los motivos por lo que lo haces.
    besos

  22. Lore dijo:

    hey!!!! Nora san!!! Felicitaciones si eres tu la dle artículo, que creo que si eres.

    Nora san, si hay algo destacable de tu blog es que has hecho que me sienta muy cerca a Japón y eso me pone muy feliz, has mostrado que al igual que otros países tiene personas buenas y malas, costumbres que son aceptadas por ellos y rechazadas por los de afuera y en tantas cosas, y algo que no dejas nunca y que es lo principal de este blog y ese es el RESPETO. Muchas gracias Nora san!!! Un abrazote!!! cuidate 😉

  23. Margo dijo:

    Hola Nora!!

    Suponieeeeendo que se trate de tu blog. Suponieeeeeendo que se trate de nuestra Nora, te mando unas supueeeesstas felicitaciones muy sinceras y verdaderas.
    En serio, claro que se trata de ti, de quien sino!
    Congratulations, Nora-san!!
    Margo.

  24. chati dijo:

    Pues mira, tanto si ese articulo hace referencia a tu blog o no, tienes el mejor blog sobre cultura japonesa que hay en la blogosfera 😉 (asi que supongo que el articulo se referira a ti) besos guapa y cuida de nuestra Nuriaaaaaaa

  25. sofi dijo:

    Definitivamente me gusta leer tu blog. Lo que escribes es analgésico de cosas bonitas y positivas. Siento que tu blog no solo es un puente entre la cultura oriental y occidental sino también de sentimientos entre las personas.

  26. nora dijo:

    EsdrasGrau,
    Muchísimas gracias. Fama debo tener … pero mala :mrgreen:
    Saludos.

    Maj!,
    Muchísimas gracias a tí por seguir leyendo mis tonterías.
    Un abrazo.

    Jac,
    jajajajaja … gracias, Jac
    Un besote.

    Miguel,
    Muchísimas gracias 😳
    Saludos.

    Manu-glgl,
    No, TODOS estamos haciendo el puente.
    Espero que me avises sobre el resultado de los kanjis.
    Un abrazo.

  27. nora dijo:

    Coca,
    jajajaja … puede ser por eso, la NorapediA, ¿no?
    Besos**

    Kirenai,
    Muchísimas gracias por tus palabras … no sé qué decirte … gracias.
    Un abrazo.

    nyuudo,
    Verdad, tooooodo es verdad (aunque para algunos son invenciones)
    Un abrazote.
    PD: ¿Cómo se hace para comentar en tu blog? Lo has cambiado …

    Maria,
    Muchísimas gracias a tí por visitarme.
    Ah! el otro día me olvidé de ponerte otro enlace:
    http://unajaponesaenjapon.com/?p=1507
    Un abrazo.

    Primipilus,
    jajajajajajajajajajajajaja…
    ¡Lo prometo! Te envío un ejemplar autografiado … por los servicios recibidos :mrgreen:
    Saludos.

  28. nora dijo:

    silverchaos2k,
    ¿Y por qué tengo que ser yo? :mrgreen:
    Saludos.

    Ivan,
    Para mí también es un placer tenerte en esta casa. Gracias.
    Un saludo.

    Víctor Manuel,
    ¿Casi seguro? Bueno, no sé …
    Un abrazo.

    Eric Galicia,
    ¿Enseñarte japonés? Hmmm … mis clases son muy caras 😛
    Muchísimas gracias por tus palabras.
    Saludos.

    Patricia,
    De nada, gracias a tí por leerme.
    Un cordial saludo.

  29. nora dijo:

    Daniel Ferrante,
    Sí, es una casa, la de todos. Gracias por lo de limpio y tranquilo … aunque a veces hay tormentas 🙂
    Las letras de las dos canciones que has puesto las conozco y me gustan mucho, Somewhere over the rainbow y What a wonderful world.
    Un saludo y gracias.

    Sergio,
    No sé si lee o no este blog, pero lo conoce.
    Saludos.

    759,
    Supongo que la intención no fue mala, pero me dio risa lo de “bloguera mayor” 🙂
    Un saludo y gracias.

    Merina,
    ¿La señora Nora? ¿Dije yo que Nora es señora? :mrgreen:
    Un abrazo y gracias.

    Sebastian,
    Yo también lo sentí como una crítica, pero tal vez no lo sea, no sé …
    Un abrazo.

  30. nora dijo:

    Lore,
    Sí, Lore, respeto, es lo más importante.
    Un abrazo y gracias.

    Margo,
    Gracias … suponieeeeeeeendo que se trata de este blog 🙂
    Saludos.

    chati,
    No, no es el mejor, es … diferente 🙂
    Un abrazo, guapaaaa.

    sofi,
    Me alegro que hayas sentido ese “puente de sentimientos entre las personas” 🙂
    Saludos y gracias.

  31. Nicte Kono dijo:

    Suponiendo que tu eres esa Nora, entonces recibe una felicitación, suponiendo que no eres tu esa Nora, entonces recibe una felicitación en cualquiera de los dos casos por seguir haciendo que este blog exista y seguir contruyendo ese puente imaginario que nos hacerca a todos un poquito más.

  32. nora dijo:

    Nicte Kono,
    Muchísimas gracias por tus palabras.
    Un abrazo.

  33. Julián dijo:

    Hola Nora;
    Podrías postear ese artículo? Cualquiera fuera el caso, tu blog es una casa que muchos lectores valoran/valoramos, y donde kimochi hay de sobra.
    Un besote y un buen comienzo de semana.

  34. nora dijo:

    Julián,
    ¿El artículo? Hmmm … creo que no. No es que haya sido un artículo todo sobre Nora, solo recordaba a unos “personajes disímiles”. Creo que tú conocerás ese periódico y al autor del artículo, porque es bastante famoso 😉
    Un abrazo, y gracias por lo de “kimochi”, que es lo que más me gusta poner en lo que escribo.

  35. Julián dijo:

    Y justo la semana pasada no compré el periódico. Bueno, de cualquier manera, todos los que llegan a este blog saben cuánto cuesta mantener un espacio así, en términos de tiempo, de entusiasmo… y sobre todo, elegir un tema que pueda ser interesante para tu público. Y además!! un blog bilingüe. Sinceramente, para mí es el blog número 1 que se escribe acerca de Japón en la zona de Kanto.

  36. nora dijo:

    Julián,
    Qué bueno que eres … gracias por ser tu número uno, de todo corazón.
    Más que número uno, me gustaría ser diferente 🙂
    Un gran abrazo, Julián.

    PD: el otro día estuve en la tienda de productos de Okinawa, pero no pude encontrar ningún libro en inglés sobre la isla. Voy a buscar en otra de las tiendas. Perdón por el retraso en contestar … “gomen ne” …

  37. Nora y todos tus lectores: un saludo y siento no haber sido más claro. En mi columna no creí necesario citar el nombre del blog pues creo que todos saben que lo admiro, lo leo y lo recomiendo a mucha gente personalmente. Tanto a japoneses como a hispanohablantes. Lo de “mayor” es un rango y no hace referencia a la edad pues Nora para mí seguirá siendo la niña que aparece en la foto. Es ella la que le da la pureza a lo que escribes.

  38. nora dijo:

    Gonzalo Robledo,
    No encuentro palabras para expresar lo que siento en estos momentos.
    Lo único que puedo decir es MUCHISIMAS GRACIAS.
    Un saludo con todo mi respeto.

  39. Pingback: “Nora y todos su lectores” - Noraと読者たちへ(nora to dokushatachi e) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  40. Marta dijo:

    ¡Muchísimas gracias a ti por este maravilloso blog!

  41. nora dijo:

    Marta,
    Gracias a tí por la visita y el comentario.
    Saludos.

  42. PEIN:: dijo:

    Yo a estas alturas no creo que se trate de ningún estudio comadre yo creo que esto a pasado a ser una familia amigos una amistad tu con nosotros y nosotros contigo creo que se pierde de donde somos es tan buen ambiente que eso es lo que menos importa yo apresio este lugar esta casa este puente en fin yo creo saber lo que quieres lograr comadre y lo bonito es que aquí estamos para ayudarte a lograrlo. n_n

  43. nora dijo:

    PEIN::,
    Qué bueno que eres Pein, qué bueno que eres, muchas pero muchas gracias.
    Un abrazo de tu comadre.

  44. Pingback: 「Arrugas」:la película – 映画「皺 (しわ)」(eiga shiwa) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

  45. Sara Seg. dijo:

    ¡Qué alegría leer esto!

    Un gran abrazo Nora 😀

  46. nora dijo:

    Sara Seg.,
    ¡Muchas graciaaaaas!
    Un abrazo.

  47. Duy dijo:

    Entonces les dijiste que estabas haciendo una Enciclopedia Galáctica, pero en realidad estabas creando las bases de un nuevo Imperio Galáctico, esa historia me suena, todo por el Imperio!
    Este es mi blog favorito y el único que leo regularmente a día de hoy. Lo de comentar tanto es como hacer una peregrinación por tu Puente, recorrer cada recoveco y dar una pincelada ó dos en algunas estancias, un poco de vida a esas entradas antiguas por las que siguen pasando personas pero casi ninguna comenta; también te doy un poco de fuerza para que continúes con tu tarea y de vez en cuando te arranco una sonrisa y alguna carcajada con mis payasadas, cada pincelada es además un “gracias por todo Nora”, ajusto alguna tuerca suelta por el paso del tiempo 🙂
    Abrazo fuerte.

  48. nora dijo:

    Duy,
    Las gracias te las tengo que dar yo, por estar haciendo esa peregrinación. Y tienes razón, la gente sigue visitando el blog (es lo que dicen las estadísticas …) pero ya no comenta, parece que es mejor sólo leer o comentar en Twiter y otras redes sociales.
    Un fuerte abrazo.

  49. Duy dijo:

    Que mas dá, tienes a los mejores comentaristas aquí contigo 🙂

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *