Si pasara en Japón – 日本で起こった場合 (nihon de okotta bâi)

.
Bueno … la promesa es deuda.

En primer lugar, muchísimas pero muchísimas gracias por los comentarios de la entrada Preguntas de nora (2). Muchísimas gracias por el interés y el tiempo que se tomaron en contestar a un capricho mío. Me alegro mucho haber preguntado primero sin decir la razón, me alegro que casi todos hayan contestado sólo a las preguntas centrándose en el tema, me alegro que algunos piensen que está mal, que está bien, que piensen que es discriminación, racismo, me alegro que se enojen por una situación semejante, que de rabia, que se lo tomen con humor y, sobre todo, me alegro por la sinceridad de las opiniones, puntos de vista, por no poner a todos los japoneses en un mismo saco … y espero que así sea si algún día pasa algo parecido a mis preguntas, en Japón.

Por suerte, salvo dos o tres comentarios – un poquito fuera de lugar –  casi todos entendieron lo que quise decir y comprendieron las preguntas. Y algunos, comprendieron también el por qué, aunque no lo haya escrito.

Esta entrada la tenía en los borradores desde el año pasado. No es que haya pasado en Japón, mejor dicho, nadie me ha dicho hasta el día de hoy que le haya pasado en Japón, pero como digo siempre, yo no conozco todo Japón, ni a todos los japoneses, ni a todos los extranjeros residentes o que vinieron de paseo, ni todos los museos ni restaurantes del país, por eso, aunque piense que las situaciones que expliqué en la entrada no pasan en Japón (hasta donde tengo entendido), puede que pase o haya pasado en algún lugar escondido del país.

Lo que cuento en esta entrada, no son imaginaciones mías ni he inventado nada (como piensan algunas personas cuando escribo temas sobre hispanohablantes). Son experiencias de amigos y alumnos que estuvieron viviendo y viajando por dos países de Latinoamérica, y una experiencia mía en España.

Sobre el precio de los museos y lugares turísticos

Les hicieron pagar más por ser extranjeros, pero el precio no estaba escrito en ninguna parte, es por eso que mis amigos – que no se conocen entre sí – pagaron todos un precio diferente según el “humor” de la persona que se encontraba en la entrada de los mismos museos. Un nativo de ese país, me contó que una vez él hizo cola para entrar detrás de unos japoneses y le quisieron cobrar más porque parecía estadounidense y cuando se puso a hablar, se enteraron que era paisano, y fue la primera vez que supo que los extranjeros pagaban más que los nativos. El precio era por ejemplo, 100 yenes para los nativos y 500 para los extranjeros. Mis amigos y alumnos pagaron, porque no es un lugar que uno pueda ir todos los días ni todos los años y por eso pagaron la cifra que les pidieron. En uno de los museos era 10 para los nativos y 100 para los extranjeros, pagaron porque no era nada caro, y pensaron (algunos) que era lógico que los nativos pagaran menos.

Lo que me sorprendió y mucho fue que lectores del mismo país, algunos sabían que existía una tarifa diferente y otros no, y que algunos pensaran que esa diferencia de precio estaba bien y otros pensaran que estaba mal. Supongo que los que pensaron que es lógico que los nativos paguen menos que los extranjeros, pensarán lo mismo si eso pasara en Japón, nada de racismo ni discriminación.

Y como opinón personal, creo que está bien que los nativos paguen menos que los extranjeros o que sea gratis, pero una tarifa determinada e igual en todos los museos y que esté escrita en la entrada de todos los sitios. Y estaría bien que en Japón se hiciera lo mismo … pero supongo que habrá extranjeros que lo verán mal y sería un buen tema para escribir en los blogs, no como una anécdota más sino sobre la discriminación y racismo de los japoneses, sin saber que en sus países pasa lo mismo, o pensar que lo que pasa en sus países es lógico. Por eso, dejemos a Japón como está, con la misma tarifa para los extranjeros y nativos (los niños, estudiantes, los mayores jubilados y los que van en grupos pagan menos y está escrito en donde se compran los boletos)

Sobre los restaurantes

Una amiga que estuvo viviendo en un país de Latinoamérica por unos tres años por el trabajo de su esposo, entró con amigas japonesas a un restaurante de la ciudad. Pidieron el plato del día que estaba escrito en una pizarra, pero le dijeron que no había. Pidieron otro, pero cuando unos nativos entraron y pidieron ese plato, se lo dieron … y los que estaban en el local se pusieron a reír diciendo muchas cosas sin saber que ellas entendían lo que decían. La comida de ese restaurante parece que era muy buena, por eso, fueron otra vez … y pasó lo mismo. Seguramente querrán pensar que los nativos hicieron una reserva, pero no sé. Tengo entendido que en Japón, no se puede hacer una reserva sobre todo a la hora del almuerzo, a no ser que sea un lugar de lujo donde la mayoría tiene que hacer una reserva para entrar, tanto extranjeros como japoneses.

Esto pasó hace dos años, y en su tiempo pensé que era algún caso especial, pero el año pasado también pasó lo mismo en el mismo país pero en un local diferente con otros amigos, y es por eso que decidí escribir sobre las experiencias de unos amigos y alumnos.

Y sobre mi experiencia en España, fue desagradable, pero hoy no pienso contarlo porque ya se me hizo bastante larga la entrada.

Muchísimas gracias otra vez por los comentarios de la entrada Preguntas a nora – 2. Muchísimas gracias por el respeto y educación que tienen siempre para conmigo.

.

La foto que elegí hoy para compartir con todos ustedes es del Kanhizakura (寒日桜), flores del sakura de los días fríos. En algunos lugares de Japón se pueden ver en marzo o abril, pero la foto de hoy es de Okinawa, donde la primavera llega un poco más pronto que el resto de las prefecturas niponas.

Para todos ustedes, con el cariño de siempre …

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por las visitas y los comentarios.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima.

.

大変遅くなりました。

先日、「noraからの質問 – 2」への答えです。答えというよりも、説明です(まだお読みになってない方は、先にこちらを読んでください)。

たくさんのコメントをいただきまして、感謝しております。ありがとうございました。二・三人を除けば、ほとんどの方が私の質問に答えてくださいました。しかし、相変わらず訳のわからないことを書いたり、日本人は人種差別主義をすると書いた読者もいました。でも今回は、先に「日本で起こった場合」という質問をしましたので、二・三人で済んだと思います。逆の場合(今日の説明のエントリー)、スペイン語圏で起こった場合を先に書いたとしたら、たぶん感想は少し違ったかも知れません。

先ずは、博物館などの入場料について
ラテンアメリカにあります二つの国では、地元の人たちが払う入場料と外国の観光客が払うお金は違う時があります。”違う時”と書きましたが、これは決まったことじゃないからです。博物館によって、地元はただ、そうじゃない人たちは有料、あるいは地元は百円、ビジターは五百円(例えばです)だそうです。しかし、これは国で決まったものでしたらいいと思いますが、日によって、受付の人によって、違う料金になります。そこで、日本人はほとんど言われた通りに払います。なぜかというと、言葉が分からないから訴えることが出来ない、はっきりものを言うのに慣れてない、高い料金じゃないから、そして、頻繁に来れる場所じゃないからです。仕方がないと思いながら ・・・払います。文句を言わないし、なんでも言う通りに従うのを相手は分かっています。日本人はいいお客さんです(笑)。

一番驚いたのは、同じ国の読者たちでも、場所によって地元と観光客の料金が別であると知らないかったことです。スペイン、ラテンアメリカのすべての国、街、博物館などではありませんので。

個人的に、南米の国々の有名な建物、遺跡など、地元の人たちは無料、あるいは低料金でもいいと思います。生活のレベルが日本と違いますから。そして、観光客には一定の金額で統一しても構わないと思います。ただ、同じ国で同じ博物館で外国人だから入場料が日によって違うと言うのは納得いきません。

コメントから
スペインでは、場所によって地元は無料、観光客は有料。あるいはスペイン人はEUに加盟してますから、ヨーロッパでも無料のところもあるそうです。大陸は便利ですね(笑)。
そして、メキシコ、グアテマラでも場所によって別料金です。でも、地元と観光客の区別しないところもあるそうです。また、メキシコ市では、博物館によって、日曜日はすべて無料の所があるそうです。いらっしゃる前に、大使館かインターネットで調べたほうがいいかもしれません。

子供、学生、高齢者と団体の場合、日本と同じ割引または、特別料金があります。

私が知ってる限り、日本では、外国人と日本人の区別はないと聞いてますが、もし別料金の所がありましたら、場所、建物など教えてくださいませ。

レストランについて
私の生徒たちがラテンアメリカである国の大きな町のレストランに入りました。黒板に書いてあったランチを頼んだら、ないと言われましたので、他の物を注文。あとから入った地元の人たちは、ランチを頼んだら出てきて、びっくり顔の生徒たちを見て、言葉を理解出来ることを知らないでみんなで冗談を言いながら笑う。二回目も同じだったら、ラテン人はみんな明るい性格だからと説明されても納得いきませんよね。一昨年と昨年、生徒たちと知り合いから聞いたお話です。

コメントの中には、その地元の人たちは予約してたかも知れないと書いてありました。私ははっきり国名を書かきませんでしたが、弁護したい気持ちも分かります。でも、もし予約したランチでしたら、説明するでしょう、言葉の分かる日本人たちでしたから(住んでましたので)。

このことを日本で起こった場合の質問には、ほとんどが人種差別だと書いてました、そしてそれをブログなどに書いて訴えるとも書いてました。今日の話の感想は私はどう書いていいのか ・・・はっきり同じことを書けませんよね(笑)。ま、誤解だったかも知れませんし、勘違いだったかも知れませんし ・・・分かりません。みなさんは気をつけてくださいませ。

バルセロナ在住のお友達のコメント
スペインから日本へ来る時(昨年)、KLMオランダ航空の機内で、客室乗務員が飲み物のサービスをしていた時、友達はカートにあった日本茶を頼んだそうです。その乗務員はだめですと言いました。それでも欲しいと友達が言ったら、乗務員が切れて、”お茶の味は貴方には分かるはずがない、日本人にし分からないからだめです”と言われたそうです。そのコメントを読んで、私はおなかが痛くなるまで笑いました(爆笑)

ということで、日本で起こった場合、皆さんの気持ちが分かって嬉しかったです。本当に起こった時、日本、日本人はみんな人種差別をすると思わないと書いてくださったみなさん ・・・忘れないで欲しい(笑)。

.

今日の写真は、寒日桜です。沖縄ではもう咲いている見たいです。春の香りを皆さんに届けたくて、テーマと関係ないけど載せてみました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。昨日鎌倉の七福神めぐりをしました。午前中はよかったのですが、午後から雪が降ってきて、ものすごく寒かったです。でも、nora猫は頑張りました。写真を編集してますので、また次回載せようと思います。

良い一週間でありますように。
ご自愛くださいませ。では、では ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Comentarios, Curiosidades, España, Honne y tatemae, Latinoamérica, Sociedad. Guarda el enlace permanente.

64 respuestas a Si pasara en Japón – 日本で起こった場合 (nihon de okotta bâi)

  1. Sara dijo:

    Ah, ya entiendo el porqué de las preguntas pasadas y concuerdo completamente en que en todos lados se dan actos discriminatorios incluso en la tierra de donde uno es.

    Cuando algo, como lo que has comentado, me pasa o le pasa a mi familia lo tomamos como experiencia, hasta eso somos fuertes desde hace mucho tiempo. Por fortuna no todas las personas son malas, hay gente buena y amable en todo el mundo, y esto nos enseña que debemos ser más compasivos con nuestro projimo, debemos reaprender a ser humanitarios los unos con los otros =)

    ¡¡Gustazo en leerte Nora!!

  2. nora dijo:

    Abysalfire,
    Muchísimas gracias por el comentario. Tengo muchas ganas de comer esa paella de tu universidad 😛
    Besos**

    Eowyn,
    Creo que estamos hablando de lo mismo, sólo quise explicar lo que sentí en el momento de contestar, después de leer todos los comentarios.
    “Lo que sí deberían hacer es no ir con miedo pero sí con cautela y saber que muchas cosas se pueden denunciar” … es por eso que escribo esta clase de entradas, “dándole vueltas” … como dicen por ahí 😉
    Besos**

    Sara,
    Hay más gente buena que mala en todas partes, y de las malas experiencias también se aprende.
    Un gustazo también poder leer tus puntos de vista.
    Un cordial saludo.

  3. Eowyn dijo:

    Nora,

    De acuerdo ;D Ahora lo entiendo. Me parece bien que lo hagas siempre, además de que cuidas el “cómo hacerlo”.
    Besos **

  4. nora dijo:

    Eowyn,
    😉
    Besos**

  5. tita Hellen dijo:

    Mi tia fue a Francia de vacaciones, sus amigas se adelantaron a la hora de pagar y les cobró las cosas más caras y a mi tia más barata pensando que era Francesa, y además se lo dijo en perfecto francés. Mi tia le contestó en español un sonoro “pues muchas gracias”, creo que el vendedor todavía tiene la boca abierta.

    Tontos hay en todas partes, está claro. Besotes

  6. ルカさん dijo:

    Por lo que le contestaste a Don Genji: si llegas a venir a BsAs tenes taxista gratis y con vehiculo nippon!!

  7. nora dijo:

    tita Hellen,
    jajajajajajajajaja …
    Besooooos**

    ルカさん、
    ¡Promesa, eeeeeeh! Mirá que me vas a tener que llevar a muchos sitios, además de Palermo :mrgreen:
    Abrazote.

  8. ルカさん dijo:

    おはようともだち!
    te puedo responder esto? もんだいじゃありません!

  9. nora dijo:

    ルカさん、
    Hmmm … Mejor decir まかせてください!= estoy a tu disposición … si es eso lo que querés decir 😉
    Abrazote.

  10. ルカさん dijo:

    ありがとう ノリタ!

  11. nora dijo:

    ルカさん、
    De nada.
    Abrazote.

  12. Josune dijo:

    Vaya parece que ya he contestado por aqui pero no me acuerdo (o te lee alguien con mi mismo nombre).
    La verdad es que tal y como han escrito por arriba lo de intentar estafar al turista se hace en muchos paises. Además en el caso de los japoneses como se presupone que no te van a entender y que además no se van a quejar pues igual se abusa más…
    De todas maneras está bien que los que vayan a ir a un pais totalmente desconocido se informen bien sobre el mismo (a ser posible de fuentes fidedignas aunque cada vez es más dificil encontrar de esas…) para evitar sorpresas desagradables, aunque por muy precavido que vayas te la van a intentar colar si o si… Es triste pero es asi.
    Un saludo,

  13. nora dijo:

    Josune,
    Muchas gracias por el comentario.
    Un cordial saludo.

  14. Pingback: Preguntas de nora 2 – noraからの質問 2 (nora kara no shitsumon) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *