Nora
"Las palabras están ahí, para explicar el significado de las cosas, de manera que el que las escucha, entienda dicho significado." — Aldous Huxley (novelista inglés)
Buscar
Calendario
noviembre 2024 D L M X J V S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Nora en Twitter e Instagram
-
Últimas entradas
- Kimono Project; 213 kimonos y 213 ‘obis’ terminados – KIMONO プロジェクト全426点完成
- 13 años de Una japonesa en Japón – 「ある帰国子女のブログ」13年目
- Año Nuevo en Japón – 日本のお正月
- Tanabata 2019 – 2019年の七夕
- Kimono Project 22 – 着物プロジェクト 22
- KitKat ediciones especiales – キットカット期間限定
- nora y el 2018 – 2018年とnora
- Felices Fiestas 2018 – クリスマス 2018
- Navidad en Japón: El origen del pollo frito y la tarta de fresas – 日本のクリスマス:フライドチキンとショーとケーキの由来
Últimos comentarios
- Pablo Alfredo Padín en La moneda de 5 yenes y su doble significado en Japón – 五円とご縁
- Silvana en El significado de las muñecas Kokeshi – 「こけし」の意味 (kokeshi no imi)
- Macarena en Almuerzo en las escuelas japonesas – 学校給食 (gakkô kyûshoku)
- Juan Manuel en Sobre nora/noraについて
- Andrés Obón en Obón de España y Obon de Japón – スペインのオボンと日本のお盆
- Robert Delgado en Quitarse los zapatos en la entrada de una casa japonesa y su significado – 玄関で靴を脱ぐこと、その意味
- Blanca Arriaga en La moneda de 5 yenes y su doble significado en Japón – 五円とご縁
Archivo por meses
- junio 2021
- junio 2020
- enero 2020
- julio 2019
- junio 2019
- diciembre 2018
- septiembre 2018
- agosto 2018
- julio 2018
- junio 2018
- mayo 2018
- abril 2018
- marzo 2018
- febrero 2018
- enero 2018
- diciembre 2017
- noviembre 2017
- octubre 2017
- septiembre 2017
- agosto 2017
- julio 2017
- junio 2017
- mayo 2017
- abril 2017
- marzo 2017
- febrero 2017
- enero 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016
- octubre 2016
- septiembre 2016
- agosto 2016
- julio 2016
- junio 2016
- mayo 2016
- abril 2016
- marzo 2016
- febrero 2016
- enero 2016
- diciembre 2015
- noviembre 2015
- octubre 2015
- septiembre 2015
- agosto 2015
- julio 2015
- junio 2015
- mayo 2015
- abril 2015
- marzo 2015
- febrero 2015
- enero 2015
- diciembre 2014
- noviembre 2014
- octubre 2014
- septiembre 2014
- agosto 2014
- julio 2014
- junio 2014
- mayo 2014
- abril 2014
- marzo 2014
- febrero 2014
- enero 2014
- diciembre 2013
- noviembre 2013
- octubre 2013
- septiembre 2013
- agosto 2013
- julio 2013
- junio 2013
- mayo 2013
- abril 2013
- marzo 2013
- febrero 2013
- enero 2013
- diciembre 2012
- noviembre 2012
- octubre 2012
- septiembre 2012
- agosto 2012
- julio 2012
- junio 2012
- mayo 2012
- abril 2012
- marzo 2012
- febrero 2012
- enero 2012
- diciembre 2011
- noviembre 2011
- octubre 2011
- septiembre 2011
- agosto 2011
- julio 2011
- junio 2011
- mayo 2011
- abril 2011
- marzo 2011
- febrero 2011
- enero 2011
- diciembre 2010
- noviembre 2010
- octubre 2010
- septiembre 2010
- agosto 2010
- julio 2010
- junio 2010
- mayo 2010
- abril 2010
- marzo 2010
- febrero 2010
- enero 2010
- diciembre 2009
- noviembre 2009
- octubre 2009
- septiembre 2009
- agosto 2009
- julio 2009
- junio 2009
- mayo 2009
- abril 2009
- marzo 2009
- febrero 2009
- enero 2009
- diciembre 2008
- noviembre 2008
- octubre 2008
- septiembre 2008
- agosto 2008
- julio 2008
- junio 2008
- mayo 2008
- abril 2008
- marzo 2008
- febrero 2008
- enero 2008
- diciembre 2007
- noviembre 2007
- octubre 2007
- septiembre 2007
- agosto 2007
- julio 2007
- junio 2007
Categorías
- 23 de junio (11)
- Amigos (168)
- Anime (30)
- Argentina (69)
- Asturias (4)
- Barcelona (8)
- Becas (5)
- Bilbao (5)
- Blogs (56)
- Cartas (4)
- Chile (3)
- Cine (27)
- Comentarios (56)
- Comida y bebida (229)
- Córdoba (1)
- Cosas que me gustan (393)
- Costumbres (290)
- Cuentos y leyendas (43)
- Cultura (110)
- Curiosidades (525)
- De los medios (221)
- Ecología (19)
- Educación (38)
- España (171)
- Españoles (23)
- Estudio Ghibli (15)
- Eventos del calendario (3)
- Experiencias (40)
- Expresiones japonesas (45)
- Familia (71)
- Fotos (82)
- Fotos de la semana (52)
- Guatemala (1)
- Hispanohablantes (27)
- Historia (43)
- Honne y tatemae (9)
- Humor (78)
- J-Pop (13)
- Japón (1.135)
- Japón y japoneses (7)
- Japoneses (76)
- Kimono Project (23)
- Latinoamérica (47)
- Libros (30)
- Literatura (20)
- Manga (19)
- Manualidades (12)
- Matsuri (32)
- Meme (13)
- Mexico (24)
- Mundo Zen (6)
- Música (33)
- NorapediA (18)
- Okinawa (315)
- País Vasco (6)
- Paseos (40)
- Personal (335)
- Perú (8)
- Poesía (7)
- Política (11)
- Premios (9)
- Proverbios (3)
- Puentes (28)
- Puntos de encuentro (2)
- Recetas (18)
- Recuerdos (21)
- Reflexiones (167)
- Religión (1)
- Respuestas (32)
- Sentimientos (220)
- Sobre este blog (116)
- Sociedad (195)
- Solidaridad (20)
- Soliloquio (6)
- Tradiciones (84)
- Valencia (3)
- Videos (143)
- Wabi sabi (3)
-
Archivo de la categoría: Japón
Halloween en Japón – 日本のハロウィン
日本でもハロウィンが年々浸透し、いろんなイベントが行われるようになりました。しかし、ハロウィンって何?由来は?なぜかぼちゃなの?など、答えられる人は少ないと思います。 ただの仮装パーティではないので、簡単ではありますが、ハロウィンの歴史をご紹介したいと思います。 ハロウィンの起源 ハロウィンはヨーロッパのケルト人の宗教的な行事と収穫祭が起源とされています。 秋の豊作を願うお祭りであると同時に、10月31日は大晦日、そして11月1日は新年だったそうです。この時期には、日本のお盆とおなじように、この世とあの世の門が開き、死者の魂が家族を訪ねて来ると信じられていました。しかし、悪霊もうろつくので、いたずらされないように11月1日の朝、祭司から聖なる火を分けてもらい、悪霊から家族を守る火を持ち帰っていました。 ハロウィンの名前の由来 11月1日はカトリック教会では聖人の日の前夜祭「All Hallows Eve」で、それがなまって「halloween」となったそうです。Hallow とは、昔使われていた英語で聖人という意味です。 ジャック・オ・ランタンの伝説 むかしむかし、酒飲みでろくでなしのジャックという男がいました。ハロウィンの夜、この「ケチ」というあだ名のジャックの前に悪霊が表れ、地獄へ連れていくために来たと伝えました。最後に一緒にお酒を飲みたいとジャックが頼んだが、二人ともお金を持っていなかったので、硬貨に変身して魔王の力を見せてほしいとジャックは悪魔に頼んだ。ジャックに騙されて硬貨になった悪魔は、十字架が入っていたポケットの中に入れられました。苦しそうにしている悪魔に、一年間邪魔をしないで欲しいと約束させて、追い払いました。 一年後のハロウィンの夜、ジャックのもとにまた悪魔が来ました。ジャックはまたうまく騙して、永遠に邪魔をしない、そして地獄へ連れて行かないと約束させて追い払いました。数年後ジャックは死んだ。天国に行こうとしたが、断られました。次に地獄に行ったら悪魔は、約束をしたので入れてくれませんでした。天国にも地獄にも行けなくなったジャックは、落ちていたかぶをくりぬいて、悪魔にもらった火を入れて灯し、さまようこととなりました。 「ランタン」は提灯という意味です。 ハロウィンのかぼちゃの由来 ジャックの物語にあったように、もともとはかぶをくりぬいて中に火を灯しました。ヨーロッパからアメリカへ人々が移住した時、その習慣をアメリカに広めましたが、肝心のかぶがあまり栽培されてなかったので、かぶの代用として、アメリカにたくさんあったかぼちゃをくりぬいて提灯をつくったそうです。 スコットランドではいまだにかぶを使われていますが、日本はアメリカ式のかぼちゃが広まったようです。 ハロウィンのオレンジと黒 オレンジはかぼちゃの色、そして黒は夜を表しています。 ハロウィンの仮装の意味 10月31日に死者の霊がやってくる日ですが、その時、死者に混じって魔物と魔女も人間の魂を奪うためこの世にやってくるので、仲間だと思わせるように人々は仮装すると伝われています。仮装は魔除けという意味もあります。 ハロウィンの Trick or Treat 仮装した子供たちは町内を歩き、「お菓子をくれないといたずらするよ」と、お化けや魔女に扮してお菓子をもらいます。お菓子をわたすことで、「悪魔」が悪さをしないようにという魔除けの意味もあります。 日本のハロウィンの起源 ウイキペディアによりますと、1990 年代後半よりディズニーランドのイベントに始まり、各地でのハロウィンのイベントの開催が増えたそうです。さらに2000 年代後半には、SNSの普及と日本のコスプレイ文化にも後押しされて、日本式ハロウィンが生まれます。アンケートによりますと、8割の人がハロウィンに興味がない、もしくは好まないという結果があります。 . 以上、ハロウィンのお話しでした。 . Halloween en Japón – 日本のハロウィン Entrada original … Sigue leyendo
Publicado en Costumbres, Historia, Japón
10 comentarios
Palabras despectivas en japonés – 軽蔑用語
. . La Selva de Yanbaru (やんばるの森 – yanbaru no mori), que comprende una superficie de 13.622 hectáreas con los pueblos de Ōgimi (大宜味村 – ōgimi son), Kunigami (国頭村 – kunigami son) y Higashi (東村 – higashi son), se encuentra … Sigue leyendo
Publicado en De los medios, Japón, Japoneses, Okinawa, Política, Reflexiones, Sentimientos
36 comentarios
Semana de la lectura 2016 – 読書週間 2016 (dokusho shūkan)
Semana de la lectura 2016 27 de octubre – 9 de noviembre La frase de este año es: A leer, vamos (o ahora) Me compré tres libros: 1. (izquierda) : Algo importante que me enseñó un gato cuando me encontraba … Sigue leyendo
Publicado en Costumbres, Japón, Libros, Literatura
8 comentarios
Sellos de las películas de Ghibli – ジブリ作品記念切手
Estampillas/sellos de (todas, creo…) las películas de Ghibli. 🙂 Sellos de las películas de Ghibli – ジブリ作品記念切手 Entrada original de Una japonesa en Japón Muchísimas gracias por leerme. Hasta la próxima 🙂 . ジブリ作品が記念切手になりました。 使うのがもったいないぐらい(笑) いつも読んでいただいて、ありがとうございます。 ご自愛くださいませ。 ではまた ・・・ . … Sigue leyendo
Publicado en Curiosidades, Estudio Ghibli, Japón
10 comentarios
Papas fritas para el Halloween, Noche de brujas – ハロウィン・魔女ポテト
De vez en cuando no está mal publicar una entrada friki 🙂 McDonald’s Japan ha lanzado por un tiempo limitado, unas papas/patatas fritas Halloween choco potato acompañadas de dos salsas: chocolate y zapallo/calabaza, y chocolate y batata/camote morado. Está en … Sigue leyendo
Publicado en Comida y bebida, Curiosidades, De los medios, Japón
8 comentarios
Ikebana de la Escuela Saga Goryū – 嵯峨御流いけばな展
Ikebana de la Escuela Saga Goryū No utilizan muchos colores y son arreglos muy simples. Ikebana de la Escuela Saga Goryū 嵯峨御流いけばな展 Entrada original de Una japonesa en Japón ~Flores ・ Armonía ・ Futuro~ Muchísimas gracias por leerme. Un buen … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Japón
9 comentarios
Pen-Pineapple-Apple-Pen
🙂 El video/vídeo original japonés lo pueden ver aquí. Pen-Pineapple-Apple-Pen Entrada original de Una japonesa en Japón . Muchísimas gracias por leerme. Hasta la próxima 🙂 . ジャスティン・ビーバーのツイッターで紹介され、日本と海外のメディアでも紹介されたおかげで、この意味のない(すみません・・・)動画が再生回数が伸びています(10月20日現在 – 5.600万回以上)。 人気の秘密は耳に残りやすい半濁音(ぱぴぷぺぽ)だそうです。 今日のビデオは、スペインの番組でピコ太郎さんのビデオと真似をする人(芸人かな?)を紹介しています。簡単に説明すると: 現在のスペインの首相と与党国民党の党首を務めるマリアノ・ラホイ氏の顔真似で: 「PP (国民党)と PSOE (社会労働党)・・・ PP がいつも勝利する」 「PP (国民党)と … Sigue leyendo
Publicado en De los medios, España, Humor, Japón
9 comentarios
La espiga de arroz y la humildad – 稲穂と謙虚
. Una espiga de arroz, cuanto más madura (o cargada), baja la cabeza. Es un Haiku (poema japonés) que significa que cuanto más sabio, más humilde. La espiga de arroz y la humildad 稲穂と謙虚 Entrada original de Una japonesa en … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Expresiones japonesas, Japón, Reflexiones
11 comentarios
Kimono Project 6 – 着物プロジェクト 6
Kimono Project 17/196 Georgia – ジョージア . Kimono Project Reino de Marruecos – モロッコ王国 Kimono Project 6 – 着物プロジェクト 6 Entrada original de Una japonesa en Japón Muchísimas gracias por leerme. Una buena semana a todos. Hasta la próxima 🙂 … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Japón, Kimono Project
9 comentarios
¿Qué es el Zen? 1 – 禅ってなんだろう? 1
. Un francés le pregunta a un Maestro Zen: – ¿Qué es el Zen? En lugar de responder, el Maestro Zen le contesta con una pregunta: – ¿Qué haces cuando tu cuerpo está sucio? El francés le responde: – Me … Sigue leyendo
Publicado en Cosas que me gustan, Cultura, Japón, Mundo Zen, Reflexiones
21 comentarios