La Real Academia Española, el manga y el sushi – スペイン王立言語学会、漫画と寿司

.
先週、スペインの王立言語学会 (Real Academia Española de la Lengua – レアル・アカデミア・エスパニョラ・デ・ラ・レングァ) がたくさんの言葉を認証しました。その中で、「すし」「まんが」も正式にスペイン語の辞書に加えられます。

まんがとすしが大好きな人たちは喜んでましたが、その二つの言葉の意味、説明を読んだらみんながっかりしました。というのは、

「すし」とは:ごはんと生魚をのりで巻いた日本独特な食べ物。
「まんが」とは:日本生まれのコミック、簡単で易しい、空想的、暴力とエロティックな絵が目立つもの。

・・・となってるそうです。

「すし」に関しては、すべてのりで巻いたものではない、いろいろな種類があります。そして、「まんが」ですが、確かに暴力的とエロティックなものはたくさんあります。しかし、サザエさんとか、ちびまるこなど、子供が見ても、大人が見ても安心なまんがもあります。ブローガー仲間はそれぞれご自分のブログで反論の記事をupしてまして、学会の偉い方々に怒ってて、訂正をして正しい説明を入れて欲しいと呼びかけています。

私はインターネットで読んだとき、正直いって笑いました、よくあることですから(笑)。

ま、出来ればもう少し説明を入れていただいたほうがありがたいですよね。もし不可能でしたら、そのつど説明をしてあげましょう。

「すし」と「まんが」・・・スペイン語でもsushiとmangaで通じるようになりました。

.
.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
では、また ・・・

.

.
Hoy empecé con el texto en japonés porque creo que la mayoría de los hispanohablantes conocen la noticia, pero los japoneses no.

La semana pasada leyendo como siempre las noticias del mundo hispano por internet, me enteré que la Real Academia Española (RAE) ha incorporado las palabras de origen japonés sushi (寿司) y manga (漫画).

Sushi: Comida típica japonesa que se hace con pescado crudo y arroz envueltos en hojas de algas.

Manga: Género de cómic de origen japonés, de dibujos sencillos, en el que predominan los argumentos eróticos, violentos y fantásticos.

Cuando leí la noticia me puse a reír,  porque no es la primera vez que leo cosas que me parecen … raras 🙂

Las fotos de hoy son de sushis que NO están envueltos en hojas de algas pero que son sushis, y tres mangas de los muchos que hay en los que NO predominan los argumentos eróticos y violentos. Hablaré de ellos en futuras entradas.

Me alegro por la noticia y, a través de este puente, espero poner mi granito de arena y explicar sin herir a los demás los invitables malos entendidos … y prejuicios.

Los que tienen interés en saber más sobre esta noticia:

La entrada de Urías

La entrada de Marc Bernabé

La entrada de Comer Japonés.com

La entrada de Operación Nippon

.
.
Actualizado el 15 de julio

La Real Academia Española ha corregido ambas definiciones.

manga3.
(Del jap. manga).
1. m. Cómic de origen japonés.
2. m. Género correspondiente al manga.
3. adj. Perteneciente o relativo al manga. Videos, estética manga

sushi.
(Voz jap.).
1. m. Comida típica japonesa cuyo ingrediente principal es el arroz hervido, que se sirve en porciones pequeñas y con acompañamientos diversos.

Muchísimas gracias DuenD y NACHO por pasarme la noticia 😉

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

. . .

Esta entrada fue publicada en Anime, Blogs, Cultura, De los medios, España, Japón, Manga, Reflexiones. Guarda el enlace permanente.

50 respuestas a La Real Academia Española, el manga y el sushi – スペイン王立言語学会、漫画と寿司

  1. Basileia29 dijo:

    Sin palabras…. ¿Dónde está la objetividad de los señores académicos???

  2. shordl dijo:

    Realmente el tema ha levantado voces muy airadas y comunicados formales de gente importante en el mundillo exigiendo la retirada de esta definición.

    Hoy, lunes 25, Arturo Perez Reverte, posiblemente uno de los académicos de la RAE más asequibles al público en general ha contestado a uno de estos comunicados diciendo: «La definición de «Manga» es mejor que esté, aunque sea imperfecta, a que no esté. Para eso sale. Para trabajarla y corregirla de aquí a 2014.»

    Del sushi no han dicho nada todavía.

    El problema es que sobre los académicos de la RAE muchos consideran que viene apartados del mundo (o al menos eso parecen demostrar cada vez que abren la boca). Y como consecuencia de ello casi siempre «la cagan», bien por ir muy desfados en el tiempo, bien por definiciones tan malas como las indicadas. Y con esto quiero decir que, lamentablemente, por mucho que diga Reverte, creo que desgraciadamente estos paquidermos de la lengua no se moveran ni un ápice y tendremos malas definiciones para rato.

  3. Nuria dijo:

    Yo también me puse a reír en cuanto lo leí… Y eso que son académicos (menos mal…).
    Besos !!!

  4. ToNy81 dijo:

    Hola Nora, me parece a mi modo de ver una definición mala y para nada objetiva, creo que no esta para nada bien y para mi lo que han hecho es literalmente como darle una » patada » a dos palabras que provienen del japonés, de las cuales dichas definiciones las han hecho de forma muy encasillada y vista desde una forma tan simplista y con prejuicios. Me alegro que se haya añadido, pero no de esa forma. Te deseo una buena semana Nora y un fueeeeeeeeeeeerte abrazo :).

  5. El Capitán dijo:

    Por suerte, parece que nuestras quejas serán escuchadas. O algo así parece indicar Pérez-Reverte, uno de los académicos. Ya veremos como acaba la cosa!

    Una abraçada!

  6. Coca dijo:

    Pues yo me quede pensando quien haría la definición, porque sin ser experta en el tema, la verdad es que no es de los mas atinada, ja, ja.

    Esperemos que se «ilustren» un poco más y la cambien por una mas adecuada a la realidad, ja, ja.

    Abrazos NORA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  7. Yo cuando leí la noticia hace unos dias, la verdad es que no sabía bien si reír o llorar, la verdad es que me parece vergonzoso que a estas alturas hagan una definición tan subjetiva, pero en fin…ellos son los entendidos 😉

    Sinceramente, espero que la corrijan pronto

    Un abrazo Nora! ^_~

  8. Cristian dijo:

    Ufff… siempre he pensado que esas definiciones las haces unos viejos desconectados de la realidad, con aires de grandeza y que les da muy poco el interés de averiguar sobre que están escribiendo…. y para colmo, se hacen llamar académicos….

    saludos Nora.

  9. Tenshi dijo:

    Lamentablemente las definiciones tienen toda serie de limitantes, una de ellas es el desconocimiento de todo lo que abarca cada palabra y el espacio que tienen para cada una de ellas (imaginen un diccionario que diera una definición precisa de cada palabra, sería tan grande que es imposible imaginarlo).
    Hay que ver el lado positivo de todo, hay más palabras en el idioma español y algunas de ellas son de origen japonés, eso hay que celebrarlo.
    Saludos desde México!!!!

  10. Neki dijo:

    Me parece que de real ya no tiene nada.
    Un abrazo

  11. Jose dijo:

    La Real Academia Española de la Lengua me da la sensación que hace ya unos años que esta perdiendo muchísimo, cada año hay una nueva polémica.

    Saludos.

  12. Martha Yolanda dijo:

    Hola Nora…

    Entrada polémica con respecto a la definición de la palabra MANGA, considero que si investigan una definición más exacta se hablará de lo ilustres que resultan ser las personas que deciden tales definiciones.

    Coincido con algunos de los comentarios en que la Real Academia se esta creando nuevas polémicas o de plano lo hacen de esta manera porque ya no quieren pasar desapercibidos 😕

    Investigar antes de integrar una palabra es lo que deberían de hacer.

    Recibe un fuerte abrazo y saludos como siempre a tu familia ♥

  13. Ana dijo:

    Bien, la RAE está aceptando lo que es de uso cotidiano
    Amo el sushi y la comida japonesa en general
    Besos

  14. John dijo:

    Creo que para ser una definición de una gran institución esta se queda muy corta… en contenido, investigación e ideas, sin embargo ciertamente no existe un diccionario con el significado exacto de todo (algún día wikipedia… algún día…), sin embargo esto me recuerda un poco a un tema que en lo personal me causo una gran impresión; el cual era ¿en donde se habla el mejor español?, sin embargo posteriormente llegue a la conclusión de que esto depende del lugar, las personas, sus raíces, las tradiciones, etc (incluso dentro del mismo México y aun mas de los estados no existe una manera universal de lenguaje, ya que por ejemplo para nosotros los del centro los del norte tienen acento y para ellos nosotros aparentemente hablamos cantado; y eso que en teoría en el centro del país hablamos lo mas cercano a un español neutral), para decirlo de manera practica es como la comida que preparan las madres, cada mamá cocina el mejor «algo» para cada hijo (excepto casos como yo donde yo cocino mejor, toda esta modestia), creo que lamentablemente la RAE se esta quedado corta para los tiempos en los que vivimos y debería empezar a extender mas algunas cosas. Disculpen por los muros de texto pero usualmente quiero decir tantas cosas que me es difícil ser breve.

  15. Alejandro dijo:

    no se interesaron mucho en investigar mejor antes de escribir en su libro, oye te tengo una pregunta que se que me podras ayudar, me estoy estudiando el hiragana y katacana, y tengo una deda con respecti a la particula ri, en algunos lugares lo veo escrito asi り ( si es ri en hiragana cierto), y en otros lugares lo veo de forma distinta, como el de esta imagen http://www.japanesewordswriting.com/wp-content/uploads/2010/09/hiragana-ri.png

    es el mismo caracter pero hecho sin levantar el lapiz del papel?

    te agradeceria mucho si me pudieras explicar eso.

  16. Verónica dijo:

    Es como cuando se habla de España y se describe cono un país de sol, paella, toros y flamenco… aunque tienen razón y cada vez más, los estereotipos son negativos en cualquier esfera.

    Un besito y un cafelito, amiga.

  17. Miguel-Maiku dijo:

    Hola, buenas tardes!!!!

    Tengo un amigo muy aficionado a los comics, que también tiene esa percepción sobre el manga. En un documental español que trataba sobre Japón, también se deslizaba esa idea sobre el manga. La RAE no habrá estado afortunada en la definición, pero creo que es peor que ese estereotipo esté extendido en la sociedad. Lo del sushi se solucionaba invitándoles a una degustación de diferentes tipos de sushi (a la que me apuntaría, jejeje), seguro que cambiaban de idea rápidamente.
    En la situación de la RAE, no olvidando sus defectos, es complicado contentar todos los intereses en algunas definiciones comprometidas .

    Gracias por leerme, y a Nora

    Un abrazín!!!!

    P.D.: ¿y tú como preparas el sushi, …………..? , ; o)

  18. David GB dijo:

    Jejeje, en cuanto vi la foto ya sabía por dónde iban los tiros. Es verdad que las definiciones que han redactado no son muy exactas, pero bueno, ¡el que las hayan incluido ya es un primer paso! Esperemos que en próximas ediciones del diccionario las revisen.

  19. 保瀬 dijo:

    Hay links que se deben tomar como un elogio. Gracias y un abrazo

  20. kuanchankei dijo:

    salu2, quizás los hijos o nietos de los académicos asesoraron a los ilustres licenciados en ese tema. Quizás los hijos o nietos de los académicos tenían mangas guardados en sus armarios con contenido de luchadores, ninjas, ramma, bola de dragón… o alguna cosilla erótica… jejejej quien sabe, lol…lol

  21. JoseTM dijo:

    Una cosas es el significado de una palabra en japones y otra el uso que se le da una palabra de origen japones en español. La Real Academia no debe adaptarse al significado original del la palabra si no al uso que se hace de esta, es decir no es la Real Academia la que fija un significado tan solo atestigua la implantanción de un extranjerismo con el uso que se le da. El que lo quiera entender que lo entienda y el que no pues que mire para otro lado. Y todo serio me puse yo … agüita

  22. Aithor dijo:

    Hola nora
    este es mi primer comentario ^^, me tope con tu blog hace unos pocos meses buscando informacion sobre japon, aun no e podido leer demasiado, pero lo poco que e leido me a parecido muy interesante, me encanta poder acercarme un poco mas a tu pais (que espero poder visitar este año) y a tu cultura gracias a tu blog, intentare leer todo lo que pueda ^^

    saludos desde valencia
    aithor

  23. Héctor dijo:

    Es notorio que las personas que lo definieron se basaron en como los hispanohablantes entienden o conocen ambas definiciones y no describen lo que realmente son, pues le dieron un significado a la palabra, no la definen como en una enciclopedia, la mayoría del sushi que conozco aquí en México es similar a lo descrito por estos académicos y en este caso no es por ignorancia sino por falta de informacion que hay un error, pero la definición de manga si que esta muy lejos de la realidad, es tan falta de contenido como si definiera a un automóvil como “un objeto que se mueve”.

    ¿Porqué no solo tomaran las definiciones de un diccionario Japonés? ¿Quien mejor que ustedes para definir lo que su cultura a generado? Es como si le pidiera a usted Nora que definiera para un diccionario japonés que es un petate y un molcajete.

  24. hotaru dijo:

    la verdad no es una muy buena definición. Esperar si en sus próximas ediciones tal vez hacen una mejor adaptación de esas palabras.

  25. Martha dijo:

    Hola Nora , te saludo con mucho gusto , he visitado tu blog varias veces y me gusta mucho , ya que admiro mucho la cultura de Japón y aquí se encuentran cosas muy interesantes.

  26. Valda dijo:

    Hola Nora

    Tanto tiempo sin escribir u opinar je je; había leído sobre la palabra manga incorporada a la RAE, aunque al principio pensé que era un chiste, lo digo por la definición claro esta y me reí bastante, pero ahora que confirmo que es verdad pues digo que las personas que se encargan de definir las palabras deberían realizar una extensa (o variada de perdida) investigación antes de plasmar la definición, pero en fin…lo bueno es que es solo una referencia je je je.

    Muchas gracias por seguir compartiendo tantos temas interesantes con tus seguidores, un abrazo y cuídate mucho.

  27. Ungato dijo:

    Hola Nora, suelo leer el blog pero nunca antes había comentado porque sentía que no podía aportar nada nuevo, pero en lo que respecta a este caso quizás si. Cuando me enteré de esto me quedé atónita, me parece algo increíble que unas personas que se llaman a si mismos académicos se permitan dar una definición tan alejada de la realidad y penosa de manera oficial sin dedicar ni un momento a averiguar cual es su significado real. Pero aún me pareció peor tras leer un comentario en el lugar donde me enteré por primera vez de la noticia.
    La definición del diccionario Oxford para manga:

    «a Japanese genre of cartoons and comic books, having a science-fiction or fantasy theme and sometimes including violent or sexually explicit material.»

    http://oxforddictionaries.com/definition/manga?q=manga

    Sinceramente, parece que no solo se hayan informado vagamente, sino que directamente hayan hecho una mala traducción del significado de otro diccionario. ¿Quien puede fiarse ahora de los diccionarios?

    Por lo demás, muchas gracias por seguir escribiendo 🙂

  28. Es que la Real Academia está manga por hombro.

    Saludos.

  29. Yo creo que si antes de decidir algo, le hubiesen echado un vistazo a la Wikipedia, hubieran aprendido algunas cosillas sobre lo que intentaban definir, pero la verdad es que les cuesta apearse del pedestal para ver segun que cosas.
    Estoy de acuerdo con Perez-Reverte. Es mejor que ya se encuentre en el diccionario. Yo creo que ya iba siendo hora.

  30. DuenD dijo:

    Hola Nota!!

    Buenas noticias. Han corregido ambas definiciones:

    http://lema.rae.es/drae/?val=manga

    http://lema.rae.es/drae/?val=sushi

    Al menos han sabido arreglar con relativa rapidez el error. (^_^)

    Muchísimas gracias por el blog.

    Un saludo.

  31. DuenD dijo:

    Perdón por el anterior comentario. Se me fué el dedo de la r a la t. Quería decir «Hola Nora!!»

    Un saludo.

  32. NACHO dijo:

    Pues si la verdad que se confundieron en la definicion y les llego tal avalancha de correos electronicos, de personas, asociaciones, que al final tuvieron que rectificar, porque sino nos los comiamos, jejeje.

    Siempre es de sabios rectificar, no?

    Para proximas acepciones de este tipo de palabras, mejor que pregunten a gente capacitada, jejeje.

    Vamos que a mi luego hasta me mandaron email de respuesta, ya que mande varios a diferentes correos electronicos de la RAE.

    Estimado Sr.

    Nos complace informarle, desde esta nueva unidad de la Real Academia Española, de que la solicitud enviada por usted, referente a la corrección de la definición de manga3 en el Diccionario de la lengua española en línea, ha sido estudiada y revisada por la Comisión Delegada del Pleno de esta Real Academia el pasado día 28 de junio.

    Si vuelve a consultar en Diccionario de la Real Academia en la red comprobará que ya se ha modificado la redacción.

    Agradeciéndole su colaboración con nuestro Diccionario, reciba un cordial saludo.

    Silvia María Fernández Alonso

    Responsable de la Unidad Interactiva del Diccionario de la Real Academia Española.

    ———————————————————————————————–

    Estimado Sr. Rebollo:

    Recibido su correo electrónico de fecha 22 de junio acerca del artículo manga3, recientemente incorporado a la versión en línea del Diccionario de la Real Academia Española, sus observaciones fueron remitidas al Instituto de Lexicografía de la Academia para ser estudiadas y considerada la posibilidad de enmendar el artículo en el sentido que usted propone. Y así se ha hecho. Si vuelve a consultar en Diccionario de la la Academia en la red verá que ya se ha modificado la redacción.

    Con nuestro agradecimiento por su colaboración, le envía un cordial saludo,

    Pedro Canellada

    Secretaría

    Real Academia Española

  33. Lucia Solis Rodriguez - Isilen dijo:

    Buenass!

    Hola nora, soy de esas que te lee en el anonimato. Muchas gracias por animarme el dia, me enseñas muchas cosas.

    Soy profesional del turismo, amo los idiomas y la interculturalidad y sueño con algun dia pìsar, sino es Japon, si tal vez alguna otra parte de Asia.

    Me alegro de que hayas hablado sobre el tema. y es como dicen los de arriba, literalmente cogieron el oxford diccionary y pusieron lo que les pareció. Ahora resulta que el «shonen, seinen, shoujo, josei, kodomo, yuri, yaoi, hentai,4koma, spokon…» son lo mismo ¿Y porque «manga», y no tambien «anime»?. Aunque mi curiosidad gira mas hacia como es que de repente se les dió por incluir la palabra/s en el diccionario.

    Me gusta especular, y seguramente el problema viene de los años noventa, casi ochenta; y de cuando Dragon Ball irrumpió en este ya no tan castizo pais en el que incluso asociaciones de padres (en su mayoria pertenecientes a generaciones educadas en la epoca de la autoarquia y la dictadura), incautos ellos, protestaban ante una «programacion infantil anormal» […] y una pena que sea tan largo de explicar.

    Sumemosle que aqui se cree que Dibujo = infantil. ¡Hasta los tan comunes en el resto de Europa, albumnes BD franco-belgas se infravaloran!

    En junio, fui a Paris… y con respecto a esto me sentí muy pequeñita, llegando a la conclusion de que «una cosa es tener muchisima Cultura, y otra estar Culturizados».

    La cuestion es que en la comunidad otaku española (en occidente «otaku» no es peyorativo, solo expone lo que te gusta como aficion) nos disgustamos mucho y a algunos nos hizo sentirnos demasiado «viejos» y cansados (las generaciones de Saint Seiya, Sailor Moon, Ramma, ect) y a otros completamente desorientados (generaciones de Naruto, Bleach, Tsubasa Reservoir Cronicle, ect…

    Gracias a dios que lo han cambiado. (Y gracias a Ficomic, y a Marc Bernabé y tantos otros por encabezar tal mision imposible)

    Pero vamos, para matarlos. Tambien me hicieron sentir verguenza ajena. Aunque tal vez seria mucho mas interesante invitarles a mi casa y enseñarles mi estanteria […] para luego ver si son son capaces de relacionar lo que dijeron y todo el trasfondo en el que durante nuestra infancia tuvimos que soportar con mi perfectamente normal y adulta vida.

    A ver si con las otras palabras hay la misma buena suerte. Realmente no me gusta el shusi, pero me encanta saber que es cada cosa cuando los amigos nos vamos de cena.

    O sino que se abstengan de incluir extranjerismos. Yo al menos no necesito un diccionario para «definir mi mundo, lo que me rodea, la gente que me importa, la que aun no conozco y crear otros nuevos» Pero si me preocupa que otros no lo tengan claro y se les confunda. Nadie merece eso.

    Un saludo desde Asturias.

  34. nora dijo:

    Alejandro,
    La «ri» que muestras en el enlace, es como escribir en cursiva, sin levantar el lápiz del papel.
    Un cordial saludo.

    Miguel-Maiku,
    ¿Quieres saber cómo preparo el sushi? Bueno, cuando quieras pásate por mi casa, pero ya sabes … no vengas con las manos vacías eeeeeeh 😛
    Un abrazín.

    保瀬,
    Gracias a ti 😉
    Un abrazo.

    Jose TM,
    Agüita para tomar las medicinas por el comentario serio :mrgreen:
    Un abrazo.

    Aithor,
    Creo que todavía no te lo dije, bienvenido a Una japonesa en Japón 🙂
    Un cordial saludo.

    Martha,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Un cordial saludo y muchas gracias por la visita.

    Ungato,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Muchísimas gracias por tu primer comentario, muy interesante. No sabía que lo habían sacado del diccionario Oxford. Me alegro de que ya esté corregido 🙂
    Un cordial saludo y gracias a ti por seguir el blog.

    DuenD,
    Muchas gracias por los enlaces, los he puesto en la entrada.
    Un cordial saludo.

    NACHO,
    Muchas gracias también a ti por la buena noticia.
    Un cordial saludo.

    Lucia Solis Rodriguez – Isilen,
    Bienvenida a Una japonesa en Japón.
    Me ha gustado lo que comentas, no sabía lo que se decía en España del Dragon Ball jajajajaja Todos los niños que conozco se criaron viendo ese programa pero nadie es anormal jajajajaja Ayyy … qué cosas 🙂
    Pienso igual que tú, a mí también me preocupa que otros se confundan leyendo esas y otras (des)informaciones 😉
    Muchas gracias por el comentario.
    Un cordial saludo.

  35. nora dijo:

    ****************************
    Muchísimas gracias a todos por los comentarios.
    La Real Academia Española ha corregido las dos definiciones, y me alegro de que las voces de los blogueros hayan llegado a los oídos de los académicos.
    Un fuerte abrazo a todos.

    ****************************

  36. duy price dijo:

    Hola Nora,
    Vaya la Real Academia ha subido su nota media, por que la verdad es que últimamente estaban «maltratando» al castellano quitando palabras y cosas de la ortografía para «simplificar el idioma» 😛 .
    Un fuerte abrazo.

  37. ルカさん dijo:

    Norachan!!!! Antes que nada mirate el «grullas no meiru»!!!!
    A esto lo escuche en «Japon Hoy», y entendí que ya habían cambiado la definición de manga. Desde que me gusta Japón, siempre dije que me gusta todo de la cultura nipona menos el manga y el animé, pero desde que empecé a ver a 頭文字D, ya no puedo decir lo mismo….
    Te mando un abrazo!!!

  38. nora dijo:

    duy price,
    jajajajajajaja … Como dijeron en otros blogs: RAEctificar es de sabios 😛
    Un abrazo, Duy.

    ルカさん,
    A mí me gusta el manga y el anime, pero creo que mis mangas y animes son diferentes a los de otros :mrgreen:
    Abrazote.

  39. ルカさん dijo:

    A mi no me gustan esos que son muy fantásticos, 頭文字D está bueno porque es super realista, pero eso del pokemon y el dragon ball, mucho animal que no existe, mucho chabón que vuela, me parece re aburrido.
    El que tengo ganas de ver es uno sobre la bomba de Hiroshima, pero primero quiero terminar Initial D.
    Abrazo Norachan!!!

  40. nora dijo:

    ルカさん,
    A mi me gusta el Dragon Ball.
    Abrazo.

  41. ルカさん dijo:

    A «la Nora» le gusta pero «al Luca» no… y bue… sobre gustos…
    Abrazo tomo!!!!

  42. Sara Seg dijo:

    Wow!
    Ya corregida la definición también creo que quienes la incluyeron en el diccionario no sabía bien a bien cómo definirlo pero el punto es que muchos tenemos idea de lo que significa y por ello es que se ha incluido en el diccionario. Yo no termino de soprenderme por la forma en que nuevas palabras se van agregando a los diversas lenguas. 😀

  43. nora dijo:

    Sara Seg.,
    Muchas gracias por pasarte y comentar.
    Un abrazo.

  44. Gabriela dijo:

    Hola Nora
    Me encantaron los chakin zushi. Podrias hablar de ellos en alguna entrada si no te aburre hablar de comida? Un abrazo!!

  45. nora dijo:

    Gabriela,
    No, no me aburre, lo que pasa es que tardo mucho cuando escribo sobre comidas y recetas porque no quiero equivocarme. Haré una entrada para vos 🙂
    Un abrazo.

  46. Y seguramente haya muchos errores de este tipo que todos ignoramos. No hay que confiar ni en el diccionario. Igualmente creo que ya lo arreglaron para la última edición.

  47. nora dijo:

    Matías Acosta,
    Me dijeron que sí, que ya lo arreglaron.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  48. José dijo:

    Hola Nora, es la primera vez que comento en tu blog y me gusta mucho porque está en español y en japonés, así puedo practicar japonés leyendo.
    Creo que a la RAE no le gusta mucho las cosas japonesas, porque esa definición de manga es falsa. Podrían investigar sobre qué es el manga antes de que lo definan así.
    Además en el diccionario que tengo de la RAE no pone mmuchas palabras que tendrían que estar: tsunami, katana, karate, kendo, kimono, origami, haiku, nipón, etc.

  49. nora dijo:

    José,
    Bienvenido a Una japonesa en Japón.
    Hmmm … No sé si a la RAE le gusta o no las cosas japonesas pero tengo entendido que actualizaron la definición.
    Muchas gracias por la visita y el comentario.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *