El significado de una reverencia – お辞儀の意味(ojigi no imi)

reverencia japon japoneses ojigi unajaponesaenjapon.com
.

Hace unos meses, leí en un blog que «la razón por lo que los japoneses inclinan la cabeza al saludar es para evitar el contacto físico».  Dejé un comentario explicando que no era ése el motivo, y amablemente actualizaron la entrada.

Cada país y cada persona tiene su forma de saludar. El saludo de los occidentales es más o menos el mismo en casi todos los países, y debe ser por eso que a los extranjeros, la forma de saludar de los japoneses les parece algo raro …

El apretón de manos, según he leído hace tiempo, también tiene su significado. Generalmente el apretón de manos se hace con la mano derecha,  costumbre que empezó para hacer saber a la persona que se saluda que no llevaba armas, porque la mayoría las llevaba en la mano derecha.

Y la reverencia en Japón. No es solo un acto de cortesía, es algo más profundo, y a pesar de inclinarse al saludar, no significa humillación ni sumisión. Inclinar la cabeza delante de una persona, significa literalmente «entregar la cabeza» (頭を差し出す – atama wo sashidasu). Es decir, ofrecer la parte más débil del cuerpo humano, significa confiar en esa persona, es un acto de respeto y confianza.

La reverencia se utiliza para dar la bienvenida, para las despedidas …  y también para dar las gracias.

Hoy, esta japonesa en Japón, se inclina delante de todos ustedes con una profunda reverencia agradeciendo los comentarios recibidos en la entrada anterior.

reverencia japon ojigi

Muchísimas gracias.

.

Fue una sorpresa enorme que se preocuparan por mi computadora. En realidad me dio mucha vergüenza escribir la entrada anterior diciendo el motivo por el cual no podía actualizar.

Después de unas horas quise borrar la entrada, pero ya me habían dejado unos comentarios y pensé que sería mejor así, para que sepan que en Japón también hay japoneses/as como yo que siguen con las cosas viejas.

Para los correos, para buscar artículos para mi trabajo y para escribir comentarios en los blogs no tengo ningún problema porque esta maquinita sigue funcionando. El problema es solo con el blog. He leído todos los consejos que me dieron y voy a tratar de actualizar mi computadora, y también «actualizarme» 😛

Muchísimas gracias por todas las palabras que me dejaron en los comentarios, los consejos y la ayuda que me ofrecieron.

Arigatou gozaimashita.

Un apretón de manos y una reverencia… una costumbre occidental y una costumbre oriental … pero con el mismo significado.

Muchísimas gracias por leerme, por los comentarios y por estar siempre por aquí. No encuentro palabras para agradecerles todo lo que siento.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Un buen fin de semana a todos, con la esperanza
de que todo vuelva a la normalidad la semana que viene.

.

”日本人は挨拶のときお辞儀をするのは、人と人の触れ合いが好きじゃないから・・・” とあるスペイン語圏のブログに書いてありました。すばらしい(?)発想です(笑)。

日本人はなぜ、挨拶のときお辞儀をするのでしょう?

お辞儀は、頭を下げる動作をするが、これは頭を相手に差し出すことによって、相手に敬意を表すしぐさである。頭のてっぺんは、体の中で一番弱いところです。殴られれば死んでしまうかもしれません。その部分を相手に差し出すことは、身を預けるのと同じで、相手を信頼していなければ出来ないことです。お辞儀一つにも深い日本の文化の心がありますね。
これを読んだとき、私は感動しました・・・

欧米文化では、握手が一般的ですが、これもちゃんと意味があります。その一つは、手に武器を持っていないことを証明することから始まったといわれています。それによると、武器を持つであろう利き手は右手の人が多いため、握手をする手は右手になったそうです。

お辞儀と握手・・・東洋と西洋の文化・・・どちらも相手に敵意がないことを表現しています。人間はみんな同じことを考えていたんですね、昔から・・・それなのにどうして喧嘩をするのだるろう。やぱっりそれも人間だからでしょうね・・・

今日はなぜお辞儀というテーマを選んだかというと、コメントを書いてくださったみなさんに心から感謝の気持ちを伝えたかったからです。PCのことでご心配をおかけした事、大変申し訳なかったと思います。いろんなアドバイスをいただきましたので、なんとかパソコンと自分(笑)も「バージョンアップ」したいと思います。メール、インターネット検索、そしてほかのブログにコメントを書くという作業は大丈夫ですが、問題なのは自分のブログを更新するときだけです。幸い、た~~~くさん考えた結果、なんとか違う形で写真を載せることが出来ました!めんどくさい作業ですが、新しい方法が見つかるまでこの方法で頑張りたいと思います(笑)

私の今日の「お辞儀」の意味をみなさんに届いていたら嬉しいです。本当に心から感謝申し上げます。メールで助けていただいた方にも感謝、感謝です。ありがとうございました(涙)これからも、細々ですが、古いPCを使いながら(汗)、この「未来への架け橋」を作り続けていければと思っております。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
もう気分は”春”です。良い週末をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Cultura, Japón, Personal, Sentimientos, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

146 respuestas a El significado de una reverencia – お辞儀の意味(ojigi no imi)

  1. BamboKun dijo:

    Veo que ya estás casi de vuelta, me alegro que el problema técnico no sea tan grave como parecía. Así que gracias por otro post informativo, que supongo que será muy básico y de mucha importancia saber esto.

    Me despido con otra profunda reverencia esperando que se solucione el problema rápidamente 😀

  2. nora dijo:

    759,
    Qué curioso lo que te pasó con el niño… yo creo que hubiera pasado lo mismo con un niño japonés, tratando de darle un beso cuando seguramente pensaba que le iban a dar la mano…
    Saludos… de la manera que sea 😛

    bhauschildt,
    Bienvenido al blog. Puedo imaginarme lo que cuentas, porque es una cosa normal en los japoneses. Y quiero agradecer tus sentimientos de comprender esa diferencia de cultura.
    Parece que has leido una de mis entradas… porque sabes que me gusta el césped 🙂
    Saludos y gracias por… encontrar el blog.

    BamboKun,
    El problema técnico no es tan grave, pero sigue siendo un problema 😉
    Como dice Gotaro, tengo que darle un poco de vitaminas al enanito que se encuentar dentro de la computadora.
    Saludos y gracias por comentar.

  3. Simkin dijo:

    Si, Nora. Estoy bien, salvo por el hecho de que si inclino la cabeza me sale agua de la nariz. Cosas tontas porque si, supongo.

    Y tu, que tal estas? Ningun resfriado repentino? ^^

  4. July dijo:

    Me alegro de que hayas podido actualizar, pense que tardarias más y no me pase muy a menudo por aquí, pero igualmente me alegro.
    Esta entrada es muy curiosa, no sabia sobre el significado de la reverencia. Gracias

  5. Karla dijo:

    Ya se vé la imagen !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  6. neki dijo:

    Nunca pense que fuera esa la razon. Es una de esas costumbres cuyo origen es una explicacion de lo más sencilla.
    Tengo una sugerencia para uno de tus articulos, es sobre el cambio del calendario japones al calendario gregoriano y sus diferencias.

  7. Alan dijo:

    Me da mucho gusto leerte de nuevo, de verdad me gusta mucho tu blog y tu forma de expresarte.

    Un apretón de manos enorme desde México ^_^

  8. Carola dijo:

    Aunque yo no me siento mallorquina 100%, te diré que somos muuuuy reservados hacia los demás. Como cuentan en el libro con humor, por eso no ponemos los intermitentes en las rotondas, para no desvelar nuestras intenciones ni hacia dónde vamos 😀

    Para saludar, es parecido. Según ves a alguien conocido que se aproxim, el problema está servido. Lo más importante es intentar no decir nada, pero estar al tanto si el otro saluda, para no quedar muy mal. Así, mientras la gente de la península ya te estaría levantando el brazo desde lejos, nosotros miramos al suelo y vamos amagando una posible «levantada de cejas», pues aquí es común saludar simplemente levantando las cejas, sin más. Mientras el otro se acerca, vamos calculando movimientos, y quizá nos inclinemos por no decirle nada. Pero si al final, cuando todo terminaba, escuchamos un «ueeep!!» del otro (típico grito mallorquín multiusos), nuestro último recurso puede ser un «uep, no te había visto!» :D. Y nada de esto llega a ser cinismo, sino que está establecido demostrar más interés del real como forma de cortesía. Si en Mallorca te dicen, al final de una breve charla «ya nos llamamos» o «nos decimos cosas», te están diciendo «no voy a llamarte» (ni esperan que tú lo hagas!).

    No es fácil hacerse a la gente de aquí, somos algo raros (aunque yo no soy así, pero estoy en el ajo).

    Saludos y feliciades por tu vuelta!!! Y un abrazo si puede ser! 🙂

  9. nictekono dijo:

    Ya se ve perfecta la foto!!!

  10. Randy dijo:

    Te conozco un poco, te conozco todo lo que nos cuentas aquí.

    Y espero seguir conociéndote durante mucho tiempo más.

    Muchas gracias a ti.

  11. カン dijo:

    やっと書き込みできました。ご説明ありがとうございます。

    以前も、現在ペルーに住む僕は、接客については一言も三言もあったので色々書いたんですが、いざEnviarのボタンを押すと画面が確かno se puede mostrar la paginaみたいになってしまい、泣く泣く断念しました。これからはちょくちょく書き込みさせていただきますね。

    しかしすごい書込み数ですね。活発な議論も交わされていて、有効な意見交換の場になっていますね。

    しかしお辞儀の意味なんて、日本人の僕も知りませんでした。よくやはりペルー人もお辞儀の意味を聞いてくるし、胸の前で合掌してお辞儀をしたりする勘違いをした人もいます。たいがいこっけいなニュアンスでお辞儀の真似をするので、これからはその深い意味を説明しようと思います。ノラさんを見習って、書込みはスペイン語でもやってみます。

    Escribo en dos idiomas como usted ya que la mayoría es hispanohablante.

    Por fin he podido dejar un comentario! Gracias por su explicación.

    En el artículo de «atención al cliente» traté de escribir un comentario pero no pude lograrlo. Viviendo en Perú yo también tengo muchas cosas que dicir en cuanto a este tema. Pasan cosas muuuuuy similares en este país.

    Me sorprende la cantidad de la gente que deja su comentario. Es un buen sitio para el intercambio de ideas y culturas.

    A propósito siendo japonés yo no sabía el sentido de saludo de estilo japonés. Cada rato la gente me bromea imitando el saludo japones pero juntando las manos a la altura de su pecho como hace algún sacerdote de budismo en algún país de Asia pero menos en Japón. Ya ahora me toca explicarles a mis amigos el sentido profundo de saludo japonés. Bueno, de aquí en adelante visitaré con más frecuencia. Los temas que usted trata son muy interesantes. Gracias.

  12. *Cristina* dijo:

    Hola Nora!
    Bueno pese a ser la primera vez que dejo un comentario en tu blog, hace mucho que lo desbubrí y la verdad es que me encanta, todo lo que escribes y la forma que tienes de expresar tus sentimientos. Tus posts me conmueven muy a menudo y siempre, antes de acostarme me doy una vuelta por aquí ya que tu entradas siempre me aportan algo nuevo y eso me encanta. Sin duda tu blog es de los mejores.
    Gracias por tus palabras y por compartirlas con nosotros, de corazón.

    Un beso!

    Ah! yo si puedo ver la foto, una mujer sentada en el suelo haciendo una reverencia verdad? 😉

  13. nora dijo:

    Simkin,
    De salud estoy requetebien 😛
    Son muy pocas las veces que estuve resfriada.
    Saludos y cuídate.

    July,
    Probando muchas cosas pude actualizar pero no sé si podré seguir haciendo lo mismo. Me alegro que la entrada haya sido interesante.
    Saludos.

    Karla,
    ¡Me alegro!
    Un saludo.

    neki,
    Sobre tu sugerencia, voy a ver si lo puedo hacer 😉
    Saludos.

    Alan,
    Una profunda reverencia para tí desde Japón…
    Saludos.

  14. nora dijo:

    Carola,
    Waooo…qué interesante, no lo sabía… parecido a los japoneses 😉
    Un abrazo y gracias por comentar otra vez.

    nictekono,
    ¡Me alegro!
    Saludos.

    Randy,

    Gracias 😳
    Un abrazo.

    カンさん、
    Bienvenido al blog y gracias por comentar en los dos idiomas. Me alegro que hayas podido comentar. Espero verte por aquí de vez en cuando.
    貴重な日本人のコメント、ありがとうございました。やっと投稿できましたね(笑)。ペルーにいらっしゃるんですか? そちらの様子も聞かせてくださいね。
    そうそう、Usted を使わなくてもいいですよ。
    Saludos!

    *Cristina*
    Bienvenida al blog y gracias por el comentario.
    Bueno, este blog es tan solo un blog más de la blogosfera.
    De todos modos gracias por tus palabras.
    Me alegro que la foto se pueda ver 😉
    Saludos.

  15. Simkin dijo:

    Nora, y si me cuidas tu? Es una de mis grandes fantasias en la vida. Si, si, una enfermera, japonesa, que sepa hablar español y que me haga esa tonteria tipica de las series manga y anime que el chico apoya su cabeza en las rodillas de ella, y ella, en un alarde de coqueteria para con ese chico, le limpia las orejitas. Esa es de las mejores fantasias que tengo. Otra de mis fantasias… La mejor, a los chicos que lean se la recomiendo. Porque una fantasia solo funciona si no puede cumplirse.
    Y veran, mi fantasia fantastica (valga la redundancia) es… Tener dos penes! Si, porque es practicamente imposible!

    Pero evitaria muchos males. Pongamonos en situacion.

    Tres de la mañana, garito de estrene… Nene, ponme un chupito que queme. Estas con una chica hablando desde hace un par de horas y ella parece altamente interesada en ti. Entonces tu le dices:

    – Oye, cielo, te apetece darnos una vuelta por ahi y tomar la ultima en mi casa?

    – Lo siento, me gustaria irme pero es que si me voy dejare sola a mi amiga…

    Aqui es el momento de la cara de graaaan satisfaccion.

    – No, no importa… Traetela! Soy bipénico!

    Claro que cuando ves que la amiga no es tan guapa, decides sacrificar la integridad de uno de los dos para estar con la que te gusta a ti.

    Ains… Yo y mis paranoias.

  16. Crematia dijo:

    Nora tu entrada, como siempre, preciosa. Yo tenía una vaga idea de que era una forma de exponerse, pero no pensé que era para exponer la cabeza.

    Sobre dar la mano. Efectivamente, antiguamente los hombres llevaban la espada en el costado izquierdo, y al dar la mano derecha, eliminas la posibilidad de dirigir dicha mano hacia el arma. También, en una «reunión», se tenía en cuenta el cómo se llevaba la espada. Por ejemplo, si el enganche de la espada estaba sujeto, significaba confianza, pero con reservas. Si estaba suelto, significaba que aunque ibas a ser cordial, no confiabas en la otra persona. Si por el contrario, le dabas la vuelta al cinturón y te cambiabas de lado la espada, significaba absoluta confianza.

    Besos y bocaos!

  17. Mhyst dijo:

    Hola Nora, me alegro de que hayas conseguido un medio para sacar adelante el blog. Muchas gracias por seguir ahí.

    Sobre este tema… me interesa bastante. Quizás en el futuro podrías hacer una entrada a cerca de los distintos tipos de reverencia. Por supuesto, sin prisa ninguna.

    Aquí en europa hubo un tiempo donde se estilaba la reverencia en lugar del aprentón de manos. Lo que nos diferencia de Japón es que nosotros no tuvimos 250 años de aislamiento. Si los hubiesemos tenido, probablemente seguiríamos usando las reverencias. Pero claro, con eso no quiero decir, ni mucho menos, que las reverencias sean algo malo o anticuado. Decirte que a mí personalmente me gustan. Yo mismo, aunque pueda extrañarte, hago una reverencia simple (inclinando la cabeza un poco) al dar las gracias, siempre que me sirven.

    Una vez más muchas gracias y cuidate, que estas fechas son propensas a resfriados y esas cosas.
    Besitos

  18. UnGatoNipón dijo:

    Gracias por contar lo de la reverencia. Realmente, me he acostumbrado tanto a ella, que también la hago en España, y no sólo eso, sino que nunca me había parado a pensar realmente por qué se inclina la cabeza así. Tampoco había pensado que es para guardar las distancias (creo que los japoneses son muy buenos guardando las distancias con el propio uso del lenguaje, sin usar el cuerpo para nada) y tu explicación deja las cosas muy claras.

    También, el tema de saludar con la mano derecha para ver que no se llevan armas, es realmente interesante. ¡Tampoco lo había pensado nunca! 😀

  19. Ivon dijo:

    Hola Nora!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Qué gusto que ya estes por aquí otra vez!! :)… la foto se ve muy bien!…
    La entrada está muy interesante… gracias por explicar el significado de la reverencia 😀 porque mi idea sobre eso era muy vaga :P… aunque ahora que lo pienso tampoco sabía mucho del origen de dar la mano para saludar :S…
    y pues si concuerdo, cada país y cada persona tienen su forma particular de saludar, y eso se debe respetar… por aquí lo más usual es dar la mano y un besillo en la mejilla… ya en casos más formales solo se da la mano… ahora que si soy yo pues como que depende de la situación 😛 … si se trata de mis amigos y resulta que son varios los que están allí (digamos unas 5 personas, que ya es multitud para mi) nadamas me dirijo a todos diciendo «¡hola!»… con mi familia pues les saludo de mano y les doy un beso, ahora que si se trata de mi hermano o mi hermana es un abrazo, y asi sucesivamente :P…
    Bueno Nora, me paso a retirar… ah! por cierto, te tengo unas fotos de regalo en mi fotolog, solo he puesto tres pero son más, el resto las iré subiendo en los días que vienen… cuando tengas una chancilla te das la vuelta por allí…
    ahora si, ya me voy… cuidate mucho!!…
    Un abrazo enorme!!!!

  20. vaya!! no sabía ni el origen del apretón de manos ni el de la reverencia japonesa! mola un montón! muchas gracias por la explicación ^___^

  21. Andrómeda dijo:

    Bueno, bueno, ¡qué encantadora está resultando esta entrada!

    Uis, yo también a veces apunto cosas de la gente que postea aquí, para responder algo coherente. Me marea si no la página, todo el rato dándole para arriba y abajo.

    Para Carola: saludos a todos los mallorquines y/o allegados, tengo bastante amigos por allí, ya que los tíos de mi pareja tienen una bonita casa en Cala Ratjada, y hemos compartido varios veranos. Es cierto que la gente mallorquina es reservada.., pero a mí siempre se me ha tratado fenomenal allí. Le tengo mucho cariño a esa tierra, aparte del paisaje precioso y todo lo demás (ensaimadas incluídas ;-).

    Me gustaría también saludar al bloggero japonés que vive en Perú, pero como en este ordenador no tengo descargados los caracteres, no sé ni cómo se llama. Bueno, esto es porque en Perú tengo también amigos queridísimos, y es un país que me encanta.

    Simkin: madre mía, jajaja, lo que me he podido reír leyendo esta entrada… ¿Sabes que los tiburones tienen dos penes? ¡Sabia naturaleza! XDDDD

    Crematia: vaya interesante el tema del saludo y la espada. La primera vez que lo oigo, pero desde luego, ¡tiene mucho sentido! Qué curioso. ¿Alguien sabe cómo saludaban los romanos, los antiguos romanos, por ejemplo? Es algo que me causa curiosidad, y no sé por qué. He visto en películas a algunos que se cogían del antebrazo, pero no sé si eso tiene mucho rigor histórico. Me refiero a un saludo más íntimo, aparte del conocido «Ave» del brazo en alto, claro.

    Bueno, os dejo un ratito, jaja, ¡luego me pasaré otra vez por Noraland!

    Besotes!

  22. zintzun dijo:

    Hola Nora

    Pues te regreso la :reverencia: y espero que ya haya quien te este ayudando a actualizar tu computadora.

    Pues como otras veces, creo que lo escribes debería estar en la Wikipedia. La entrada sobre reverencias en Ingles es amplia, pero la parte en donde habla de la referencia en Japón es muy breve, al igual que la entrada en español , y ninguna de las dos entradas contiene lo que nos platicas… ¿A ti te importaría que tus palabras esten en la Wikipedia ?

    P.D. Ando contento pues ayer vi por tercera vez a una paisana tuya y no me saludo con reverencia, mejor aun, me saludo (para mi sorpresa) con un ligero abrazo. 😉

  23. zintzun dijo:

    P.D.1. Casi lo olvido, dices que tu quisieras agregar adsense, pero que no sabes como. Para mi NO es molesto ver anuncios en las paginas, pero NO me gusta, sin embargo si quisieras ayuda ya sabes… pregúntale a los auto-llamados informáticos :), y bueno, a mi también.

  24. Laila dijo:

    gracias por el post y por la eetones y las explicación de los apretones y las reverencias.

    Sobre lo de no tener conexión, que sepas que no eres la única, yo tengo suerte de tener un portátil, porque no tengo internet. Siempre me lo llevo a todos lados jejej ^^U

    un saludo y una reverencia para ti también.

  25. chati dijo:

    Hola guapa, si que se ve la foto y muy bien, me alegro por tu vuelta somos muchos los que te leemos y nos alegramos por verte de nuevo, ya veras como todo se arregla y conviertes tu ordenador en una super maquina, un beso desde malaga

  26. Latchan dijo:

    Kombanwa Norachan! (Con reverencia)
    Sabes, la entrada que has escrito es super interesante. Imaginate si cada uno de nosotros describiera la manera en que se saluda en cada uno de nuestros paises! Ya que muy apesar de que en los paises occdidentales e hispanos pueda decirse de que existe «una» manera de saludarse, existen en ella variedades inmensas. Tan solo aqui en Dk., dar la mano con apreton significa respeto, sin apreton significa que te da igual.Dar un abrazo (que es algo muy danes)en un saludo que se da unicamente si has sido acepatdo por el circulo de amigos, mas no es permito dar un beso, como en la mayoria de los paises hispanos. No crees que seria super interesante emsamblar los relatos sobre la manera en que uno saluda?mmm.. seria un buen tema para un futuro trabajo >^.`<
    Saludos
    Latchan

  27. nora dijo:

    Simkin,
    Quisiera pedirte un favor… piensa un poquito antes de escribir. Gracias 😉
    Saludos y cuídate.

    Crematia,
    Gracias por la explicación sobre la espada.
    Saludos!

    Mhyst,
    Me estoy imaginando cómo sería un Mhyst inclinando la cabeza 🙂
    Un abrazo.

    UnGatoNipón,
    De nada. Me alegro que te haya gustado.
    Un abrazo.

    Ivon,
    Gracias por las fotos. La que me gustó más es la de Dunas de yeso, es preciosa! y otra más… las palomitas del Colegio Civil 🙂
    Un besito*

  28. nora dijo:

    silverchaos2k,
    De nada. Cada día aprendemos algo nuevo.
    Saludos.

    Andrómeda,
    El bloguero japonés que vive en Perú se llama «Kan». Se pondrá muy contento si le dejas un comentario, aunque el blog está todo en japonés. Si necesitas algo me lo dices 😉
    Un abrazo.

    zintzun,
    En estos momentos no hay nadie que me ayude, zintzun, por eso sigo con los problemitas 😉
    Sobre la Wikipedia, no tengo interés de escribir en esa página. Lo que escribo es tan solo para compartirlo con ustedes.
    Lo de adsense, te entiendo muy bien porque a mí tampoco me gusta, pero si es posible tener unas moneditas de más, me gustaría probarlo.
    La «paisana» que dices, es la belleza del otro día?
    Un abrazo y gracias por todo.

    Laila,
    Tengo conexión, lo que no puede hacer es insertar fotos y videos.
    Una reverencia también para tí.

    chati,
    Yo también me alegro de tenerte por aquí.
    Un abrazo.

    Latchan,
    ¿Qué tal? Me alegro que te encuentres bien.
    Qué interesante lo que explicas. Estoy preparando una entrada sobre los saludos en el mundo, pero no sé si lo podré publicar por los problemas que tengo con la computadora.
    Un saludo y gracias por la visita.

  29. Pablo dijo:

    Hola Nora !!

    Quiero hacerte un comentario con respecto al comentario que dejaste el blog de Ikusuki » Eres uno de los pocos españoles que admiro «, no sé a cuentos españoles conoces, lo que si te digo es que no se puede generalizar, has estado viviendo en Madrid, pero no conoces, a la gente de Galicia, por ejemplo. Me imagino que habrás tenido malas experiencias en España, pero te puedo asegurar que yo también las he tenido malas en Tokyo, sobre todo en los trabajos en los que he estado, donde era «mano de obra barata», igual que otros extranjeros, pero no por eso voy a juzgar a todos los japoneses igual, porque eso sería un poco infántil. A mi también me gusta el blog de Ikusiki, y supongo que el ha tenido que luchar, pero no sabes de otras personas que también estan luchando mucho, por ejemplo, yo, tengo mi carrera de psicología, pero claro aqui no me vale para nada, y por eso tengo que trabajar en un restaurante, 12 horas al día por 950 yens la hora, pero no me quejo, porque se que si no domino el japonés, el kanji, no puedo trabajar, por ejemplo, en una oficina. Entonces por favor no juzgues a todos los españoles, no se los que has conocido como serían, yo soy de una ciudad pequeñita La Coruña, denetro de la comunidad de Galicia, y somos muy diferentes a ls madrileños. Soy consciente de que mi blog, seguramente no le gustará a mucha gente, pero yo sólo cuento lo que siento, es mi visión subjetiva. Y quiero decirte, tambíén, que en está cuidad, Tokyo, hay mucha pijería, mucho presumir del dinero y de las ropas, mucha altivez y prepotencia, sin embargo la gente del campo, para mi es mucho mejor, más natural, sin querer ofender, aquí en Tokyo se ven muchas chicas, presumiendo del bolsito de Lui Vitton, y parece que tenggan la cabeza hueca, claro que esto también pasa en Madrid, en las capitales. Bueno y perdona por el rollo, hay muuy buena gente de España que todavía no conoces, y te aseguro que no todos los españoles se dedican a decir «chinita, chinita», como en todos los sitios hay gente buena y gente mala.

    Un saludo.

  30. nora dijo:

    Pablo,
    Yo no dije nada de tu blog ni de tí, pero si te he ofendido, perdóname.
    «No se puede generalizar»… lo mismo pienso…
    Un saludo.

  31. Simkin dijo:

    Nora, es parte de un monologo. No es que me hubiera metido una dosis de droga o algo asi, ni que no pensara a la hora de hablar. Aun asi, siento haberte molestado. Pero ya se sabe, uno es capaz de molestar antes a quien aprecia que a quien desprecia.

    Parece que moleste a alguien que aprecio.

  32. nora dijo:

    Simkin,
    No me ha molestado en absoluto, pero hay muchas personas con diferentes pensamientos, por eso, creo que es mejor decir esos monólogos en voz baja 😉
    Un cordial saludo.

  33. Simkin dijo:

    Algun dia, mi querida Nora, te pondre aqui videos de monologos en Paramount Comedy. La mayoria de los monologos de ahora tocan un poco el tema sexual, cosa que para la moral de muchas personas puede resultar chocante o incluso ofensivo, quien sabe.

    Al menos, los monologuistas españoles que yo conozco, suelen usar ese tipo de desenfado en sus monologos, incluso Dave Chappelle, un humorista afroamericano, lo usa. Claro que en America se le puede malintepretar aun mas, dado lo que son las palabras ofensivas alli.

    Es parecido a -chan, -kun, -san, y -sama. Estos sufijos indican grados de formalidad, familiaridad y respeto, segun creo. Pues bien, las expresiones malsonantes y palabras ofensivas no tienen el mismo grado de importancia en distintos paises. Claro que todo depende de como se lo tome uno. Suelen ser mas trascendentes. Los españoles tenemos continuamente esas palabras en boca, casi en todos los casos, y no les damos tanta importancia. Muchos ingleses/americanos, tambien, pero ellos las usan con mas cuidado y solo con gente muy intimamente ligada a ellos… Salvo los raperos. Esos insultan a todo el que se mueva. Los japoneses… Bueno, he oido que se hizo un estudio a gente japonesa preguntandoles que dirian o como reaccionarian si les robasen su bicicleta. Veras, la respuesta generalizada fue «shinjirarenai!». Y como mucho hubo unos pocos que dijeron «kuso!» Con esto me refiero a que los españoles, y la gente de habla hispana somos los que usamos expresiones malsonantes de forma mas arbitraria. Los japoneses, por ejemplo, dado que en la sociedad japonesa esta mal visto perder los estribos, suelen (soleis), mantener cara de poker. Inexpresiva, a veces incluso con una sonrisa forzada.

    Perdona el tocho de texto. No pretendia hacer de esto una comparativa de pesronalidad entre naciones ^^

  34. Pablo dijo:

    Hola Nora !!

    No hay nada que perdonar, no me has ofendido. Lo que me dió pena, es que parece que de los españoles no tienes muy buena imagne, me imaginos por las experiencias que has pasado, sobre todo lo que te pasó con ese abogado que te enañó ( como ves leo tu blog). Sobre mi blog, solo lo decía, porque parece que no hablo muy bien de los japoneses, pero no es de los japoneses lo que critico, si no un modo de vida que hay en esta ciudad, tan cosumista y de aparentar. Es que a mi me gusta más la cultura antigua de Japón, que la cultura moderna de el exito en los negocios, el mercado y el exito. Para mi lo que más me ipacto de Japón, fue el Zen, tuve la oportunidad de estar en varios monasterios zen en Japón y en España y la verdad que me gustó mucho, tanto la practica como la filosofía budista, por desgracia este es un tema que la moderna soiciedad japonesa, me refiero a los chicos jovenes, ignora completamente, porque no es » cool » o está de moda. Y con esto no quiero ser pedante, ni decir que sea mejor o peor que los demás, reconozco que tu blog es muy interesante acerca de Japón, muy informativo. Por supuesto yo quiero que me lea la gente y que ponga sus comentarios, pero no voy a cambiar la forma de mi blog, para que sea más comercial o que tenga más visitas. Bueno perdona por el rollo, me voy a dormir.

    Oyasumi Nasai !!

  35. Juan dijo:

    Que bueno que pudiste publicar otra de tus hermosas entradas. La foto la veo bien, aunque algo pequeña.
    Entiendo que la reverencia, partiendo por inclinar la cabeza, hasta llegar a elaboradas poses ceremoniales, existe en todas las culturas como gesto de consideración y respeto hacia el otro (al menos con ese significado en occidente).

  36. zintzun dijo:

    Nora,

    1. Sobre la Wikipedia, mi pregunta era en relación a que si te molestaría que yo pusiera parte de tu texto en la Wikipedia. En este caso para ampliar la información que tienen sobre la reverencia.

    2. No, tu paisana que mencioné no es la chica del festival, no tengo tanta suerte 😛 . Ademas, no estoy seguro que a la chica del festival se le pueda llamar tu paisana pues me dijo que era 3a generación de japoneses «nacidos en cautiverio» 🙂

    3. Last but not least. Sobre tu computadora, la verdad tengo curiosidad sobre si de verdad usas/usabas IE 5.5, y si instalaste Opera o Firefox, y si eso resolvió el problema. Poner adsense es sencillo…

    Un gran saludo

  37. nora dijo:

    Simkin,
    En Japón también hay muchos monologuistas que usan esas expresiones que para algunas personas son malsonantes.
    Un saludo.

    Pablo,
    El español con quien tuve la oportunidad de trabajar, no era abogado, era un empresario… y no me engañó.
    Saludos.

    Juan,
    Gracias por pasarte otra vez por aquí.
    Un saludo.

    zintzun,
    1. La mayor parte de lo que está escrito en la Wikipedia sobre la reverencia en Japón, no es cierto. Tal vez pienses que soy rara (y creo que lo soy) pero si tengo que ser sincera, no me gustaría, y no es porque lo quieras escribir tú. Leer esa parte de la Wiki, fue como estar leyendo algún blog hipanohablante malinformado, no sé si me entiendes.

    2. Oh… qué lástima, pero creo que tienes la suerte de estar rodeado de bellezas 😛

    3. zintzun, de verdad que estoy usando el IE 5.5 :mrgreen:
    Sigo con los mismos problemas, y me dijeron que tal vez mi computadora no se «adapte» a la IE 6.0, es por eso que todavía sigo igual 🙁

    4. El adsense creo que no lo puedo poner porque no tengo mi propio dominio. Además, en estos momentos me preocupa más la situación técnica que el adsense 😉

    zinztun, gracias por preocuparte por una persona como yo, te lo agradezco de todo corazón. Arigatou…

    Un abrazo.

  38. laila dijo:

    ajjaja perdón es que me pensaba que no tenías conexión ^^U

  39. nora dijo:

    laila,
    No es nada 🙂
    Un saludo.

  40. Mhyst dijo:

    Nora, Opera resolvería esos problemas técnicos. El único inconveniente es que el interfaz es un poco distinto del Internet Explorer. Pero es muchísimo más seguro y rápido usar Opera. Ten en cuenta que al usar Internet Explorer estás corriendo riesgo de infectarte con spywares o malwares continuamente. Con sólo visitar una página con código malicioso ya te infectarías. Encima si es una versión sin actualizar, aún corres más riesgos. Opera no tiene ActiveX que es la principal fuente de problemas de InternetExplorer.

    Estoy dispuesto a hablar contigo por el MSN o cualquier otro sistema del que dispongas, para solucionar este problema de una vez por todas. Mi correo lo tienes en la base de datos de usuarios del WordPress supongo.

    Tal vez tengas tus razones para mantener esa configuración, en ese caso ya me callo.

    Un saludo

  41. el rufian melancolico dijo:

    Bellisimo post,breve y hermoso,gracias por compartirlo.
    Paz

  42. Ichigo dijo:

    Ayer empezé a escribir y se me reinició la máquina, y como soy muy despistado me olvidé de comentar 😛
    El sábado justo estuvimos hablando sobre este tema, los chicos de la Universidad de Kyoto nos mandaron un artículo contando las diferentes formas de ojigi y lo importante que es para un japonés hacerlo bien.
    Tambiénnos comentaba Tomoko que ella trabajó un tiempo en un shoping y todos los días les hacían practicar ojigi antes de entrar a trabajar para recibir bien a los clientes.
    Si querés ver el artículo lo podés bajar en pdf de aquí.
    Saludos, y estoy muy contento de ver que seguís escribiendo ^^
    Un abrazo gigante.

  43. nora dijo:

    Mhyst,
    Gracias por preocuparte.
    近いうちにメールを出しますね。
    Un saludo.

    el rufian melancolico,
    Me alegro que te haya gustado.
    Saludos.

    Ichigo,
    Gracias por la infomación. Yo también me alegro de tenerte otra vez por aquí.
    Un abrazo.

    corsaria,
    Gracias por el interesante artículo y … fotos 😛
    Yo también tengo un artículo parecido pero en japonés.
    Besos.

  44. Juan dijo:

    Supongo que todos han visto los videos de este grupo cómico

    http://youtube.com/watch?v=vdlNZJ_TFXU&feature=related

    «The Japanese Tradition»

    como tarea, buscar los videos de los palillos (chopsticks), sushi, origami, y «japanese dating»… este último (como los japoneses conquistan a una mujer) es lo más bizarro e hilarante que he visto.

    Parte 1:
    http://www.youtube.com/watch?v=PO5IDiYPXPo

  45. nora dijo:

    Juan,
    Gracias por esos videos tan «informativos»…
    Saludos.

  46. Juan dijo:

    Espero alguien se haya reido un poco que sea… a mi me gustaron mucho.

  47. zintzun dijo:

    Hola Nora,

    Se que hay controversia en cuanto a la validez de la enciclopedia pues muchas veces existen datos incorrectos. Yo uso mucho la wikipedia en ingles y aunque poco he contribuido algunas veces a la de ingles y un par de veces a la wikipedia en español.

    Me parece que te has referido a la wikipedia un par de veces. Entonces, si consideras que puede ser útil, ¿por que no corregir algo que esta mal y tratar de hacerla mejor?

    Saludos

  48. nora dijo:

    Juan,
    Yo también espero que algunos se hayan divertido como tú, pero espero también que no piensen que eso es Japón y los japoneses, como lo pensaron los comentaristas de otros blogs cuando pusieron el video y los autores ni siquiera explicaron la clase de video que era… hay gente que cree todas esas cosas 😉
    Un saludo.

    zintzun,
    Sí, hay veces que pongo el enlace de la Wikipedia, pero para mí es mucho más importante corregir las malas informaciones de los blogs 😉
    Tal vez algún día lo haga… ¿Es fácil agregar un artículo en la Wiki?
    Saludos!

  49. zintzun dijo:

    Hola Nora,

    Para modificar la Wikipedia en español es sencillo y (todavía) NO se necesita registrarse, a diferencia de la Wikipedia en ingles que si requiere usar tu nombre y contraseña cuando se agrega o modifica algo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *