Respuestas a las preguntas 1 – 質問への答え 1
Tal como prometí la semana pasada, hoy empiezo a contestar a las preguntas.
Parece que no me pude explicar bien o están acostumbrados a que no contesten a las preguntas, pero no es que elija las que me gusten o de las personas que me parecen simpáticas, sino que voy a contestar a todas, y no tengo por qué mandar de paseo a nadie.
Lo único que me tendrán que perdonar, es que no voy a poder contestar a todos de una vez en una sola entrada. Por eso les pido paciencia, por favor.
Hay personas que me dejaron varias preguntas. Si contesto a una de ellas, no significa que ya no conteste a las demás. Lo que voy a hacer no tiene orden, porque voy a empezar contestando a las más fáciles. Hay preguntas que merecen una entrada especial y así lo voy a hacer.
Agradezco a todos el interés que tienen y el haberme dejado un buen e interesante trabajo para mucho tiempo. Gracias (no es ironía, es lo que siento de verdad). El texto original de las preguntas están aquí.
Y aquí van las primeras respuestas:
* Mhyst
P: Dentro de la frase” こういう記事を作ったもう一つの理由は”、no entiendo bien la parte que dice ”もう一つの理由”. ¿Dice «una razón más» o «es la razón de uno más»? (こういう記事を作ったもう一つの理由はの意味がわからない)
R: Quiere decir «una razón más», «otra de las razones».
– – – – – – – – – –
* Jose Manuel
P: ¿Cuándo nos vas a hacer de nuevo otra visita a España? (今度いつスペインに遊びに来ますか?)
R: Si me envías el billete, mañana mismo (航空券を送っていただければ、明日にでも) 🙂
– – – – – – – – – –
* assasin
P: ¿Qué edad tienes? (何歳ですか?)
R: La NorapediA todavía no tiene datos para esta pregunta (ノラペディアには現在そういう項目はありません・・・笑)
P: ¿Cuándo nos enseñarás una galería de fotos de Tokyo? (いつ東京の写真集を見せてくれますか?)
R: En estos momentos no puedo, por falta de tiempo y por falta de una cámara digital.(今は時間がないのと、デジタルカメラがないので・・・)
– – – – – – – – – –
* BaEEz
P: ¿Cuál es tu número de trajeta de crédito?(クレジットカードの番号は?)
R: No tengo tarjeta de crédito.(クレジットカードを持ってません)
– – – – – – – – – –
* Coca
P: ¿Soltera, casada, divorciada, niños, adoptados? (独身、既婚、離婚、子供、養子?)
R: Perdóname, pero por el momento no puedo contestar a estas preguntas.(今はお答え出来ません・・・ごめんなさい)
– – – – – – – – – –
* Jorge
P: ¿En qué año volviste a Japón? (いつ日本に帰って来ましたか?)
R: Te lo digo cuando vengas por aquí (今度日本にいらした時に教えます) 😛
P: Los alfajores, cuáles te gustan más, los de chocolate o dulce de leche? (アルファホレスはチョコと白いのと、どちらが好きですか?)
R: Los de dulce de leche… y los alfajores de maicena (白いのが好きです・・・そしてマイセナのも好きです)
– – – – – – – – – –
* katsu
P: ¿Cuál es tu nombre en japonés? ¿20dai, 30dai, 40dai, 50dai? (日本語の名前は?20代、30代、40代、50代?)
R: La NorapediA todavía no tiene datos para estas preguntas. Katsu, si te digo que tengo 80, podés seguir visitándome? (ノラペディアには現在こういう項目はありません。もし80才っだったら、これからも遊びに来ますか?)
P: ¿Cuál es tu plato fuerte, tu especialidad en la cocina?(得意料理はなんですか?)
R: El «misoshiru» (sopa de miso) y un plato que yo llamo «carusiumu domburi» ( lo hago muy bien !) No soy buena cocinera, me gusta más comer.( お味噌汁とカルシウムどんぶり。作るより食べるのが好きです)
– – – – – – – – – –
* Dokomho
P: ¿Cuándo irás a alguna kedada? (いつブロガーの集まりに参加しますか?)
R: Cuando me toque la lotería (宝くじが当ったら・・・笑) 🙂
– – – – – – – – – –
* Sandra
P: Sobre el nombre de las flores, ¿hay alguna página web o lugar donde poder consultarlo?(お花の名前のことですが、どこで探しましたか、インターネットにそういうページがあるんですか?)
R: Yo tengo un libro sobre el Horóscopo de las flores, y las fotos que te puse las busqué por el internet. Puedes preguntar todo lo que quieras, tal vez no pueda contestar seguido pero si quieres saber más sobre otras fechas, me lo dices, ¿eh? Si es mejor que lo haga por correo, dímelo también.(私は花占いの本を持ってますので、誕生日を見てから、インターネットでお花を探します)
– – – – – – – – – –
* Perujin
P: ¿Por qué no colocas un mail de contacto para la gente que quiere comunicarse contigo o tal vez preguntarte alguna cosa? (どうしてメールアドレスを載せないんですか?あなたと連絡を取りたい人がいるかもしれませんよ)
R: Los que quieran preguntar o comunicarse conmigo pueden hacerlo a través de los comentarios. Por el momento no lo puedo hacer, y una de las razones es porque no tengo tiempo para contestar correos nuevos. Pero lo voy pensar.(なにか相談もしくは連絡を取りたい方がいましたら、コメントでお願いをしたい。今はメールを返事をする時間がありませんので・・・いつか考えたいと思います)
Gracias por leerme. Una buena semana a todos.
Entrada original de Una japonesa en Japón
いつも読んでいただいてありがとうございます。良い一週間をお過ごしください。
. . .
Hola Nora,por fin e acabdao los examenes y ya estoy de fiesta.xd
Estos dias son las fiestas de mi ciudad,asi que fiesta y un vasito de vino a tu favor!
Viva San Mateo!
Gracias por contestarme a las preguntas,頑張って!! que estas haciendo un gran trabajo.
Respecto al titulo del nuevo blog,creo que va a ser «el pais del sol naciente» aunque en japones no tenga ese tono poetico.
バイ-バイ!(joer,que despedida mas chick)
… no sé si ha sido casualidad. Ha coincidido que escuchaba una preciosa música japonesa mientras leía las preguntas y tus respuestas. La combinación es estupenda. No he podido evitar sonreír en cada una de ellas 🙂
Buena semana para ti también, y gracias por ese ambiente tan estupendo que mantienes en tu blog, Nora.
Yo ni me pensaria lo de poner el e-mail que luego aparecen cyberacosadores que no te dejan en paz xD (la cuenta de wordpress no la registraste con tu mail no? xD)
* Sandra
Mira a ver si esta te sirve de algo ^_^
http://flower365.web.infoseek.co.jp/index.html
El primero wiiiiiiii
Norapedia jajaja
Tengo una amiga que dice que soy como la wikipedia y bueno tiene razon…
Muy buenas las respuestas a mis preguntas, falto una pero se que es la mas complicada de contestar tal vez.
Respecto de la pregunta sobre en que año volvistes a Japon otra muy buena respuesta, o sea, sali perdiendo, me voy a tener que guardar mis matematicas para otro momento (desde ya es mas por diversion, esa informacion es irrelevante para mi ya sabes)
Yo si tengo camara digital y te voy a sacar una foto cuando vaya. todos aquellos que la quieran ver llegado el momento estan invitados a Hackear mi computadora y buscar la foto jejeje.
ufa escribe un comentario y no aparecio?
me cuesta ser creativo dos veces dentro de un lapso de 5 minutos.
o tal vez se publico y mi navegador tiene algun problema..
en fin esto puede que llegue dos veces pero aca va la vesion resumida..
El primero wiiiiii (version2.0?)
Buena respuesta a la pregunta, me dejastes con ganas de hacer mis matematicas, igual sabes que es por pura diversion el resutaldo final es irrelevante para mi.
Maicena, no se puende comer si una botella de dos litros de agua cerca jajaja.
Yo voy a llevar camara digital desde ya pero aquellos que quieran ver la foto el numero IP de mi computadora es toda la ayuda que les voy a dar…
Me encanta tu iniciativa y espero leer más!
Ahora tengo que ausentarme unas semanas por asuntos personales,vengo a despedirme :(, así que supongo que responderás a mi pregunta y no podré leerla hasta dentro de un tiempo, así que te doy las gracias por adelantado y te mando mil besos y abrazos, hasta que nos volvámos a leer preciosa 🙂
Aguardare a que habras una o.o!
Ok en cuanto tengas tu tarjeta me avisas please o_o
Queria que supieras que me gusta mucho tu blog,visito muchos pero es la primera vez que me atrevo a escribir algo(me da un poco de verguenza),¿como sacas tiempo para hacerlo? esta genial y espero que sigas escribiendolo durante muuuuuucho tiempo 😉
Ahhh, me ha encantado el título de esta entrada ^_______________^ Y me parece muy valiente por tu parte ofrecerte a semejantes interrogatorios (aunque habilidad a la hora de regatear según qué preguntas es increible ^____^)
Pero, discúlpame si yo prefiero averiguar cosas de ti recurriendo al oido atento en vez de al tercer grado policial :p Soy curiosa como la que más, pero nunca me ha parecido de buen gusto coser al otro a pregunats :p Yo prefiero largas charlas sobre todo y sobre nada, e ir recopilando datos al abrigo de un buen café ^__^
Besos
nora猫ちゃん、おはようございます。
”ノラペディア”って、いいですね。最初、タイトルみて何かな?て思いました。皆さん、nora猫ちゃんに色々な質問をするんですね。それだけ、nora猫ちゃんに関心がある証拠だと思いますよ。私はnora猫ちゃんとは、死ぬまでお友達ですよ。では、また。
Hola Nora gracias por responder… estare atento a la respuesta de la otra pregunta que hice..
Saludos .
Que padre que contestes las preguntas si un dia mi blog es tan famoso como el tuyo me gustaria hacer algo asi tambiwen
buenas noches Nora 😀 ….. eso de la Norapedia esta buenisimo jajaja:D ha pues sigue con las respuestas que tengo curiosidad de muchas de las que te propusieron …. asi que por aqui rondare todos los dias … porque cuando me conecto siempre lo primero que hago checar mi correo, abrir el msn revisar la tarea que tengo y de ahi ver si ya actualizaste jejejeje 🙂 que gracioso pero me encanta tu blog y tu tambien….. a tu respuesta que le diste a katsu si tuvieras 80, 90 o 100 yo te seguiria visitando pues no es importante la edad si no la esencia de como se sienta uno consigo mismo. Como dice mi madre yo tengo xx años pero me siento de 15 , y lo demuestra.
Bueno nos vemos Nora 😀 saludos ….me voy a dormir aqui en acapulco son las 10:29 pm y me tengo que dormir para mañana la escuela.
saludos.
que lástima muchas de las preguntas les encontre respuestas medias vacias… pero bueno quizas el problema estaba en las preguntas.
Saludos y espero que puedas algun día subir mas sobre la cultura de allá que la encuentro muy interesante.
Disculpa el doble comenario, (ahora triple) pero estaba en una PC ajena y siempre que comentaba no aparecia mi comentario..raro..
Hola Nora de nuevo yo.. creo que eso de los comentarios no solo me pasa a mi,,, esa fue la razon por la que en entradas anteriores tuyas hice doble comentario,… era porque no me salia nada.
Ahora me doy cuenta que no soy el unico.
Saludos.
Hola Nora-Pedia..
Creo que seria interesante crear un espacio que asi se llame ~_~, dado que con la entrada a preguntas abiertas que has agregado, de ellas surguiran mas y mas. Norapedia seria esta una gran alternativa para dar respuestas sobre la comunidad Japonesa No lo crees?.. que gran trabajo esta realizando. En hora buena.
Latchan
Hola norita, muy bueno el norapedia y gracias por contestarme, bueno la oferta era hasta los 50 pero por ser vos no importa que tengas 80, 90, 100 te voy a seguir hasta el infinito…
Que rico a mi me encanta el miso soup y la verdad me gustaria mucho poder probar el caruciumu domburi suena estupendo !!
A
Hola,Nora.
Soy «assasin»,lo unico que me e cambiado de nombre.
Ese enlace es a mi nuevo blog,pero aun esta en fase de construccion.
De lo que me enterado… poquito ehh Nora, no sueltas prenda, jejeje… bueno eso está muy bien, quién quiera conocerte más, que se lo trabaje…
Feliz inicio de semana guapa!
hashassins,
おめでとう!por terminar con los exámenes y gracias por el vino.
Y enhorabuena por el nuevo blog!!
Saludos.
victornuno,
Gracias por tus palabras, Víctor, siempre tan amable conmigo.
Un cordial saludo.
Víctor Manuel,
Bienvenido otra vez al blog! Me alegro tenerte otra vez por aquí.
Saludos y cuídate.
Jorge,
Sí, lo que dice tu amiga es verdad, jajaja…
Faltan dos preguntas Jorge, espera un poquito, ¿eh?
Lo de la foto… hmmmm habrá que pensarlo 😛
Saludos.
PD: no sé lo que está pasando que no se puede entrar en los comentarios…
_ALMA_
Responderé a tu pregunta cuando vuelvas, por eso no te preocupes. Cuando estés de vuelta avísame, ¿eh?
Saludos.
BaEEz,
De acuerdo, cuando la tenga te aviso, ¿eh? 😛
Saludos
Silvia,
En realidad no tengo mucho tiempo, por eso no puedo escribir todos los días, porque por cada entrada tengo que informarme mucho. No es que «saque» tiempo, sino que «hago» tiempo para hacerlo 😛
Saludos.
Leydhen,
Me alegro que te haya gustado el título, jajaja…
Espero que leyendo las respuestas, puedas ir recopilando datos 😛
Un abrazo.
nishiさん、
こんばんは、面白いでしょう(笑)、自分でも笑っちゃいましたよ。
まぁ・・・死ぬまでお友達ですか・・・うれしいですね!!
良い一週間をお過ごしくださいね。コメントありがとうございました。
Perujin Japan,
Sí, espera un poquito, ¿eh? Te prometo contestarla.
Gracias por la visita.
Javichann,
Gracias, y espero que tú también puedas hacer lo mismo 🙂
Saludos.
luz,
Gracias luz, por estar siempre atenta a lo que hago.
Igual que tu mamá, mi corazón sigue con los 20 años !
Saludos.
Natalia,
Es la primera parte de las respuestas, y perdona si no te ha gustado. Las muy personales no las puedo contestar…
Saludos.
Latchan,
Gracias por la visita, y sería bueno poner una Noarapedia para los preguntas.
Saludos 😛
katsu,
De nada.
Hasta el infinito, ¿eh? 😛
Gracias.
kafka,
Gracias, y feliz comienzo para tí también 🙂
Saludos.
noraさん、こんばんは!noraさんの回答をニヤニヤしながら読んじゃいました(笑)ところで、カルシウムどんぶりってどんなものですか?最初、ごはんの上にカルシウムの錠剤がのっているものを想像してしまいました(笑)そんなわけないのに~。それでは!
me gustan mucho tus respuestas,son muy graciosas!y ahora quiero preguntar qué es “carusiumu domburi”? me imaginaba un tazón de arroz con pastillas de calcio,jajaja pero no es asi,no? con algo pescado? saludos!
Nora,
Ya veo que no sueltas prenda, pero esta bien. Respeto tu decision de mantener tu espacio personal intacto, y bueno no te sientas obligada a contestar a toda la bola de preguntas que te enviamos.
Como te dije, la edad, estado civil, y todas esas cosas son secundarias, lo importnate es la persona en si, y me quedo con la Nora que esta ahi aunque tenga 100 años o tenga 20 hijos, o se haya divorciado 15 veces.
Saludos.
Ah, gracias por el maneki neko del estudio!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mmm, que paciencia para ir contestando una a una tantas preguntas. 🙂
Es muy bonito el gatito del post anterior.
Saludos. 🙂
秘計
ノラへ
Gracias por aclarar mi duda. La partícula «no» es increiblemente
flexible y tus comentarios traducidos al japonés me ayudan mucho a mejorar mi comprensión del idioma.
Quisiera ayudarte, dandole una alternativa a assasin (nuevamente) referente al título de su blog.
Amigo assasin: asumo que lo que voy a decirte es conocido de Nora, pero no habrá caido en comentartelo. La palabra 日本(nihon) significa «la raíz del sol» o «el origen del sol». Por lo tanto, ello podría interpretarse como «donde nace el sol». No se si es correcto gramatical y morfológicamente, pero yo pondría por título 日本の国 (nihon no kuni) lo que mantendría el significado que tú le quieres dar. Además, creo que el nombre de Japón en el idioma japonés es lo suficiente poético en sí mismo, además de breve. Yo diría que es muy zen.
Aparte de esto, assasin, te voy a «regalar» (no soy el autor, pero presumo que no le importará) un poema haiku que puedes poner, si quieres, en tu blog. Dice así:
夜の雨を
今朝降り隠す
木の葉かな
Por cierto, Nora, no se si te gustan los «haikus», imagino que sí. ¿Qué tal una futura entrada sobre ellos? Claro está, cuando logres desembarazarte de todas las preguntas que te has propuesto responder 😀
Saludos
ミースットより
彼処
uhhhh… cuantas preguntas, y que tema con algunas de las respuestas, no oneechan?
A mi me gustaria dejar un granito de arena a todos los visitantes de tu blog:
Es dificil conocer intimamente a nora, quizas sea su parte japonesa, quizas sea su interes de no ventilar o mezclar su vida publica con la privada. Pero mas alla de lo dificil que sea y de lo que uno llegue a saber de ella, hay algo que nunca cambia, y es su gran corazon.
nunca cambies oneechan!!!
Muchisimas gracias por el Maneki Neko, esta genial!! 😀
Saludos desde México!!!
mamiさん、
こんばんは、そうですか・・・面白かったですか?NorapediAは・・・よかったです(笑)
「カルシウムドンどんぶり」の材料はですね、カルシウムの錠剤を2錠ほどつぶしてから・・・と言いたいけど(爆笑)、のちほどmamiさんのブログにレシピを書いておきますね。すごく簡単で美味しいですよ!!
ではでは、
Coca,
¡Me gustó muchísimo lo que me escribiste! De ahora en adelante, cuando me lo pregunten voy a contestar que tengo 100 años, con 20 hijos, nietos y divorciada 15 veces, jajaja…¡Muy bueno! Gracias por la idea.
Y…de nada 🙂
Un cordial saludo.
corsaria,
¿Paciencia? No, para las preguntas no la necesito, la paciencia la necesito para… otras cosas 😛
Un saludo y gracias.
Mhyst,
¿Es tan difícil? Mira,
* もう一つの理由は > otra de las razones
* もう一人の理由は > la razón de otra persona
¿Lo entendiste ahora?
Gracias por la ayuda a assasin.
Y sí, lo sabía pero tu explicación es muy bonita, y me gustó lo de «muy zen».
Los «haikus»…me gusta Kobayashi Issa, pero me gustan muuuucho más los poetas occidentales, sobre todo las Rimas de Gustavo Adolfo Bécquer. Debe ser por la influencia que dejó en mí la profesora de Literatura de la Secundaria.
Lo de la entrada, lo voy a pensar 🙂
Saludos y gracias.
PD: problema…soy o no soy japonesa…pero
¿puedes explicarme qué quiere decir lo que me pusiste al principio y al final del comentario? Gracias.
咲く路
Buenaaaaas!
Me alegro que estés con vida.
Y gracias por el granito (bastante grande) de arena 😉
Saludos!
Fox,
De nada, y suerte 🙂
Nora, yo tiendo a darle lógica a las cosas. Para mi, la partícula «no» tenía una estructura fija: no . Algo así como «de» en español, pero invirtiendo el orden. Al ver la frase もう一つの理由は yo lo traduje instantaneamente a «en cuanto a la razón de una más (otra más también vale). Pero ya veo que no tengo que ser tan rígido. No hay mayor problema.
Me alegro de que te guste Bécquer. Yo soy de Toledo, lugar donde el poeta vivió varios años. Aquí en España también estudiamos ese autor y la verdad, siempre me encantó. Cuando paseo por las calles de Toledo me doy cuenta de que es una ciudad verdaderamente idónea para inspirarse en el romanticismo.
Lo que puse al principio y al final del comentario son las marcas que tradicionalmente se usan (… o usaban) en tu país para señalar el comienzo y el final de las cartas formales. Son las palabras hikei y kashiko. He mirado y remirado en varios diccionarios y no es que tengan un significado muy relacionado con el motivo para el que se usan. Aunque me da la impresión de que hoy día lo usa poca gente.
Gracias a tí.
Mhyst,
Sobre esas palabras de las cartas, te voy a escribir lo que me enseñaron.
Cuando se empieza con 前略(zenryuaku) al final se tiene que poner 早々(sousou)
Cuando se empieza con 拝啓(haikei) al final se tiene que poner 敬具(keigu). Las mujeres en lugar de 敬具 utilizan el かしこ (kashiko) pero en hiragana.
Perdóname pero lo que tú has puesto lo he buscado y no lo pude encontrar.
Un cordial saludo 🙂
Pues sería eso 😀 jajajajajaja
Me lo explicó todo una amiga japonesa, pero se ve que interpreté mal o que recuerdo mal.
jejejeje
Asias
Mhyst,
Bueno, me he quedado tranquila porque estaba pensando en que no era japonesa, jajajaja…
Saludos 🙂
Hola Nora.
Me podrias hacer un favorcito,podrias traducirme las 3 palabras de esta imagen enlazada.
Solo se una de ellas,que es «persona japonesa» yotra de ellas esta relacionada con mujer y persona,es que no las encuentro en el diccionario. xd
imagen
Gracias por adelantado
adios
Pone algo así como «reclutando novias japonesas». Jajajajajaja la monda. Espero que tengas mucha suerte con tu blog.
noraさんの得意料理のカルシウムどんぶり?って何ですか??
気になりますー!日本人はカルシウムが不足がちですからね!!
jaja, la imagen de la que habla Hashassin la tiene un compañero de trabajo en su camiseta ( y es conciente se su significado…) pero no parece funcionar, sera que en donde vive; gente que pueda leer el mensaje no no hay, y Japonesas aun menos…
Hola Nora!!
Por cierto tengo una dudacon respecto a tu nombre, cual es su origen? «Nora» foneticamente parece muy occidental y notanto local-de oriente. Solo es curiosidad. (~.~)
Latchan
お久しぶりです。
NorapediA、面白いですね!
noraさんの答えも面白いですけど(本当に素敵に答えられていますよね)、今回は答えられていないほかの質問も、すごく興味深いものばかり。
考え出したら、一生かかりそうな質問も!
やはり一度外に出てみないとわからないのかもしれませんが、今の日本の若い人たちにも、noraさんの10分の1でもいいから、日本のことを考えてほしいものです。
自分のブログの今後の方針に悩んでる最中のばななやでした。
hashassin,
Lo que dice es lo siguiente:
日本人 = japonés/sa
彼女(かのじょ) = ella, novia
募集中(ぼしゅうちゅう) = buscando
O sea, buscando novia japonesa.
Es una expresión que se usa mucho entre los jóvenes que no tienen pareja. Cuando se pregunta «¿tienes novio/a?», contestan «no, 今は募集中です»
Saludos 🙂
Saoriさん、
こんばんは、カルシウムどんぶりは簡単ですよ!Saoriさんのブログにレシピを書きますね。待っててください。
コメントありがとうございます。
Jorge,
jajajaja…jajajaja… 🙂
Latchan,
¿El origen de mi nombre? Bueno, en Argentina, cuando tuve que sacarme la Cédula de Identidad, me preguntaron el significado de mi nombre en japonés para ponerlo en los documentos. Les dije que no tenía ningún significado porque no se escribe con «kanjis», pero no me lo creyeron. Me dijeron que todos los nombres japoneses tenían un significado, por eso me «obligaron» a ponerle un significado, y se me ocurrió decirles que signficaba «nora», y todos satisfechos 🙂
Por eso, el nombre nora es occidental, y me gustaría saber lo que significa.
Saludos.
ばななやさん、
面白かったですか? 今回は簡単でしたけど、これからが大変です(汗)でも楽しみですよ。
いえいえ・・・私なんか見本になりませんよ。ただね、私はアルゼンチンも心から好きですけど、こんな情けない日本も好きです。私はね、どんなに大変でどうしようもない自分の国を愛せない人はほかの国を愛せないと思います。ただの憧れで終わると思います。いろんなブログを読んでいるとつらい毎日ですよ(笑)
ばななやさんのブログはべつに方針を変えることはないと思いますよ。大丈夫ですよ。一緒にがんばりましょう!
ではでは、
Nora,no sabes lo que significa tu nombre?
Yo te contestare a eso,Nora es un nombre de Grecia y los paises arabes.
Nora viene de un nombre arabe y luego usado en Grecia,llamado «Eleonora» del cual luego vendra el nombre de «Nora»y»Elena»»,donde en «nora» en arbe significa corriente de agua,mientras que en griego,significa «más bella que el sol».
Gracias por traducirme las palabras,habia una que no entendia.xd
jaaa,mata ne!
Víctor Manuel, muchas gracias por el enlace de las flores pero es que yo no sé japonés 🙁
Nora, eres un cielo, creo que abusaré de tu bondad y te preguntaré más 🙂
hashassin,
Gracias por enseñarme el significado de mi nombre 🙂
Saludos.
Sandra,
Cuando quieras y todo lo que tu quieras:)
Un cordial saludo.
Pd.
Es Nora entonces tu nombre «artistico»? Cual es en Jp?