Sin título – 無題 (mudai)

. . .

Hay personas que al escribir, las palabras hieren …

Hay personas que cuando expresan un desacuerdo, las palabras hieren …

Hay personas que cuando están en un mal momento, las palabras hieren …

Y hay personas que cuando la felicidad se les escapa de la mano, del corazón, cuando están en ese mal momento  … escriben con amor … con sencillez … sin culpar a nadie … con simpatía hacia un país que no es el suyo, pero que «es suyo» …

No puedo hacer nada por ella porque estoy lejos, muy lejos … pero me gustaría regalarle un montón de flores, para que sus ojos disfruten de sus colores, para que pueda sentir la fragancia que emana de ellas, para que sonría, para que pueda seguir adelante …

Para tí … R … con todo cariño …

.

スペイン在住のお友達が、今辛い毎日を過ごしています。

何も出来ない悔しさ ・・・

せめてお花を贈りたい ・・・受け取ってくれるかな ・・・

みんな応援してるからね ・・・ Rさん ・・・

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Esta entrada fue publicada en Amigos, Personal, Sentimientos. Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a Sin título – 無題 (mudai)

  1. aran dijo:

    Una persona que es capaz de escribir de esa manera en una situación tan complicada, sin duda demuestra tener un gran corazón y mucha inteligencia emocional.

    Un abrazo.

  2. David GB dijo:

    Hola Nora, supongo que tu artículo está relacionado con otra cosa que he leído hace un rato. No sé qué decir, es tan frustrante cuando no puedes ayudar a las personas que lo pasan mal, siempre intentas aportar una solución, alguna idea brillante, pero es poco probable que se te ocurra algo que otros no hayan pensado antes.

    El trabajo, miserable trabajo que tanto cuesta conseguir en este puñetero país.

  3. el nuevo dijo:

    si yo tuviera problemas serios y un amigo me escribiera algo así, creo que me sentiría un poco mejor, pero en cualquier caso sería afortunado.
    Animo para tu amiga y para ti nora, haces que vuelva a tener un poquito más de fe en la humanidad

  4. MikOv dijo:

    …sin habla, sería…

    …si, Nora, es donde alcanzamos a palpar entre un corazon y un gran corazon…

    …y cuando uno del fondo aprecia y alcanza a leer en el fondo del alma de otra persona… aunque medien distancias, nuestro corazon con amor le abraza, pues no importa si esta en la otra cara del globo o aun fuera de el… destinatario de nuestro gran afecto lo siente… le trae aliento fresco y suaviza pesadumbre con tersos petalos… petalos de verdad.

    Nora… gracias por estar.

    De ti,

    PD, Nora… cuando estoy en marea baja, me quedo agazapado, sin arrojar piedras a los lados (culpas), mas solo reflexionando

  5. Pingback: Tweets that mention Sin título – 無題 (mudai) en Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ -- Topsy.com

  6. PEIN:: dijo:

    Buenos dias comadre muy sabias tus palabras me recuerdan a lo que en veces me digo yo mismo, mmm no queda otra que salir adelante hay momentos malos y momentos buenos para todo y todos, no hay mal que por bien no venga, solo hay que tener paciencia igual mucho animo para las dos ya veran que todo se soluciona, es el chiste de esta vida…La satisfaccion que logramos. No pasara nada si hay empeño n_n. Un buen dia y mucho animo.

  7. akane dijo:

    Si a veces unas palabras de aliento sirven para cambiar una vida.
    Los verdaderos amigos siempre estan alli. Animo!! los males no duran cien años.

  8. tita Hellen dijo:

    Mucho ánimo a las dos partes, estoy segura que compartidas las alegrias se haran más grandes y las cargas se harán más pequeñas!

    Un abrazo!! ^^

  9. Martha Yolanda dijo:

    Nora: Con lo que describes, esa persona esta mas que agradecida por las palabras que envias en ésta entrada
    El detalle que manifiestas dicen más que mil palabras
    Todos tenemos que agradecerte por el corazón tan noble que tienes.
    Recibe un fuerte abrazo.

  10. のらさん、こんにちは!
    ぜったいに、あなたのことばはRさんに手伝います。Rさんはラッキーな人、あなたはその人の友達ですから。
    またね、のらさん!

  11. nora dijo:

    **************************

    Muchísimas gracias a todos por comentar.
    Un abrazo con todo cariño.

    **************************

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *