Hoy pago yo – 今日は私がおごります (kyô wa watashiga ogorimasu)

mafalda
.
Hmmm … Bueno …

Hoy pensaba publicar otra cosa, una entrada de un artículo que salió esta mañana en el periódico sobre un problema que tenemos en Okinawa, muy importante e interesante … pero lo dejo para otro día porque lo que está pasando en este Puente es mucho más importante y me duele mucho porque los quiero a todos.

Pienso que la culpa es mía por haber hablado en el pasado sobre un tema delicado que, según como se lea, se puede interpretar mal o en forma equivocada.

En un espacio como éste, pienso que no se puede escribir todo lo que quisiéramos explicar, yo no puedo. Yo no puedo explicar todo lo que llevo dentro porque ustedes no me pueden ver, no pueden ver cómo lo digo, no pueden escuchar mi voz, no pueden ver los gestos que hago con mis manos (porque yo «hablo» también con mis manos), no pueden ver mis ojos, no pueden ver cómo salen mis palabras a través de mis labios … y todas estas cosas son muy importantes, al menos para mí.

Lo único que ustedes pueden ver, leer son mis palabras, sólo eso, y eso no es todo, es una parte de esta servidora y no es suficiente para comprender lo que siento, lo que pienso y lo que llevo dentro del corazón.

Lo mismo pasa con todos ustedes, queridos lectores, lectoras de Una japonesa en Japón, sólo nos conocemos a través de las palabras. Y las palabras son éso, palabras, una parte de lo que piensan en ese momento, cuando comentan, y puede ser un mal momento o un momento feliz.

No se enojen por un comentario, pensamiento o crítica diferente. Si se ofenden por eso, por un punto de vista diferente, pues no sé, yo tendría que hacerme el harakiri :mrgreen: porque me dijeron que soy racista, que soy una amargada, que invento anécdotas, que odio a los españoles y discrimino a los latinoamericanos … sin haber leído todas las entradas del blog. Y con las cosas que una lee sobre Japón y los japoneses, sobre todo las japonesas, además del harakiri … ¿qué hago? Menos mal que los japoneses no se enteran de nada porque no pueden leer en español.

Por eso, no se enojen, porque tienen la suerte de poder intercambiar opiniones en español en el blog de una japonesa 😉 Como digo siempre, pueden comentar todo lo que quieran y cuando quieran en la entrada que quieran, pero por favor, piensen antes de escribir.

Si pudiéramos reunirnos todos en una mesa redonda tomando un café o lo que sea, observándonos, mirándonos a los ojos … descubriremos que no somos tan diferentes y podríamos compartir nuestros puntos de vista mucho mejor que a través de este Puente imaginario. ¿No creen?

Una cosa que me enseñó mi padre: Una persona con la mente abierta, es la que sabe escuchar.

Dentro de unos días contestaré como es debido a cada uno de «ustedes».

Pidan lo que quieran que hoy pago yo, están TODOS invitados. La próxima vez no se olviden de invitarme 😛

Entrada original de Una japonesa en Japón

cafe-para-todos-una-japonesa-en-japon

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

nora junio epoca de lluvias tsuyu japon

.

さてと ・・・

数年前に書いた記事ですが、ある女性読者が反論(私が間違っている、もっと勉強をしろとか)、その反論に対して三人の男性読者が反論、で、反論が反論を生み、ぐちゃぐちゃになって内戦になる前に管理人として終止符を打たなければいけなかったので、今回のエントリーを書きました。

スペイン語のテキストを書くのにエネルギーを使いましたので(笑)日本語のテキストは後日載せたいと思います。しばらくお待ちくださいませ。

珈琲を飲みながらリラックスして自分の意見を述べることが出来たら一番いいのですが、それが出来ませんので、今日は私がおごるつもりで仲違いしていた読者にいろいろと考えていただければと思っております。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Comentarios, Reflexiones, Sentimientos, Sobre este blog. Guarda el enlace permanente.

51 respuestas a Hoy pago yo – 今日は私がおごります (kyô wa watashiga ogorimasu)

  1. nora dice:

    car,
    No es necesario que busques el quilombo, pero gracias por comentar.
    Car, yo ficho a todos, a vos también 😛
    Muchas gracias por la visita y tus palabras 😳
    Un abrazo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *