Tsukubai – 蹲 ・ つくばい

tsukubai-ryoanji-japon

.

Antes de escribir sobre la relación de los kanjis del Tsukubai (蹲 ・ つくばい) del Templo Ryôan-ji (竜安寺) y las 15 piedras del Jardín seco (枯山水 – karesansui), quiero explicar lo que es un Tsukubai (つくばい).

El Tsukubai es una especie de fuente que se encuentra normalmente cerca de la entrada de una casa de té (茶室 – chashitsu). La palabra Tsukubai viene de la expresión tsukubaru o tsukubau que significa agacharse, arrodillarse.

Esta fuente está compuesta por varias piedras:

Chôzubachi o Mizubachi (手水鉢・水鉢) –  la fuente
Mae-ishi (前石) – piedra que sirve para arrodillarse o agacharse
Teshoku-ishi (手燭石) –  servía para dejar una vela cuando la ceremonia de té era de noche
Yuoke-ishi (湯桶石) – en invierno, se dejaba una palangana de madera con agua caliente
Suimon o Umi (水門・海) – piedras para drenaje

En la actualidad las fuentes tienen muchas formas y son más simples como podrán ver en las fotos de abajo, y hay japoneses que hacen construir su tsukubai para ponerlo en sus jardines … bueno, los que tienen el lujo de tenerlo.

Me gusta mucho el sonido del agua que cae a través de la caña de bambú llenando la fuente, es relajante, una agradable canción que de vez en cuando necesito escuchar.

Continuará …

Entrada original de Una japonesa en Japón

fuente-chozubachi-japon

fuente-chozubachi-japon 1

fuente-chozubachi-japon 3

fuente-chozubachi-japon 2

.

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

つくばいの構成について書かせていただきました。

ウィキペディアによりますと、つくばいはもともと茶道の習わしで、お客様が這いつくばるように身を低くして、手を清めたのが始まりだそうです。

茶室に添えられる本格的なつくばいは:

手水鉢(または水鉢):お客様が席入りする前に、手を洗って身を清めるため。
前石:手を洗う際に乗る石。
手燭石:夜の茶会の時、灯りを置く石。
湯桶石:冬など寒中の茶会に湯桶を置く石。
水門(または海):こぼれた手水を受け止めるため、砂利などを敷き詰めている。

(手燭石と湯桶石の左右は、茶道の流派によって異なるそうです)

つくばいの水の音、私は好きです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
4.28、東京では「主権回復の日」、
沖縄では「がってぃんならん(納得がいかない)」の日でした。
”過去を忘れるものは、もう一度それを繰り返す”
.
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。
ではでは ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Cultura, Japón. Guarda el enlace permanente.

27 respuestas a Tsukubai – 蹲 ・ つくばい

  1. ToNy81 dice:

    Hola Nora, muchas gracias por compartir esta entrada con nosotros, resulta interesante que cada elemento de la fuente recibe un nombre y tiene una función, en mi caso desconocía tal cosa y agradecido por tu explicación y tiempo en ello, una cosita mas que aprendo 🙂 . El sonido del agua al caer en las fuentes es muy sereno y lleno de calma, uno de los sonidos que personalmente me encanta oír y me transmite calma y paz es el sonido del mar. Desearte que pases una buena semana Nora y un fueeeeeeeeeeeeerte abrazo 🙂 .

  2. Pau dice:

    Muy relajante 😀

  3. Mari-chan dice:

    Gracias por explicarlo. A mí me encantan todos estos elementos con agua que tienen muchas culturas, como las fuentes árabes, porque dan una sensación de frescor y relajación que no tiene comparación. Yo también pondría una si tuviera jardín!

  4. Rakzo dice:

    Es contrastante el sonido del agua y de fondo automoviles, sin embargo es muuuy relajante. Yaaa lo vuaponer para escucharlo en la oficina todo el día para no estresarme tanto.

    Saludos y fuerte abrazo Nora.

  5. Lucasan dice:

    Hola Nora!
    Que buena la explicación que diste porque no me imaginaba que las fuentes tuvieran tantas partes. En Okinawa las fuentes son más o menos iguales q las del resto de Nihon?
    Muchas gracias! Que tengas una linda semana…
    Un abrazo!!

  6. Edgardo De la Hoz dice:

    Hola Nora…
    Esto es lo que hace a tu blog maravilloso.
    Este conocimiento que nos trasmites de la cultura japonesa.
    Gracias por estos articulos tan didacticos.

    Un abrazo.

  7. Nicté Kono dice:

    Tambien me encanta ese sonido… es refrescante, reconfortante, tranquilizante, etc.

    Desconocia las funciones de las piedras al rededor de la fuente. Contigo siempre aprendo algo mas.

  8. cyntia dice:

    Hola Nora
    ME ENCANTAN los tsukubai me gusta mucho el sonido del agua corriendo y ese toque especial callendo del bambu.
    he buscado Tsukubai parecidos en mi pais que funcionan con electricidad ya que no tengo la oportunidad de tener uno en mi casa.pero no he encontrado aun asi.
    espero tener la oportunidad de escuchar y ver uno en japon cuando vaya.
    saludos 🙂

  9. Miguel-Maiku dice:

    Hola, buenas tardes!!!!

    Bonita entrada y descripción de las partes del Tsukubai y de su significado. En la cultural oriental, y en la japonesa en particular, el agua tiene mucha presencia en su cultura. El agua además de tener un significado de limpieza, de depuración, también tiene un significado de vida. Nada más bonito que oír el correr el agua de una fuente, de un riachuelo, para sentir ese movimiento y esa vida, y esa tranquilidad. Muy bonito comienzo para la ceremonia del te, que pasar primero por el Tsukubai y hacer la reverencia y purificarse.
    Me alegra que no se pierdan esas fuentes, aunque un poco actualizadas.

    Gracias por leerme, y a Nora por proporcionar tranquilidad en este puente.

    Un abrazín!!!!

  10. Argos Panoptes dice:

    Noraさん

    Me gustaría poder sentarme junto al tsukubai…
    Con un buen libro…
    Sin preocupaciones…
    Con mucho tiempo…
    Sin la farsa de la realidad…
    ¿En otro mundo, tal vez?

  11. Eowyn dice:

    Hola Nora,

    Como siempre, una entrada muy ilustrativa porque, jeje, pensé que era la fuente y poco más. En un restaurante al que voy regentado por japoneses (Eso creo), tienen algo parecido, me fijaré más la próxima vez que vaya :). Desde luego es muy relajante el sonido del agua, incluso del mar si uno tiene la suerte de estar al lado de la costa. Probablemente no se respete mucho la tradición original pero es relativamente habitual ver que venden reproducciones en pequeño de Tsukubain en tiendas especializadas en jardín o decoración , usando un motor con circuito cerrado para que no se gaste mucha agua.

    Un beso Nora, hasta la próxima entrada.

  12. Martha Yolanda dice:

    Hola nora.
    Es maravilloso tener ese sonido tan plácido, reconfortante, tranquilizador y refrescante, muy interesante la entrada, para saber que no solo es un ornamento o lujo que se pueden dar ciertas personas, sino que también es purificación.
    No se si conozcas el palo de lluvia, su sonido es parecido al que emerge del video de la fuente y es sumamente tranquilo y reparador, es fácil pero lleva tiempo hacer uno, ya que las perforaciones tienen que llevar cierta distancia y si el bambú es demasiado largo ¡ya sabrás!, me encantan los palos de lluvia, creo que este video me motivó a realizar uno, solo que no lo haré con bambú, sino que reciclaré los rollos de papel de cocina o conseguiré un rollo donde enredan la tela, que son más gruesos 😉
    Recibe un fuerte abrazo, besos y saludos cordiales para tu familia ♥

  13. nora dice:

    ToNy81,
    A mí también me gusta el sonido del mar, de un riachuelo … tengo ganas de comprarme un CD con esos sonidos 😉
    Me alegro de que haya sido algo nuevo para ti.
    Un fueeeeeeeeeeeeeeeeerte abrazo, Tony 🙂

    Pau,
    🙂
    Un abrazo a los cuatro.

    Mari-chan,
    De nada, gracias a ti por pasarte.
    Un abrazo.

    Rakzo,
    Sonido del agua y sin café, para relajarte 😛
    Un abrazo.

    Lucasan,
    No, que yo sepa, en Okinawa no hay fuentes porque los templos son diferentes. Ya sabés que antes era otro país con su cultura.
    Abrazo.

    Edgardo De la Hoz,
    Muchas gracias Edgardo, muchas gracias …
    Un abrazo.

  14. nora dice:

    Nicté Kono,
    Es … reconfortante, ¿no?
    Un abrazo.

    cyntia,
    Me alegro de te haya gustado. Espero que puedas ver uno de verdad cuando vengas a Japón.
    Un cordial saludo.

    Miguel-Maiku,
    Precioso tu comentario Miguel-Maiku, me alegro muchísimo de que comprendas el sentimiento, el significado del agua. Muchas gracias.
    Un fuerte abrazín.

    Argos Panoptes,
    Podrás Argos, podrás … en este mundo.
    Un abrazo.

    Eowyn,
    Me alegra leerte de vez en cuando por aquí, me alegro de que estés bien.
    Besos**

    Martha Yolanda,
    Pienso escribir también sobre el palo de lluvia pero japonés 🙂
    Espero que te haya salido bien tu palo de lluvia.
    Un fuerte abrazo, Martha.

  15. nora dice:

    *************************

    Muchas gracias por los comentarios, y perdón por el retraso en contestar.
    Un abrazo a todos.

    *************************

  16. ルカさん dice:

    ありがとうございますノラちゃん!
    沖縄でお寺と陣者がありますか。
    またね!

  17. nora dice:

    ルカさん,
    No hay 陣者 pero sí 神社 … :mrgreen:
    Abrazo.

  18. Kevin Alcántara dice:

    hola, quisiera q me ayudara…
    en algunos animés, tienen al lado de la casa, una especie de fuente, es un aparato mecanico q emite un ruido cada cierto tiempo, entonces es un palo de bambú que tiene un eje en el medio (a modo de subibaja) y funciona cuando se llena de agua por un orificio y cae hacia un lado, se llena de agua otro orificio y cae hacia el otro lado emitiendo un golpe la punta de bambú con la piedra q es la base… parece un aparato q se usa para medir el tiempo, me gustaría saber como se llama y sus funciones…
    GRACIAS!!!

  19. nora dice:

    Kevin Alcántara,
    La fuente que dices se llama Shishi-odishi.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Shishi-odoshi
    Perdón por el retraso en contestar.
    Un cordial saludo.

  20. Sara Seg. dice:

    ¡Qué relajante!

    ¿Funciona todos los días y todo el día?

  21. nora dice:

    Sara Seg.,
    En algunos lugares sí.
    Un cordial saludo.

  22. carlos alan dice:

    acabo de hacer un tsukubai,pero no encontre banbu y lo remplaze por tubos de plastico y los voy a forrar con plastico adesivo simulando madera,estabien o tiene que ser bambu?.,tengo un jardin de pasillo,estaba horrible hasta ke lo converti en jardin japones,puse un pequeño estanque,un jardin zen osea el de arena,y un caminito de piedras,y como en mi ciudad no venden lamparas de piedra hice una pequeña para el jardin zen,y una con un bote,unas patitas para macetas y una tapa de sarten,los pinte de color dorado y los junte y le puse un foco y hice una lampara de esas,creo que les llaman toro,y la puse a orilla del estanque,tambien hice una cabeza de buda y no puedo creer que si me quedo perfecta,y hoy puse una pequeña fuente tsukubai cercas de la entrada de la casa y aun lado del caminito de piedras,la piedra tiene que tener kanjis?porque yo puse una piedra que tenia un hueco que yo encontre.,al estanque le puse una bomba de aire para que tenga borbujas.,

  23. carlos alan dice:

    saludos desde monterrey,nuevo leon ,mexico

  24. carlos alan dice:

    esto es para los que dicen que no pueden tener un tsukubai en casa,que dicen,si la montaña no va a ti ,tu bas a la montaña,yo solo compre un plastico para el estanque ,lo demas lo recolecte o yo lo hice,como la cabeza de buda,yo sin dinero de donde la iba a tenerla,y las lamparas de piedra,pues como no se consiguen aqui pues yo las fabrique muy pero muy facil,solo deverian de ver mi jardin y decir que no se puede,utilice de todo,hasta materiales de construccion ,como en el jardin zen utilice de esa arena de construccion y se mira bien porque parece arenita azul,y el caminito de piedras utilice cascajo.,las piedras las consigues gratis en la naturaleza,y tambien recurri al metodo de reusar,reutilizar,y reciclar,el punto es que le des otros usos a las cosas,por ejemplo para la fuente tsukubai si no encuentras la piedra la puedes remplazar por una vasija,o un molcajete,solo tendras que conseguir la bomba de agua,uno no tiene barreras si se lo propone,verdad.

  25. nora dice:

    carlos alan,
    Yo creo que tu tsukubai está bien sin los kanjis, lo importante son los sentimientos 😉
    Muchas gracias por la visita y el comentario.
    Un cordial saludo.

  26. Jaiem dice:

    Hola Nora
    Me acabo de leer el libro “en el jardín japonés” La curiosidad siempre acaba por vencerme. 🙂 Me ha fascinado, por un montón de razones. Me ha hecho comprender por qué mi jardín estaba tan desabitado, limpio, pero sin alma ni razón de ser. Me han entrado ganas de venir por aquí, a escuchar este murmullo sonoro y relajante, esta canción líquida que surge del fondo del universo, inundando los más íntimos rincones del pensamiento y apaciguando remotas ansiedades.
    Tal vez un día, en ese parque de los tilos, donde paseé tantas veces; o en cualquier otro, encuentre una “Kumiko”, que vuelva a dar de nuevo sentido a mi existencia.
    Un fuerte abrazo y gracias por esta bellísima entrada y por el libro.

  27. nora dice:

    Jaiem,
    No sé qué decirte … No puedo decirte que te comprendo porque mentiría, porque no te conozco, sólo puedo imaginar … Y, como imagino y pienso en muchas cosas a través de todos tus comentarios que he leído hasta hoy, quisiera decirte que encontrarás a esa «Kumiko» que le dará sentido a tu vida.
    Muchas gracias a ti por leer esta entrada.
    Un fuerte abrazo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *