¿De qué parte de España eres? – スペインのどこ出身ですか?(supein no doko shusshin desuka)

Yo – ¿Perdón?
A   – ¿De qué parte de España eres? ¿Del norte o del sur?
Yo – ( ¿¿?? ) … Del centro …
A   – ¡Ah! ¿Madrid?
Yo – jajaja … no, perdón, soy japonesa pero me crié en Argentina.
A   – Pero … ¿japonesa japonesa?
Yo – Si.
A   – Pero no tienes cara de japonesa.
Yo – ¿No? Debe ser porque soy de Okinawa.
A   – No, no, no sé … tienes algo diferente.

.

Es la conversación que tuve con un español en una reunión de trabajo con hispanohablantes y japoneses. Otro español me preguntó casi lo mismo.

Me pareció muy curioso porque mi español no es español ni hablo con acento español aunque use el tú con los españoles (con los argentinos hablo en argentino). Los que me conocen en persona, saben lo guapa que soy … digo, cómo soy, y saben que de española no tengo nada, por eso, me pareció curioso que me hicieran esa pregunta y que lo dijeran tan en serio.

Cuando volví a Japón, una señora mayor me preguntó en la línea Yamanote si era mixta ruso-japonesa … y en otra oportunidad me preguntaron de dónde era :mrgreen:

Un médico amigo me dijo que los músculos de la cara, sobre todo los de las mejillas y el músculo orbicular de los labios, tienen como principal función dar forma al rostro. Se contraen y relajan, y los diferentes idiomas influyen en los distintos músculos de la cara y la lengua, creando movimientos típicos que caracterizan a un pueblo. Es por eso que el movimiento de los músculos faciales de una persona depende del idioma que aprendió a hablar desde pequeño/a.

A pesar de estar viviendo ya muchos años en Japón y hablar japonés todos los días, la forma de hablar que tengo en japonés no es japonesa, es diferente a la de los japoneses en Japón. Por eso, que me lo pregunte un japonés lo entiendo pero españoles … no sé, me pareció curioso aunque no sé si me lo preguntaron por eso.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

.

「あなたはスペインの何処出身ですか?」・・・と、あるスペイン人に聞かれました。仕事でスペイン語圏の方々が集まる会で、いろんなことをお話をした後に聞かれました。「北のほう、それとも南?」と冗談でいってると思いましたので、「中央」と答えました。そしたら相手は、「あぁ・・・マドリード?」と真剣に聞いたので、日本人ですよと笑って訂正しました。

その答えで相手はびっくりして、「純粋な日本人?」と不思議そうに聞きました。日本人の顔をしてないと言われました(ま、初めてじゃないけど ・・・)。私は、日本人でも沖縄出身でアルゼンチン育ちですよと説明をしましたら、彼は、それにしても日本人と違うなと言いました。

十九歳で日本に帰った時、山手線である年配の方にロシアと日本のハーフなの?って聞かれたことがありましたし、何処の国の人ですか?とも聞かれました(笑)。みなさんは私の知らない人たちばかりでした ・・・ 今と違って、当時はちょっと目立ったみたいです・・・不思議な日本人だったんでしょうね(笑)

知り合いのお医者さんに聞いたことがりますが、人間の顔の筋肉、特に頬と口のまわりの筋肉は、話す言葉によって形成されるので、一つの民族の口の動き、笑い方はその影響を受けると説明されました。なるほどと思いました。私は、毎日日本語を話してますが、それでも日本人みたいな口の動きをしてないような気がします。お医者さんのおっしゃったことが影響してるんでしょうね(笑)。

皆さんの身近にそういう方はいらっしゃいますか?人間って面白いですね。

写真:スペイン、マドリードの「グラン・ビア」(ウィキさんよりお借りしました)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
良い一週間でありますように。では、また ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Curiosidades, Experiencias, Hispanohablantes, Japón, Personal. Guarda el enlace permanente.

70 respuestas a ¿De qué parte de España eres? – スペインのどこ出身ですか?(supein no doko shusshin desuka)

  1. el Juanjo dice:

    Pues a mi me preguntaron si era alemán…

  2. katsu dice:

    Hola norita !!
    。。。。僕もパーテイ をしてもらえるとお思いました。。。
    合格を祈ってくれてありがとうございます , muzukashikattanode nigatsumade toriaizu matte, sono kekkade, hanashitsuzukemashou.
    ijyou.

  3. gerson flores hanamaru dice:

    hola nora! fijate q a mi me preguntan mucho si soy argentino por q voseo, yo soy de el salvador y nosotros tambien voseamos pero como aca en USA hay muchos mexicanos la mayoria de hispano hablantes tutean y quisas piensan que solo los argentinos vosean jajaja…. ami tutear no me gusta yo voseo a todos. oh! por cierto me encantaria ver lo guapa que sos y que estoy seguro q lo sos 🙂 ok…. chau

  4. nora dice:

    Benrucito,
    Muchísimas gracias por la visita y tus palabras.
    Muy simpática experiencia en esa tienda, ¿no? Yo también pienso igual que tú, hay cosas que hacen que la vida sea más interesante y divertida, pero también hay muchas personas que no lo pueden comprender 😉
    A mí me gusta mucho el guaraní 🙂
    Un cordial saludo y gracias.

    el Juanjo,
    Es que pareces alemán :mrgreen:
    Un cordial saludo, y me alegro que ya estés bien.

    katsu,
    私は誰とも合格パーティをしたことがないです。フランとはお友達ですが、彼のところで書いたコメントは、心の中の”パーティ”でしたよ(笑)
    Pues eso, espero de todo corazón que en marzo te llegue una buena noticia 😉
    Un abrazo.

    gerson flores hanamaru,
    A mí también me gusta el voseo.
    Muchísimas gracias por tus palabras … pero no soy guapa :mrgreen:
    Un cordial saludo y gracias por la visita.

  5. Cyberfelina dice:

    Nora San:

    Muy interesante la entrada! Te cuento que yo SI confundo! Mis cuatro abuelos son: uno okinawense, una francesa, uno siciliano y una vasca… Podés creer? Jajajaja
    Lo que me preguntan siempre es si soy filipina…
    Te mando un beso!

  6. Murii dice:

    Hola Nora,
    sabes lo que también influye? son los genes adquiridos… es por eso que las amigas que comparten mucho tiempo se llegan a parecer y luego la gente piensa que son hermanas 😀

    Me paso muchas veces!

    Cuidate

  7. Heraldo dice:

    Creo que seria facil para cualquier persona confundirse al conversar con tan sinpatica japonesa-argentina que vivio en españa jajaja

    Y es que viviste en paises con culturas muy diferentes, a priori yo creo que debe ser eso, pero una opinion mas valida es de quines te conocen en persona.

    Ademas aprendi que la gente de Okinawa no tiene rasgos tan marcados 😀

  8. Rasdel dice:

    Hola!!

    Te felicito por tu blog, he gastado, bah.. aprovechado mi tiempo leyendo tus interesantes post .:P

    Quiero consultarte algo, abusando de tu generosidad si es que tienes la amabilidad de responder, haha…

    Yo tengo 18 años y estudio literatura y lengua, planeo partir a Japon como profesor de español como lengua extranjera….

    ¿Los japoneses crees tu que estan interesados en aprendes el hermoso castellano?

    Saludos!!!

  9. nora dice:

    Cyberfelina,
    Qué interesante tu familia, gracias por contármelo.
    Es un placer leer de vez en cuando tus comentarios.
    Otro beso de vuelta.

    Murii,
    Sí, yo también pienso que los genes adquiridos también «hacen su trabajo», no solo entre amigos, sino también entre las parejas que llevan muchos años juntos 😉
    Un saludo y gracias por la visita.

    Heraldo,
    La gente de Okinawa tiene los rasgos marcados, mucho más que los japoneses 😉
    Un saludo y gracias por el comentario.

    Rasdel,
    Muchísimas gracias por la visita y el comentario.
    Los japoneses tienen interés en aprender el español, pero lamento tener que decirte que es muy muy difícil conseguir un trabajo como profesor de idiomas. Hay que presentar muchos papeles, y no se puede vivir tan solo con un trabajo de profesor.
    Un cordial saludo.

  10. juan dice:

    Tal vez tu acento a la hora de hablar en español no sea caracteristico de alguna region o pais hispanoparlante y por eso es normal que se presenten confusiones, pero, la forma como comunicas tus ideas en español teniendo en cuenta la logica de nuestro bello idioma es impresionante, mejor que muchos hispano hablantes (lo separo porque en mi opinion «se ve horrible cuando se escribe hispanohablante junto» a pesar de ser la forma correcta ) promedios; y tu forma (modelo) de redactar tambien es muy bueno
    y refleja neutralidad; aspecto que me gusta porque en la region andina del pais en el que vivo (colombia), nos caracterizamos por ser uno de los grupos poblacionales que habla de una forma que se aproxima mucho a lo que se llama español estandar, por lo tanto tambien se presentan errores al tratar de relacionarnos con alguna forma geolectica de nuestro idioma (Español); algo similar a tu situacion ¿no crees?, aunque no seria sorpresa si tu has estudiado literatura o la propia enseñanza del español y eso seria en lo que a mi respecta, un mayor motivo de admiracion, por compartir tu tiempo y amor entre la linguistica y la enseñanza; propiciando la creacion de puentes que facilitan la interaccion entre personas pertenecientes a distintos lugares y con diferentes culturas.

    Dejando un cabo suelto; ¿no has pensado en enseñar japones en latinoamerica? , porque en esta parte del mundo hay muchas personas interesadas en aprender el idioma por multiples razones (a mi me interesa mucho la forma de escritura ideografica).

    Felicidades por el blog, esta muy interesante y disculpa si hay errores ortograficos (especialmente la omision de tildes y uso de los delimitadores gramaticales), es que no domino las bases gramaticales; nunca me preocupe hasta hace poco, pero me esfuerzo por aprender.

    Suerte!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  11. nora dice:

    juan,
    Bienvenido al blog y muchísimas gracias por tus palabras, por sentir lo que dices … no sé qué decirte 😳
    Cuando era joven estuve estudiando unos años Literatura y Magisterio pero no pude terminar los estudios por varias razones.
    Enseñar japonés en Latinoamérica me gustaría, pero por el momento no puedo alejarme de Japón porque tengo un trabajo que me interesa.
    Yo tampoco domino muy bien la gramática por eso no te preocupes, lo importante es el esfuerzo por aprender, ¿no?
    Un cordial saludo y gracias por el comentario.

  12. R.Sakiyama dice:

    Hola ¿como estan por aqui?, recien me encuentro con su blog y me ha llamado mucho la atencion, pues vivo aqui en Japon y ahora que no hay mucho trabajo tengo demasiado tiempo para navegar y leer de todo. Me ha dado mucha curiosidad sobre la anecdota que usted cuenta, sobre todo porque tambien soy descendiente de Okinawenses, pero yo no soy japones, por eso me gustaria saber si algun dia se anima a publicar alguna foto de su rostro, pues la verda que deja en ascuas imaginando su rostro.

    Gracias por el tiempo.

  13. Sirius dice:

    Jaja! Qué curioso! La verdad es que no pareces Japonesa 100% por lo que tu misma dices de los rasgos faciales, y por tu manera de ser dejas claro que tienes algo especial 😉

    Y a pesar de «ser» Argentina, no se te nota un acento tan marcado. Creo que eres una ‘experta’ del camuflaje; y eso de cambiar el ‘vos’ por el ‘tú’, se te da muy bien y te permite pasar desapercibida.

    ¡Pero que más dará todo eso! Tú eres Nora, ¡y punto!.
    Nosotros te queremos por ello 😉 No cambies 😛

  14. nora dice:

    R. Sakiyama,
    Bienvenido al blog.
    Sobre publicar mi foto en el blog, no es que me anime o no, no pienso publicar fotos de mi rostro … lo lamento, «gomennasai» 😉
    Un cordial saludo, y gracias por el comentario.

    Sirius,
    jajajajaja … así es, desapercibida :mrgreen:
    Un abrazo, de nora y ¡punto!

  15. MikOv dice:

    La manera de expresarse… el ‘vos’ argentino y el ‘tu’ español…

    Aqui en Mexico, para denotar respeto a las personas (sobre todo, personas mayores, o que tienen algun perfil representativo, sea dentro de una empresa, en el area academica o en el gobierno, por ej.), utilizamos el ‘Usted’.

    En cambio, si es alguien cercano (familiar, amigo, compañero de trabajo…), de confianza, utilizamos el ‘tu’.

  16. nora dice:

    MikOv,
    En Argentina utilizamos el Usted igual que en México.
    Un abrazo.

  17. Nerea dice:

    Hola Nora,se que la entrada es antigua pero no me resisto a compartir contigo una experiencia similar, a ver si te puedo regalar una carcajada o al menos una sonrisa :P.
    Un amigo conocia a la dueña de una cafeteria muy centrica en Santa Cruz(la capital) y estabamos en temporada navideña asi que como queria regalarle a la familia,a mi pareja y a los/as amig@s le pedi que le preguntara si necesitaba gente.Cuando fui a la cafeteria para hablar con ella y que me conociera no me pregunto casi nada excepto si tenia experiencia laboral(que no tenia) pero lo que si me pregunto fue: ¿tienes papeles?
    Yo me quede boquiabierta y le pregunte ¿que papeles?
    Y me respondio: Los de residente,¿de donde eres?
    Respuesta:Soy canaria,naci aqui en Tenerife.
    Y respondio :ah,entonces bien.
    Mis amigos se rieron muchisimo porque no se de donde pensaria que era pero creo que mis rasgos no tienen nada caracteristico de ningún país.
    Espero que mi anecdota te haga sonreir como sonrio yo con muchisimas de tus entradas y tambien con tu respuesta 😉
    Un abrazo

  18. nora dice:

    Nerea,
    jajajajajajajajaja … empiezo el día (9 de la mañana hora japonesa) con una sonrisa gracias a tí 🙂
    Besos**

  19. Duy dice:

    Dime que al menos tienes un trocito de corazón español, esa anciana quería captarte para su red de tráfico de bolsos de mercadillo, pero claro si no tienes parte rusa eso fracasa seguro, la clandestinidad y los rusos van de la mano, los músculos faciales rusos crean una máscara impenetrable ante los mas exhaustivos interrogatorios de la Gestapo etc, incluso entrenan haciendo flexiones con la cara y se ponen el lápiz en la boca, ese que dicen que les ponen a los niños japoneses para que no sean expresivos, supongo que estás loca y por eso ves estas palabras, los ángulos los ves diferentes, seguramente haya escrito algo sobre ponis y florecillas pero que se le va a hacer, no podrás leerlo, que pena por que es una obra maestra de comentario :mrgreen:

  20. nora dice:

    Duy,
    A pesar de todo lo que dicen de mí (sin conocerme) por Internet, a mí me gusta España y los españoles (no todos, pero bueno …) y quiero mucho a tu país, y con tu permiso, sí, tengo un trocito de España en mi corazón y lo voy a llevar toda la vida. Si así no fuera, no estaría manteniendo este Puente que, muchas veces, me da dolores de cabeza 😉
    Y, como estoy loca :P, no puedo ver tu comentario que debe ser una obra maestra, pero creo imaginar lo que has escrito porque soy un genio (¿una genia?)
    Muchas gracias Duy, siempre …
    Un fuerte abrazo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *