Hida-Takayama y el muñeco Sarubobo – 飛騨高山とさるぼぼ人形 (hidatakayama to sarubobo ningyô)

.
El Sarubobo (さるぼぼ), que no tiene nada que ver con la palabra bobo del español, es un muñeco típico de la ciudad de Takayama (高山) prefectura de Gifu (岐阜県)

.
La ciudad de Takayama, llamada Hida – Takayama (飛騨高山)para diferenciarla de otras ciudades con el mismo nombre que existen en Japón, está ubicada entre montañas. Takayama es famosa por las aldeas típicas del valle de Shirakawa (白川郷 – shirakawagô) con sus techos en forma de gasshô (合掌), que significa unir las palmas de las manos para rezar.
La construcción de las casas de la aldea se llaman gasshô – zukuri.

.
.
Cuando fui de vacaciones a la casa de mis familiares en la prefectura de Tottori, el autobús pasó por la prefectura de Gifu e hizo una parada en un área de servicio de Hida – Takayama. Lamentablemente, como era de noche no pude sacar ninguna foto, pero me compré el muñequito Sarubobo, el bebé mono.

La palabra bobo (ぼぼ) que viene de bobosa (ぼぼさ), significa bebé en el dialecto de Hida-Takayama. La palabra saru, tiene dos significados según los kanjis (que se pronuncian igual): mono (猿) y marcharse, irse, partir (去る).  El doble significado de Saru es, mono porque los bebés tienen la cara roja cuando nacen como la cara de los monos, y marcharse, para alejar los males. Las abuelitas de Gifu fabricaban estos muñecos para sus nietos no sólo como juguetes sino también como amuletos de la suerte.

Según la tradición de la prefectura, las abuelas hacían los muñecos con trozos de telas de kimono que ya no utilizaban.

Los sarubobos tradicionales son de color rojo (color para alejar a la mala suerte y las enfermedades) y sin rasgos faciales, para que la persona que lo posee pueda imaginarse si el muñeco está sonriendo o no, según sus emociones.

Actualmente, el simple sentimiento de las abuelas de desear felicidad y salud a los nietos, ha pasado a un plano comercial, y ahora se venden también con otro signficado y de varios colores, como los Maneki neko, gatos de la suerte.

Se venden como amuletos para desear un hogar feliz, porque la palabra saru (猿)se pronuncia también en, igual que el en(円) de la palabra enman(円満), para decir armonía.

Y sí, tal como se imaginan algunos lectores … también venden la gatita Kitty disfrazada de Sarubobo :mrgreen:

.

Y … Curso de japonés en una japonesa en Japón

No utilizar la palabra bobo en la región de Kyûshû como las prefecturas de Fukuoka y Miyazaki porque significa … hmmm … las partes íntimas de las mujeres 😉

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Que tengan un buen comienzo de semana.
Hasta la próxima.

.

岐阜県、飛騨高山の合掌造りとさるぼぼのお話をさせていただきました。

「さるぼぼ」のぼぼは、スペイン語で「愚かな、おバカさん」という意味です。飛騨弁では、ぼぼ、ぼぼさは赤ちゃんのことを言います。全身の赤い色は、悪魔払い、病気(天然痘)除けの利益があると思われたからだそうです。昔は古い着物のはぎれでおばあちゃんたちが可愛いお孫さんに玩具として、そして魔よけとして作ってましたが、最近は、家庭円満のお守りとしても売られているそうです。なぜかと言うと、家庭円満の「円」と猿の音読み「えん」と読み方が同じだからです。日本人らしい言葉の遊びです(笑)。

元々の由来は健康、幸せ、魔よけですが、商売上手な日本人は、色んなものと組み合わせて「なになに限定」という商品を作り出します。飛騨高山に行きますと、招き猫と同様、いろんな色のさるぼぼがあります。そして、な・な・な~んと ・・・キティちゃんさるぼぼもあるそうです。ドラえもんも!ま、キャラクッターグッズ好きな日本人は、きゃ~!可愛い!とつい買ってしまう私たちが悪いですね。おばあちゃんたちの気持ちを大事にしましょう ・・・

外国の方は、合掌作りの家にとても興味がありますので、情報の一つとして、岐阜県、飛騨高山とさるぼぼのお話をしました。そして、九州地方での「ぼぼ」の意味もついでに説明をしました。

私はまだ行ったことがないので、いつか行ってみたい場所の一つです。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。クリスマスはいかがでしたでしょうか。サンタさんは皆さんの所にお土産を届けに来ましたか。お隣のぼくちゃん二人組は大喜びだったようです(笑)。

やっと十二月らしく、寒くなりました。嫌ですね~~。
ご自愛くださいませ。
良い一週間でありますように。ではでは・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Cosas que me gustan, Costumbres, Curiosidades, Japón, Tradiciones. Guarda el enlace permanente.

68 respuestas a Hida-Takayama y el muñeco Sarubobo – 飛騨高山とさるぼぼ人形 (hidatakayama to sarubobo ningyô)

  1. Battosai dice:

    Me ha gustado la entrada!!!! A ver si hay suerte y puedo visitar este año Takayama!!!!

  2. 759 dice:

    Así que “sarubobo”, amuleto de puros juegos de palabras (como suele ocurrir con infinidades de cosas de tradición japonesa)… Bueno, yo aún no he andado por allá pero justo hace un mes tuve la oportunidad de mirar por dentro y fuera una casa de estilo gasshô-zukuri de Shirakawa aquí:
    http://www.sankeien.or.jp/kokenchiku/yanoharake.html
    Ojalá algún día pueda visitar Gifu o Toyama a ver las aldeas de esas casas en vivo y en directo.
    (Y es que ahí hay algo que especialmente tiene que ver conmigo…)

  3. Verónica dice:

    Cuánta información y cosas nuevas que no sabía! El pueblo parece de cuento, las bolas de las puertas un buen vínculo con esa felicidad y armonía que deseamos para esos recién venidos al mundo, en los que ponemos la esperanza de que lo hagan mejor que nosotros y a quienes deseamos lo mejor!

    Mis mejores deseos para ti y todos los tuyos, querida mía!
    Me ha encantado todo lo que cuentas, es genial. Cada día me doy cuenta de que sé menos!

    Besos a cientos.

  4. Jose dice:

    Que pueblo mas bonito, parece que te traslade a otro tiempo. Me encantaría vivir en un sitio así, transmite la sensación de tranquilidad.

    Por cierto, es curioso ver como se repiten las mismas palabras en idiomas que no tienen nada que ver, pero con significados distintos.

    Saludos.

  5. Juan Gómez dice:

    Qué pueblo más bonito. Me encantaría visitarlo. Por cierto, me encantan tus clases de japonés Nora. No pares.

  6. ohh!! habia visto varias veces el muñequito, pero no sabia de su significado, que curioso! 😀 Ahora me gusta aún mas si cabe ^_^
    Me encanta tu blog, siempre aprendo cositas interesantes como esta 🙂
    Un beso!!

  7. Adrii dice:

    Me encantaría poder visitarlo algún día, parece que te lleva a otra época.
    Muy interesante los amuletos y que gracioso Hello Kitty ^^
    que curioso el significado de la palabra »bobo» xDD

    Nos leemos y feliz Navidad ;D

  8. Magaly dice:

    Nora, te escribo desde México y te felicito por tu blog que es excelente. Hoy estaba buscando un «refugio en internet» mientras observaba de reojo como mi novio japonés empaca sus pertenencias, debido a que por cuestiones de trabajo cambia de residencia a otra ciudad. Fue reconfortante para mí leerte, mi alma encontró un poco de calma.

  9. 保瀬 dice:

    Otro de los sitios que me quedan pendientes en Japón.
    Me ha llamado la atención el muñequito. Demasiado parecido al Migawarizaru de Nara (http://www.naramachi.org/what/migawari.html) como para no tener un origen común…
    Creo que ya te lo pedí una vez, ojalá puedas escribirnos algo en tu blog sobre el migawari zaru y los sanshi no mushi de Nara.
    Un abrazo

  10. uvepece dice:

    Qué bonita la historia y la zona, con esas casas 🙂 Un sitio bonito para visitar si algún día voy a Japón.
    Y el muñeco es muy simpático! Me gustaría tener uno 🙂 Si voy me lo compraré.
    Un abrazo!

  11. ルカさん dice:

    おはようともだち!
    Buenisima la entrada de hoy! Kitty aparece hasta en la sopa!!
    En Fukuoka es mejor decir ボルド!!
    Ya se que no te gusta q use esta palabra, pero es mas fuerte que yo!! Sumimasen!!

  12. Pau dice:

    Nosotros tenemos un imán de nevera de Sarubobo de cuando estuvimos en Takayama, y también alguna que otra foto con el célebre muñeco. Hasta hoy no sabíamos el auténtico significado, así que gracias por la info.

  13. […] This post was mentioned on Twitter by Blogs_Japon. Blogs_Japon said: nora: Hida-Takayama y el muñeco Sarubobo – 飛騨高山とさるぼぼ人形 (hidatakayama to sarubobo ningyô): .          El Sarubob… http://bit.ly/fAascN […]

  14. aneu dice:

    Uy, pero si creo que tengo un muñequito parecido (por no decir que es el mismo) pero con la carita dibujada!

    Lo compré al pasar por Hida simplemente porque me pareció una cucada, pero ahora que conozco su significado me gusta aún más!

    Una vez más, gracias Nora por descubrirnos otra de las entrañables tradiciones de Japón n.n

  15. Ernie dice:

    Muy interesante
    Y gracias por la advertencia, ya que tengo una amiga en Fukuoka 🙂
    Saludos Nora

  16. Mariana Edith dice:

    Hola Nora!!!

    EL muñequito se ve muy curioso, yo me lo imagino sonriendo y feliz!! Que detalle de las abuelas hacia los nietos.

    Aprovecho para desearte un Feliz Año!!! Que el próximo año todos tus objetivos se cumplan y gozes de mucha salud y amor!!

    Un fuerte abrazo y feliz 2011!

  17. paola dice:

    buen dato para cuando visite japon, y me pasare a comprar uno 😉 para todos mis sobrinitos, y aparte gracias por la extra informacion sobre la palabra jajaja ya que como viajero uno nunca sabes ;).

    por cierto aqui en MEXICO tenemos algo parecido para la proteccion de los niños recien nacidos y es un ojo de venado con listones de color rojo y verde.
    segun eso para evitar el mal de ojo y traer felicidad y salud a los bebes.

    un saludo y muy fuerte abrazo nora, que este 2011 traega mucha salud y prosperidad a ti y tu familia.
    ñ___ñ

  18. Sol dice:

    Gracias por la información, sobre todo la advertencia final JAJA!

  19. Nicte Kono dice:

    La primera vez que vi un sarubobo fue en la billetera de mi esposo, me gusto mucho aunque desconocía su significado. Hace un tiempo visitamos Takayama y por supuesto compre varios sarubobos, aunque el de kitty no esta en mi colección si que le tome foto.

  20. Sebastian dice:

    Vaya, vaya, que lugar mas bonito!!! Quiero visitar japon de nuevo, me quedo tanto por ver :S.
    Un abrazo

  21. Johana dice:

    Que hermoso lugar…
    Y muy interesante lo del sarubobo, es bueno siempre conocer otro pedacito de la cultura de los diferentes lugares, no solo de tokyo.
    Ah, y no comente la entrada anterior pero Feliz Navidad y un Prospero año nuevo para ti ^^

  22. Martha Yolanda dice:

    Hola Nora, Muy bonita la ciudad de Takayama, tenía entendido que los techos eran de esa forma por las nevadas que hay en japón y así evitar que se acumule la nieve y las casas se mantengan calientitas 🙂
    Con respecto al muñeco sarubobo es curioso, también acá tenemos una similitud con Japón, se hace algo similar para el mal de ojo de los bebés y buena salud como lo apunta Paola y por lo que veo la gatita Kitty no se escapa de ninguna tradición verdad? 😀 que por cierto, a mi nieta le gusta mucho la gatita Kitty, lamentablemente no encontramos nada de ella para su regalo, solo unas etiquetas 🙁 espero algun día regresar a Japón y surtirnos de algunas cosas que has publicado 😛 y viajar en autobús para conocer muchos lugares más, aunque en el Shinkansen también, solo que hace paradas rápidas 🙁
    Te envío un enorme y cálido abrazo.

  23. Isabel dice:

    Hola Nora!
    Me da la impresión de que en Japón hay bastantes artículos diferentes para desear suerte o buena fortuna.
    Me gusta el sarubobo, aunque los maneki neko y los leones de Okinawa me gustan mucho más.
    Y esta Kitty… es que está en todas partes y de todas formas, es increíble.

    Besines!!
    ps: Anda que… entre nuestra forma de brindar diciendo Chin chin y la palabra bobo… como para no andarse con ojo en Japón XDDD

  24. The Loser dice:

    ¡Hola!

    Se que es un chiste fácil pero tengo que hacerlo: ¡Qué muñeco tan mono! Me parece una tradición muy bonita, me imagino a las abuelas haciendo los muñecos con todo su amor y buenos deseos para sus nietos.

    Muchas gracias por el curso útil de japonés, lo tendré en cuenta si alguna vez voy a Fukuoka o Miyazaki.

    ¡Un abrazo!

  25. Guillermo (Gengi) dice:

    Para Luca:
    Aca hay un jabon en polvo marca «Borudo»…ni hablemos de los modelos de coches, el mas suave es «Moco» de la Nissan
    Para todos:
    Que tengan un Feliz y prospero 2011.
    Para Nora…No me gusta ser cursi…pero que’ te puedo decir? mas que desearte todo lo mejor.Como seguramente habras recibido en las notas del boletin de calificaciones en la escuela : «Muy Bien,sigue asi'» Un Abrazo. Guillermo

  26. Nina-chan. dice:

    Gracias por la entrada. <3 Tomo nota. ^o^ Y feliz año nuevo 2011 Nora. Perdona que te lo diga ahora pero mi ordenador está oficialmente muerto y estoy escribiéndote desde el de otra persona así que por si acaso no puedo conectarme a internet otra vez he querido aprovechar la oportunidad. Lo siento. Espero que podamos comunicarnos de nuevo pronto. Te quiero.

  27. ルカさん dice:

    Para Guillermo (Genji) ありがとうございますギジェルモさん!Cuando vaya a Nihon me compro una docena!!

  28. ルカさん dice:

    しつもんがあります!!
    Que Honda con el Dakar, pasan algo de info sobre Argentina y Chile?

  29. Yami dice:

    Que lindos, y en especial el detalle de usar los retasos de los kimonos. Ademas que lindo detalle de las abuelitas en crear un muñequito, para los nietos, con el simple echo de desearles felicidad. Y lo curioso es que no tienen rostro es muy curioso. Pero tanto el diseño como el significado me encanta. Un saludo muy GRANDE!!!

    PDT: Y otra vez con Kitty X-x! (bueno, yo soy la antifan de esta gatita xDD), pero cada uno con sus gustos xD

  30. Miguel-Maiku dice:

    Hola buenas noches!!!!

    EL pueblo de Hida-Takayama es precioso, para perderse por el. Las zonas tradicionales japonesas son para visitarlas y no olvidarlas. Nada más bonito que el sentimiento de las abuelas de intentar proteger a sus nietos, deseándoles buena suerte con los muñecos Sarubobo hechos por ellas. El mismo sentimiento que se desea en el Hina Matsuri. Me encanta la tradición japonesa. Lamentablemente el plano comercial lo acapara todo, casi tanto como la gatita Kitty (seguro que debajo de la cama encuentro una). Intentaré conseguir un Sarubobo de color rosa. Espero que no se enfade el Maneki neko, jejejeje.
    Me pueden llegar a ser muy útiles las lecciones de vocabulario de la zona de Fukuoka. Jolín me quedo bobo de lo que aprendo aquí.

    Gracias por leerme y a Nora por abrir nuestros ojos a tradiciones tan entrañables.

    Un abrazín!!!!

    P.D.: ¿Encontraste a Heidi por los Alpes Japoneses?.¿Le diste recuerdos…….?, : o)

  31. PEIN-SAMA dice:

    Ese monito y la kitty si que están originales comadre, muy interesante la entrada sobre la foto de la ciudad Takayama esta muy hermosa me gustaría conocer un lugar así. Gracias por la explicación comadrita pequeña un abrazote.

  32. Eowyn dice:

    Gracias por la entrada. Qué paisaje más bonito (tan verde, me recuerda a los dibujos de Miyazaki), ahora ya sé de qué zona son las construcciones que he visto más de una vez en alguna guía de viajes. Pero lo mejor de todo, ¡¡¡El mini-curso!!! Estas cosas no te las dicen los libros y claro, luego vas al susodicho lugar y metes la pata hasta el fondo XD (con la de veces que me sale la palabra bobo…).

    ¡Ey!, la gatita no debe faltar nunca, tiene su gracia verla de todas las combinaciones/formas posibles ;D. Y dicho esto, ahora ya me voy definitivamente a dormir con mi pijama de «Hello Kitty» (yo también caí en la tentación), jeje. ¡Hasta mañana!

  33. nora dice:

    Battosai,
    Espero que tengas suerte 😉
    Un cordial saludo.

    759,
    Muchas gracias por el enlace. A mí también me gustaría visitar algún día el pueblo de Shirakawa.
    Un cordial saludo.

    Verónica,
    Yo también voy aprendiendo a través de este puente, con todos ustedes.
    Muchas gracias a ti por visitarme.
    Besos**

    Jose,
    Sobre las palabras que tienen la misma pronunciación con significado diferente, hay muchas. Supongo que en todo el mundo pasa lo mismo, y no tiene nada que ver con «la inferioridad» … como piensan algunas personas 😉
    Un cordial saludo.

    Juan Gómez,
    jajajajaja … ¿Mis clases de japonés? jajajajaja
    Bueno, seguiremos entonces 😛
    Un cordial saludo.

  34. nora dice:

    Akihabara Princess,
    Me alegro que hayas podido conocer el significado a través de la entrada.
    Un abrazo.

    Adrii,
    Espero que lo puedas visitar, para poder disfrutar de la otra cara de Japón.
    Muchas gracias por la visita.
    Un abrazo.

    Magaly,
    Bienvenida al blog y muchas gracias por tus palabras. Espero que ese «refugio en internet» sea agradable por mucho tiempo.
    Un cordial saludo y gracias por el comentario.

    保瀬、
    Estoy preparando la entrada sobre el Migawaruzaru y el Sanshi no mushi, que son también interesantes.
    Un abrazo.

    uvepece,
    Creo que es un lugar interesante para visitar.
    Un abrazo.

  35. nora dice:

    ルカさん、
    こんばんは、心の友!
    Sip … tenemos a la gatita hasta en la sopa. Me gustaría saber cuánto gana la diseñadora de Kitty 😉
    Bueno, pero b****o no es igual que bobo, mejor decir tonto porque somos «finolis» :mrgreen:
    Un abrazo.

    Pau,
    De nada, me alegro haber hablado sobre el muñequito.
    Un abrazo a los tres.

    aneu,
    Gracias a ti por visitarme y leer lo que escribo.
    Un abrazo.

    Ernie,
    jajajajajaja … Pues ya lo sabes … cuidado 😉
    Un cordial saludo.

    Mariana Edith,
    Yo también lo veo sonriente 🙂
    Felicidades también para ti y tus seres queridos.
    Un abrazo.

  36. nora dice:

    paola,
    De nada, gracias a ti por visitarme. Voy a ver si encuentro más «informaciones extras» :mrgreen:
    Qué interesante la tradición de México, muy interesante, gracias.
    Felicidades también para ti, Paola.
    Un abrazo.

    Sol,
    jajajajaja … importante la advertencia final, ¿no?
    Un abrazo.

    Nicte Kono,
    También hay saurobos de Doraemon 🙂
    Un abrazo.

    Sebastian,
    Sip, hay mucho por ver 😉
    Un abrazo.

    Johana,
    Siempre es bueno conocer pedacitos de culturas, no sólo de Japón sino también de otros países.
    Felicidades también para ti y gracias por pasarte.
    Un cordial saludo.

  37. nora dice:

    Martha Yolanda,
    Si, una de las razones es para evitar que se acumule la nieve porque es un lugar donde nieva mucho.
    La gatita Kitty debe estar contenta de tener fans hasta en México 🙂
    Espero que algún día puedas visitar más lugares de Japón.
    Un fuerte abrazo.

    Isabel,
    Es que realmente los hay, y todo para vender más :mrgreen: Pero a mi me gustan.
    Habrá que hacer una entrada sobre las palabras prohibidas en Japón 😛
    Besitos.

    The Loser,
    jajajajajajajaja … Sabía que alguien lo iba a decir jajajajajaja
    Me alegro que te haya gustado el curso útil de japonés.
    Un abrazo.

    Guillermo (Gengi),
    Gengi, en el Boletín de calificaciones decía «Sobresaliente, sigue así» :mrgreen:
    Un abrazo.

    Nina-chan,
    Felicidades también para ti, y que los Reyes te puedan traer una nueva computadora.
    Besos**

  38. nora dice:

    ルカさん、
    Que yo sepa no pasan informaciones sobre el Dakar, yo lo vi por el internet 😉
    Un abrazo … y dale con el Honda. Como te dije una vez, te veo casado con un coche :mrgreen:

    Yami,
    jajajajaja … antifan, jajajaja
    Bueno, cada uno con sus gustos, me parece bien.
    Un saludo muy GRANDE también para ti.

    Miguel-Maiku,
    Fíjate otra vez debajo de la cama porque estoy segura que encontrarás por lo menos una jajajajajaja
    Un abrazín.
    PD: Síiiii … me encontré con ella, le di tus recuerdos y le pregunté el número de teléfono, pero me dijo que no te lo puede dar porque es muy pequeña todavía para hablar con gente que no conoce :mrgreen:

    PEIN-SAMA,
    De nada, gracias a ti por visitarme y leer lo que escribo.
    Abrazote de tu comadre.

    Eowyn,
    Parece que ha tenido mucho éxito el mini-curso de japonés 😛
    Te vas a dormir a las cuatro y media … y ¿a qué hora te levantas? … curiosidad …
    Besos**

  39. Liz dice:

    Quiero vivir en Hida- Takamaya es un lugar bien bonito y quiero un sarubobo!!! xD

  40. Liz dice:

    Sabes de alguna pagina donde pueda comprar ese muñeco?

  41. nora dice:

    Liz,
    Lo siento, no creo que se pueda comprar por internet …
    Si encuentro alguna página, la pondré en algún comentario o te contesto en tu blog.
    Un cordial saludo.

  42. Miguel-Maiku dice:

    Hola buenas noches !!!!

    @Liz

    En ebay en buscar pones «sarubobo» y los puedes encontrar. Rondan los 10 € con gastos de envió, y los hay de varios colores. Son de llavero, es una opción.
    Suerte, seguro que buscando aparecen más

    Gracias por leerme.
    Un abrazín!!!!

  43. Eowyn dice:

    Hola Nora,

    Pues al final me levanté a la 10 :S. No, no es lo «normal» en mi pero, cuando se me acumula el trabajo, estiro el horario «laboral» todo lo que puedo, y claro, acaba pasando factura tarde o temprano XD (en forma de letargo matutino). De todas maneras, como tengo horario de tarde, me suele gustar trabajar hasta tarde, hay más tranquilidad y, ejem, ya sabes que en España siempre lo hacemos «todo tarde» (levantarse, cenar, quedar en su sitio…) :P.

    Besos**

  44. Liz dice:

    Hola de nuevo Nora 🙂
    Yo busque por google pero
    no consegui nada 🙁

    @Miguel-Maiku:

    Gracias ya busque en Ebay y creo
    que me comprare el color violetita
    ya que es mi color favorito, pero
    no encontre color rojo y negro
    como el que presenta Nora en
    las fotos que en realidad es el que
    quiero comprar.

  45. nora dice:

    Miguel-Maiku,
    Muchas gracias por la información 😉
    Un abrazín.

    Eowyn,
    jajajajaja … «en España siempre lo hacemos todo tarde» … jajajajaja …
    hmmm … yo no digo nada, ¿eh? 😛
    Un abrazo.

    Liz,
    Espero que lo puedas conseguir 🙂
    Un cordial saludo.

  46. ルカさん dice:

    La q hizo a Kitty debe nadar en yenes!!
    Lamentablemente tengo q informarte que desde q llegue a este puente se desvalorizo muchisimo!! Paso de ser el «Puente de la Mujer» de don Calatrava en Puerto Madero a ser el puente de Pompeya q esta sobre el Riachuelo!!!!!
    Que bajon lo del Dakar, por lo menos hay 2 equipos japoneses q corren con camiones Hino. El 31 fui con la esperanza de poder ver a los pilotos japoneses pero solo pude ver los camiones detras de unas vallas. Iba a gritar como las seguidoras de Arashi!!!!

  47. nora dice:

    ルカさん、
    ¿Se desvalorizó muchísimo? ¿Quién? ¿La Kitty o yo? 😛
    Abrazote.

  48. billy dice:

    gracias nora , siempre habia tenido la curiosidad de saber como se llamaban estos muñequitos y cual era su significado

  49. nora dice:

    billy,
    De nada, gracias a ti por visitarme y leer la entrada.
    Un abrazo.

  50. luca dice:

    No, el puente!!!! Con esa gentuza q anda merodeando por ahi!! 😉

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *