NorapediA 8 – ノラペディア8

norapedia japon unajaponesaenjapon.com
.

Respuestas a las preguntas 8 – 質問への答え8

* bichito san

P: Quisiera saber qué es lo que ocurre con todos esos objetos perdidos que quedan por la calles, trenes, etc. cuando nadie los reclama. Sé de buena tinta que los japoneses, en general, tienen por costumbre no apropiarse de cosas que están abandonadas u olvidadas en los espacios públicos. Si nadie los reclama, ¿qué se hace con ellos? ¿Se destruyen, se donan a personas necesitadas? (電車の中の忘れ物はどうするんですか?日本は忘れ物は、持ち帰ったりしないと聞いてますが、もし持ち主が現れなかったら、どうするんですか?どこかへ寄付でもするんですか?)

R: Los objetos olvidados, sobre todo en los trenes, se guardan ese día en la estación que se encuentran. Después van al Metro de Tokyo durante una semana, al Centro de objetos perdidos de Ueno por otra semana, y luego al Departamento de Policía, donde se guardan por seis meses. Durante este tiempo, si nadie los reclaman, vuelven a las oficinas del Metro de Tokyo, donde después de un tiempo se hace una subasta.(全ての忘れ物は、当日発見された駅で保管されます。その後は、東京メトロで一週間、上野駅の「忘れ物センター」でまた一週間。持ち主が現れない場合は警視庁で半年間保管されます。そして、その後、持ち主が不明だったものは、また東京メトロに戻って、競売にかけられるそうです)

Los paraguas son el número uno de los objetos olvidados, y otras de las cosas son por ejemplo, bufandas, guantes, celulares, carteras, cédulas, llaves, cámaras, computadoras, etc.(忘れ物の一位は傘、そして定期、マフラー、手袋、携帯電話、鍵、免許証、パソコン、など)

P: Recuerdo no haber visto muchas personas paseando animales domésticos por las calles de las grandes ciudades (lo que vi fueron gatos callejeros). Supongo que el ritmo de vida japonés es estresante en las ciudades y muchas veces las personas trabajan duro hasta muchas horas y a mucha distancia de sus lugares de residencia, ¿es por eso que la gente no tiene demasiado tiempo para atender sus necesidades y cuidarlos como es debido, o que la normativa sobre tenencia de animales es demasiado estricta por allá? (日本へ行ったとき、動物を散歩させる人が少ないと思いました。仕事で帰宅が遅いのか、自宅が遠いのか、それともペットを飼うのが厳しいのか、どちらでしょうか?)

R: La tenencia de animales es bastante estricta en algunos departamentos. Pero por mi barrio, hay muchas personas que pasean con sus perritos de diversos tamaños, por la mañana, más o menos a las 10, y a las 5 ó 6 de la tarde. Y como casi todos los dueños salen de paseo a la misma hora, la mayoría hace amistad a través de los animales. Es lo que yo veo todos los días. No sé cómo será en otros barrios o en otras ciudades.(マンションとかアパートの場合はペットを飼えないのが多いと思います。でも私の住んでる地域では、いつも朝と夕方にはわんちゃんとお散歩をしている人たちを見かけます。ほかの地域は知りませんが・・・)

Y quiero agregar que en Tokyo y supongo que en casi todo Japón, no es necesario caminar mirando «hacia abajo», porque los dueños de los animales llevan sus «bolsitas» (日本では、”下を見ながら”歩かなくて良いみたいですよ。飼い主たちはちゃんと”袋”持参でお散歩をしてますので・・・スペインでは大変らしいです・・・そのうち書きますので)

P: Desde pequeña soy intolerante a la lactosa. Leí en alguna ocasión que esto es algo bastante común en personas de origen asiático, como es mi caso, y te quería por eso preguntar si esto es habitual en Japón y si allí es poco usual el consumo de leche.(私は牛乳嫌いです。聞いたところによると東洋系の人たちは(自分もそうですが)あんまり牛乳を飲まないそうですが・・・)

R: Pienso que sí, es poco usual. En las escuelas, durante el almuerzo, los alumnos beben leche durante nueve años. Hay niños que también beben en sus casas durante las comidas, pero pienso que comparado con el occidente, es poco el consumo.(日本はほかの国に比べたら、たぶん牛乳の消費が少ないかも知れません。日本の子供たちは、学校の給食では飲んでますが、外国の子供たちに比べたら少ないと思います)

Lo que me parece curioso, es el consumo de la leche y el yogur de las personas mayores de 60 años. Yo soy japonesa, pero me gusta la leche.(興味深いのは、年配の方がよく牛乳とヨーグルトをよく買うことです。私は日本人ですが、牛乳もヨーグルトも大好きです)

————

* Víctor Manuel

P: Mi pregunta es algo que me intriga desde hace tiempo, es tan caro el viaje Japón España ida y vuelta como los de España Japón?(日本ースペインの旅費はスペインー日本みたいに高いですか?)

R: No sé exactamente la diferencia. Espero que los lectores que vinieron a Japón este año, puedan dejarnos más información.(どちらが高いのか分かりませんが、今年日本を旅行なさった方がいましたら、その情報を教えていただければうれしいです)

———-

* nieves (abelgalois)

P: Hace años que una amiga, que estuvo unos meses en Japón, me contó que en tiempos hubo una costumbre de hospitalidad cuando visitabas a una familia en Japón, compartir un jacuzzi con todos los miembros de la familia… mujer, marido, niños. Pero no sé por qué me parece que es una leyenda urbana.(数年前、日本へ旅行したお友達が聞いたところによると、初めて日本人の家庭に遊びに行くとき、その家族全とお風呂に入らなければいけないそうですが、本当ですか?歓迎の意味があるそうですが・・・私はただの噂話だと思いますが)

R: Yo también pienso que es una leyenda urbana. Bueno, se dicen tantas cosas, que ya no me sorprende.(私もただのお話だと思います。いろんなことを言われてますので)

Pregunté a mucha gente y todos se rieron, pero no pregunté a todo Japón, por eso no puedo decir que es mentira. Pienso que lo que quiso decir tu amiga es lo de un Onsen (aguas termales). Los Onsen está separados para hombres y mujeres, pero también hay lugares para la familia. Pero eso de compartir con todos como costumbre de hospitalidad… no lo puedo creer.(私は本当じゃないと思います。いろんな人に聞いたとき、みなさん笑いました。でもすべての日本人に聞いた訳ではないので、もしかしたらそういう習慣の家庭がいるかも知れません。でもたぶん温泉のことじゃないかしら。温泉の場合は、「男」「女」そしてご家族で利用できる温泉がありますので。でも全員で入るのは、ちょっと信じられません)

———-

* Danisabel

P: Tengo varios amigos que son otakus y por eso me he interesado bastante en esta pequeña parte de Japón, y he escuchado que allá los otakus o «frikis» no son bien vistos, si es así, ¿por qué?(日本では「オタク」は変な目で見られていると聞きましたが、本当でしょうか?)

R: Lamento no poder decir si es cierto o no. Supongo que en todo el mundo, siempre habrá personas que no están conformes con todo lo que ven o hacen los demás, y Japón no es una excepción.(本当かどうか、わかりません。どの国でも人と違ったことをすると、変な目で見られます。日本も同じだと思います)

Por mi parte, no tengo ningún problema, si no molestan a los demás. Lo que sí no veo nada bueno, no son los otakus, sino las personas que piensan que las costumbres de sus países son las mejores, y se burlan de los japoneses que no tienen esas mismas costumbres, delante de ellos.(人に迷惑を掛けないかぎり、私はいいと思います。本当によくないことは、自分たちの習慣が正しいと思って、同じ習慣を持ってない日本人をからかったりする人たちです。特に、わざと見せびらかす人たち・・・)

———-

* hashassin

P: ¿Cuando vivías en Argentina, en qué zona vivías? ¿De Argentina, merece la pena ir?(アルゼンチンではどの地域に住んでましたか?アルゼンチンは行って見る価値はありますか?)

R: En el barrio La Paternal (Buenos Aires) y sí, merece la pena ir, como merecen la pena visitar cualquier otro país de este planeta.(住んでいたところは、ラ・パテルナルです(ブエノス・アイレス市)。そして行って見る価値はあります。この地球のほかの国と同じように)

.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.

.

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
よい一週間をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Costumbres, Japón, NorapediA, Respuestas. Guarda el enlace permanente.

58 respuestas a NorapediA 8 – ノラペディア8

  1. Roskotroff dice:

    Que maravilla, la NorapediA es algo que me encanta, algo único de tu blog, espero ansioso la próxima. Puede que algún día pregunte algo, je.

    Acá en Argentina no se suele tomar mucho leche sola, pero hay gente que lo hace y yo aveces también lo hago (suele ser lo único para beber que hay en la heladera, je). Lo de los perritos y sus m….as es genial, acá, puff, si fuese por la cantidad de veces que pise ya tendría que tener la mayor suerte del mundo, jaja, pero no, no me gane la lotería ni nada.

    Lo de que haya gente que no ve bien a los otakus me parece que es algo que se da en todas partes, no solo en Japón, y tiene cierta lógica. Las personas suelen criticar o ver con malos ojos todo aquello que no entienden, me ha pasado muchas veces, ya sea por ser otaku o por ser metalero (fan del Heavy Metal, tengo el pelo largo, visto de negro y esas cosas). Pero no me enojo, una vez que me conocen mejor suelen pensar distinto. Es solo ignorancia, esta mal, pero la gente no suele hacerlo por maldad, aunque aveces de bronca. Es como aquellos que critican a los japoneses o a las personas de otros países solo por como se ven y por sus costumbres, sin conocerlos realmente. Es una lastima, espero que con el tiempo cambie. Internet ayuda en ese sentido, porque personas que tal vez no se comunicarían en la vida real, por verse muy distintas, aquí pueden hablar y compartir emociones directo desde el corazón, sin prejuicios.

    Por eso, tu blog y tu puente son realmente útiles, je.

  2. nora dice:

    Loki(AR),
    Sí, Boca está ahora en Japón, pero no pienso ir a la cancha.
    Y gracias por el regalo 🙂
    Saludos.

    Nuria,
    ¡Gracias!

    Gotaro,
    Los Sagitarios somos buenas personas 😛
    Gracias por tu regalo. Me gustó muchísimo, por eso, tendrás una sorpresa en la entrada que voy a publicar dentro de unas horas 😉
    Saludos.

    bichito san,
    ¡Amistad y cariño! Son las mejores cosas que recibí este año.
    Un beso.

    Primipilus,
    ¡Graciaaaaaas!

  3. nora dice:

    marymi,
    Gracias por comentar antes de ir a trabajar.
    Un abrazo!

    Rubensu,
    Las preguntas las voy a contestar, no te preocupes. Espera un poquito, ¿eh?
    Saludos.

    Marife,
    Gracias por la canción.
    Saludos.

    Leydhen,
    El traductor de San Google se portó bien 🙂
    Y gracias por el precioso regalo.
    Un beso.

    RTX,
    De nada y gracias.
    Y éxito con el documental, jajaja…Me gustaría verlo 😛
    Saludos.

  4. nora dice:

    claviuz,
    Gracias, y creo que toda esta semana voy a estar de fiestas 🙂
    Saludos

    oscar,
    Respuesta: lo lamento, pero no pienso publicarla, porque si lo hago, van a tener problemas con la vista 😛
    Gracias por la visita.

    Latchan,
    Gracias por la canción y el abrazo de Oso.
    Saludos.

    moro ms,
    ありがとう!!

    Sea Jackal,
    Gracias. Y ¿qué es la leche verde?

  5. nora dice:

    NicteKono,
    A mí también me encanta la leche. Y gracias por la felicitación. Se escribe たんじょうび

    nohansen,
    Voy a visitarte, no te preocupes.
    Saludos.

    masako,
    ¡Gracias!

    hashassin,
    Gracias. ¿Cuánto cumplo? «25»…edad que tengo dentro del corazón 😛

    759,
    Gracias por la felicitación. Yo también pienso que lo del jacuzzi fue un chiste, pero no muy bueno 😉
    Un saludo.

    Roskotroff,
    Gracias por tu comentario… pienso lo mismo que vos.
    Espero que esta casa sea un lugar para poder comprender y respetar esas diferencias 🙂
    Un cordial saludo.

  6. Sea Jackal dice:

    Así es la marca de la leche, «leche verde» みどり牛乳, por su puesto que la tenía que probar 😀

  7. Neus dice:

    Hola, viajo proximamente a Japón y tengo intolerancia a la lactosa ¿Alguien me podría decir como se dice en Japones, tengo intolerancia a la lactosa o como preguntar esto para que pueda tomar alimentos sin lactosa?
    También me gustaría visitar con mi marido un Onsen, que fuera mixto para no darnos los baños por separado, ¿Alguien conoce un Onsen en Tokyo mixto?
    Muchas gracias por vuestra ayuda

  8. nora dice:

    Neus,
    Se dice: «Watashi wa nyuuseihin ga damedesu».
    Y sobre el Onsen mixto en Tokyo, creo que es muy difícil. Pero espero que algún lector te pueda ayudar.
    Un saludo y gracias por la visita.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *