Hazakura – 葉ざくら

hazakura hojas arbol de sakura japon1 unajaponesaenjapon.com
.
La palabra «Hazakura» (葉ざくら), se utiliza para los árboles del sakura después de la época del Hanami.

* 葉 = ha = hojas
* 桜 = さくら = sakura = flor o árbol del cerezo
Literalmente signfica el «sakura con hojas» o «las hojas del sakura».

hazakura hojas arbol de sakura japon unajaponesaenjapon.com
.
El lugar de las fotos de hoy es el mismo lugar de hace un mes cuando estuve haciendo el Hanami.
El ambiente es diferente, pero fue agradable como la vez anterior pasear debajo de las verdes hojas del sakura.

Hoy quiero presentarles también este poema sobre El trabajo de las estrellas que encontré en el blog de Ikusuki escrito por Oskar

El trabajo de las estrellas

 He oído que por las noches las estrellas bajan
a recoger las flores de los cerezos
y que las guardan en el cielo.
Me han dicho que al año siguiente,
cuando todos duermen y el invierno está acabando
vuelven a bajar
y que las meten dentro de los corazones de los árboles
para que broten de nuevo.
Dicen que a las estrellas les gusta ver a la gente feliz
aunque sea tres semanas al año.
Así que si una noche estás cerca de un cerezo y miras al cielo
quizás veas una bajar pero debes fingir que no la ves
o se irá y habrás conseguido que el árbol
tenga una flor menos al año siguiente

Precioso, ¿verdad? Es interesante que en el mundo haya personas como Oskar que no se educaron en Japón、 pero con sentimientos japoneses hacia el sakura, y otras que con solo ver las fotos del Hanami digan «qué le ven de gracia a estar observando flores todo el día».

Esperemos entonces con paciencia la próxima primavera, para poder ver otra vez… el trabajo de las estrellas  🙂

El artículo de hoy: con el permiso de Oskar.

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.

.

葉ざくら・・・素敵な言葉ですね。 ちょうど今頃、葉ざくらを見ることができます。
上の写真は、この間私がお花見をしました場所と同じですが、また違う雰囲気の”葉ざくら見”ができました(笑)。

先日、お友達のオスカルさんが、さくらの花のことで、”星の仕事”という詩をお書きになったので、ご紹介したいと思います。オスカルさんみたいに日本人の桜への思いを分かる方もいれば、日本に来たことがなく、花見の写真を見て、”日本人は一日中ボーっと桜を見ながらなにが楽しいのか”とほかのブログにコメントを書いた方もいます。情けないですね・・・

では・・・         「星の仕事」・・・です。

聞いたことがある・・・
夜になると、星たちは降りてきて
落ちている桜の花を拾って空へ運んで行く。
次の年、
みんなが寝ている間、
冬が終わりを告げるまえに、また降りてくる。
そして、
また花を咲かせるために、
桜の木の中に入れて行く。
星たちは、
たった三週間の間だけど、
みんなの幸せな顔を見るのが好き。
夜、桜の木の近くにいたら
星たちが降りて来るのを見えるかもしれない。
だけど、星たちが帰るかもしれないので
見ないふりをした方がいい。
次の年、
お花が一つ足りない
桜の木にならないために・・・

・・・と言うことで、また来年、”星たちの仕事”を見守ることにしましょう・・・(笑)

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い一週間をお過ごしください。では、また・・・

*** 日本の読者の皆様へ・・・コメントの投稿の方法
ワードプレス(Wordpress)のブログにコメントを投稿するには、名前(またはニックネーム)、メルアド(絶対に公開されませんのでご安心ください)、そしてHPまたはブログをもってらっしゃる方はそのアドレスを書いてコメントを投稿してください。ブログを秘密に(笑)したいのであれば書かなくてもいいです。でも・・・私も読みたいなぁ・・・(笑)

コメントをお待ちしております。日本語で結構ですので。
ありがとうございます。

. . .

Esta entrada fue publicada en Amigos, Blogs, Curiosidades. Guarda el enlace permanente.

62 respuestas a Hazakura – 葉ざくら

  1. Girasol dice:

    こんにちは!めずらしく一番乗りかな?

    葉桜もいいもんですね。
    ただ、この時期過ぎると毛虫が大量発生するので、ご注意を。

    いい詩ですね。グッと来ます。
    ではでは。
    Hasta luego!

  2. neki dice:

    Menuda pareja fantastica haceis los dos.

  3. neki dice:

    ikusiki e ikunora

  4. quicoto dice:

    Que bonito! Precioso lugar 😛

    Un saludo! 😉

  5. Nuria dice:

    Lo había leído anteriormente en el blog de Oskar y me pareció maravilloso. Y me ha pasado lo mismo ahora…me quedé sin palabras 😉
    Besos**

  6. Marife dice:

    Precioso ;_; … me encanta tanto las estrellas como los sakura… Me encantan los arboles, y si son grandes estarme debajo de ellos y echar una siesta… es muy relajante.
    Yo aún espero el dia que pueda hacerlo debajo de un sakura… no solo dormir, sino comer tranquilamente, sola o con amigos, charlar… es una de las ilusiones que tengo…
    El dia que fui a Figueres, encontré arboles sakura, como comenté en algun comentario anterior… pero eran pequeñitos, aunque no me estuve de sentarme al lado de ellos porque me parecieron preciosos.

    Un enorme abrazo
    Marife~~

  7. July dice:

    Hola,

    El poema es precioso, lo lei un par de veces y me encantó. Supongo que no debe transmitir lo mismo un árbol de sakura sin hojas pero no deja de ser un árbol hermoso.

    Gracias.

  8. _ALMA_ dice:

    Hola Nora, he estado un tiempo desaparecida,pero es que me han pasado tantas cosas que podría escribir un libro xDD
    Me encantan los arboles, estan preciosos, y aún conservan la belleza de principios de la primavera, aunque con un naspecto más maduro, como el amor entre dos personas cuando llegan a la vejez, más puro, menos pretencioso, más fuerte.

    Por cierto, muchas gracias por el premio de la anterior entrada, lo seguiré! ^^

  9. Inochi dice:

    Yo me quedaría absorta, y si puedira, tirada en mitad de la hierba con el cuello dislocado mirando Sakuras y Hazakuras (¿Por qué cambia la sílaba «sa» por «za», por alguna regla gramatical?)
    Y por cierto, un bello poema ^-^

  10. Simkin dice:

    Esto me recuerda la cancion Hana, de Orange Range… Que aunque no se que significa me parece preciosa. Si alguien fuese capaz de decirme que significa una cancion que me hace llorar mientras la escucho y la canto al tiempo… Le agradeceria el gesto toda mi vida.

  11. prognatis dice:

    Qué casualidad que los autores de dos de mis blogs favoritos se lleven tan bien. Se os nota a la legua que sois buena gente.

  12. Carola dice:

    Me encanta la idea en el texto de Óscar, y me encanta ver cómo las ramas del cerezo saludan su texto con una sentida reverencia. ¿Te das cuenta?. Es curioso y hermoso. El amor y el sentimiento por la naturaleza y el paso del tiempo en la cultira japonesa, que se ve reflejado en toda ella (arte, cocina, costumbres), siempre me dejan alucinada. Un pueblo que fue tan guerrero, a la vez es enormemente sensible y se conmueve sin vergüenza.

    En los países occidentales -generalizando- nos solemos reír de las cosas que -generalizando- a los orientales les dan vergüenza, como las demostraciones de afecto excesivo. Sin embargo, nos avergonzamos de mostrar sensibilidad y aprecio por lo sutil y lo bello. Así es este mundo absurdo. Prefiero el lado lejano. Admiro el amor por la belleza de lo sencillo. El lujo es mucho más que el precio de las cosas, verdad? 😉

    (¡Me voy a dormir, me pongo como blandengue con estos posts!) «Oyasumi!» 🙂

  13. 759 dice:

    Hola Nora
    Por donde ando también me fijaba en ese cambio. Y estaba pensando que, si las flores simbolizaban la belleza y efimeridad, el follaje verde podría representar más fuerza para vivir, crecer… o algo así.
    Bueno, aquí dejaré unos enlaces,
    http://www.mail-archive.com/die-archive@gmx.net/msg02597.html
    http://lingua.cc.sophia.ac.jp/ling-japonesa/content.php?menu=1203&page_id=7
    a ver si podrían servir para algo.
    Saludos

  14. Jahr dice:

    Siempre creí que los sakuras se mantenian rosados, la ignorancia es atrevida, sin embargo el verde de sus hojas es mas intenso que el de los demás, o eso noté en las fotos.

    Hermoso ése poema, sin duda un poema que te deja sin palabras.

    Saludos!

  15. Cesar dice:

    こんにちは!
    私はずっとこのブログ をしばらく読んでいるけどう私は決してコメントしない。あなたの書き方は非常に特別である。。。

    ほんとにおめでとうございます!
    m(_ _)m

    私の日本語はちょっとへんけどうこれからもう少しい頑張りたいです。

    Hola,

    He estado siguiendo tu blog sin comentar es muy bonita tu forma de escribir, creo que tiene una sensibilidad muy especial…

    De verdad te felicito…!
    m(_ _)m

  16. enrique dice:

    Muy bonito el poema y Oskar tiene una sensibilidad muy grande al igual que tú. Saludos Nora y ya estoy de vuelta.

  17. Sergio dice:

    Si algo me gusta de Japon es ese contraste absoluto entre la tecnologia mas avanzada y la tranquilidad que transmiten sus bosques aun desde la proximidad al bullicio de las ciudades.
    Tocayo, http://www.animelyrics.com/jpop/orangerange/orhana.htm
    😉

  18. PRECIOSO EL POEMA!!!!! Una enorme enhorabuena por haberlo escrito! me ha emocionado mucho ^_^

  19. Simkin dice:

    Gracias, tocayo mio ^^

    En lineas generales lo entiendo, pero alguna cosilla se me escapa. xP
    Y no deberiais dejar de escucharla. Es preciosa…

    Os la recomiendo ^^

    Algun dia me gustaria perderme por un bosque japones escuchando esta cancion y muchas otras que tengo reservadas a los momentos donde dejo a la ternura invadirme por completo.

  20. Toscano dice:

    Nora, mil gracias por poner la poesía en tu blog, es todo un honor!

    Tengo un par de sorpresas preparadas para 星の仕事 pero todavía no las puedo enseñar…

    Son dos regalos inesperados sobre la historia, que me han dejado sin palabras!

    Muchos besos!
    Oskar

  21. Randy dice:

    En España también florecen los cerezos… http://www.valledeljerte.cc/
    No lo digo por comparar la belleza de unos y otros porque no he visto en persona ni los japoneses ni los españoles, pero a lo mejor a alguien podría llegar a interesarle para unas futuras vacaciones.

    Nora, como siempre estupenda. ¿Cómo vas con tu PC?

  22. Juan dice:

    Me parece que soñe contigo…

  23. Laila dice:

    que bonito… parece otro lugar, pero si te fijas, es lo mismo… no sé me transmite paz y armonía. Que pena que donde vivo no hayan árboles tan grandes…

    un saludo!

  24. Karla dice:

    Ahhhh, me recuerda a un árbol que hay en mi casa; me encanta porque te asomas por la ventana y se ve tan verde como esos árboles de cerezo, sin flores… el verde es el color de la esperanza en la bandera de mi país.

    (Ohhh!!! con el comentario de Juan, los puntos suspensivos me dejaron pensando ]=D me encantó, es un buen titulo, para un libro… =P )

  25. Mhyst dice:

    El lugar es precioso. Ojalá tuviera yo por aquí algo así. Probablemente estaría menos horas delante del ordenador, o me iría allí con el portatil, jejeje. Pero no pue ser…. *suspiro* estoy en La Mancha y aquí llueve poco…

    Bueno, de momento me conformo con disfrutar del poema. Por cierto, en Japón, ¡hasta las estrellas saben lo que tienen que hacer y trabajan! Voy a ir preparando un curso para estrellas, a ver si amaestramos a las que tenemos por aquí.

    Un saludo

  26. UnGatoNipón dice:

    僕も読んだ時にすごい感動してた。

    ところで、先週連絡をしなくて本当にごめんなさい。仕事で様々な事があって誰に会えなくなってしまいました。今週必ず連絡しますので、宜しくお願いします。

  27. alejandro dice:

    Que bonita historia y poema. Ahora que leo esta entrada, se me ocurre que voy a tomar fotos de un mismo lugar durante las cuatro estaciones y al cabo de un año publicarlas en el blog y ver los cambios. Saludos, te cuidas y un abrazo.

  28. Andrómeda dice:

    Saludos amigos de Noralandia 😉 ¡de nuevo con vosotros! He estado severamente abducida por el trabajo.., lo siento.

    ¡Qué poema! Redondo, bellísimo, evocador, maravilloso: pleno. Me parece que Toscano tiene mucho talento, sí, sí. Por favor, sigue escribiendo. A mí me gustaría conocer más de esa sensibilidad tan fantástica que se te adivina… ¡Cerezos y estrellas! ¡Ah!

    Simkin: voy a intentar traducirte «Hana».., del portugués, jajaja, que la he encontrado por ahí, por esos mundos virtuales.., aunque ¡glups!, no sé si voy a ser capaz, juasssss, pero lo intentaré. Que Nora o alguien me diga después si estoy metiendo la pata, no obstante. Dame unas horas.

    Besoooootes…

  29. BamboKun dice:

    Tenía ganas de comentar ya, hace mucho que no entraba al blog por motivos técnicos(ultimamente nos pasa a todos lo mismo). Pero desde ahora espero visitarlo en cada entrada que escribas.

    Veo que el Sakura sigue levantando especaciones incluso despues de su florecimiento. Por lo que se ve en las fotos el color de las hojas parece muy intenso, es como si siempre tuviese colores vivos.

    Un saludo 😀

  30. JoCkEy dice:

    No creo que mirar los sakura sea algo japonés, quizás se llame distinto en otros países pero el sentimiento es el mismo, la pasión por la naturaleza creo que es algo mundial.

    Bonito lugar por cierto, me gusta mucho la forma que tienen de caer las ramas del sakura.

    Saludos!

  31. zintzun dice:

    Hola Nora,

    Mh, espero que no se me tome a mal mi comentario. El texto de Oskar es bonito, y debido a que soy tan pero tan malo para escribir, admiro mucho a las personas asi como Oskar, que tienen esa sensibilidad e imaginacion para escribir historias, pero me da «un no se que, que que se yo» que a este texto se le llame poesia…
    Acaso lo es ?

    Saludos

  32. Toscano dice:

    Zintzun tienes toda la razón, no es un poema… es más bien una historia, no pretendí hacer un poema en ningún momento…

    Más bien lo llamaría un cuento, si eso, un cuento.

    Con el permiso de Nora, gracias a todos por la parte que me toca!! si os gustó de verdad el cuento, tengo una sorpresa preparada que va a ser preciosa…

  33. Simkin dice:

    Muchas gracias Andrómeda! ^^

    Me alegra mucho que lo intentes, y lo espero con mucha ilusión.

    Como podré pagártelo…

  34. nora dice:

    Girasol,
    グッときますよね・・・私もすきです(笑)
    コメントありがとうございます。では、では・・・

    neki,
    jajaja… ikunora, jajaja
    Saludos.

    quicoto,
    ¿Bonito, verdad?
    Un saludo y gracias por la visita.

    Nuria,
    Si… maravilloso 😉
    Besos.

    Marife,
    Pasear por debajo del sakura fue agradable, pero también lo fue pasear debajo de las hojas.
    Un abrazo.

  35. nora dice:

    July,
    El árbol con hojas también transmiten muchas cosas…
    Saludos.

    _ALMA_
    De nada, te lo mereces.
    A mí también me encantan los árboles.
    Besos.

    Inochi,
    En el comentario de 759 tienes un enlace con la explicación del cambio del «sa» por el «za».
    Un saludo.

    Simkin,
    Parece que Andrómeda te lo va a traducir.
    Saludos.

    prognatis,
    jajaja… sí, somos buena gente 😉
    Saludos.

  36. nora dice:

    Carola,
    Bueno, cada país tiene sus costumbres, y pienso que los occidentales también sienten amor por la naturaleza 😉
    Un abrazo.

    759,
    Pienso exactamente igual que vos, el verde transmite fuerzas para vivir.
    Gracia por los enlaces 😉
    Saludos.

    Jahr,
    No sé si el verde será más intenso, pero es agradable ver esas hojas como ver las flores del sakura.
    Saludos.

    Cesar,
    Bienvenido al blog. Me alegro que hayas decidido comentar.
    Saludos y gracias por tus palabras.
    日本語はとても上手ですよ!

    enrique,
    Gracias enrique, y me alegro que estés de vuelta.
    Bienvenido otra vez a la blogosfera 🙂
    Un abrazo.

  37. nora dice:

    Sergio,
    Es lo que a mí me gusta, la tranquilidad de algunos lugares, a pesar de estar en Tokyo.
    Un saludo.

    silverchaos2k,
    ¿Verdad que sí? Hay que felicitar a Oskar 🙂
    Saludos.

    Toscano,
    De nada, soy yo la que tengo que agradecerte. Y tienes razón, es un cuento pero para mí es un poema 😉
    Un abrazo.

    Randy,
    ¡Gracias por el enlace! Me gustó muchísimo… no te imaginas cómo me gustan esos pueblos de España… gracias de verdad.
    Con la PC me llevo bien, con el que no me llevo bien es con el WordPress :mrgreen:
    Pero leyendo el foro del Wp parece que no soy la única. Por el momento puedo publicar las fotos a través de otra computadora, y para escribir y comentar utilizo la mía.
    Gracias por preocuparte, Randy.

    Juan,
    ¿Sí? Espero que haya sido un buen sueño 🙂
    Saludos.

  38. nora dice:

    Laila,
    Sí, es el mismo lugar 🙂
    Saludos.

    Karla,
    A mí me gusta el color verde.
    Yo también me quedé pensando en el comentario de Juan.
    Saludos.

    Mhyst,
    jajaja… parece que en Japón hasta las estrellas trabajan 😛
    Un abrazo.

    UnGatoNipon,
    私も感動しました。それから、連絡のこと、気にしないでください、事情はわかりますので(笑)
    Saludos.

    alejandro,
    Me parece una buena idea 😉
    Un abrazo.

  39. nora dice:

    Andrómeda,
    Sí, Toscano tiene mucho talento 😉
    Espero la traducción…
    Un abrazo.

    BamboKun,
    jajaja… tú también con problemas técnicos…
    El color de las hojas creo que es bastante intenso y transmiten mucha tranquilidad.
    Saludos.

    JoCkEy,
    Yo también pienso que el amor por la naturaleza es algo mundial.
    Saludos.

    zintzun,
    Como dice Oskar, no es un poema, es un cuento pero para mí es un poema 😉
    Un saludo.

  40. zintzun dice:

    Si, tu respuesta me recordó a este poema (las 2 ultimas lineas sobre todo)

    ¿Qué es poesía? dices mientras clavas
    en mi pupila tu pupila azul.
    ¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
    Poesía… eres tú.

    O como dicen en ingles

    Beauty is in the eye of beholder

    Saludos

  41. zintzun dice:

    … of the beholder

  42. Randy dice:

    De nada chica.

    A ver si arreglan el WordPress entonces 🙂

  43. nora dice:

    zintzun,
    … Bécquer 🙂
    Saludos.

    Randy,
    Gracias 🙂

  44. aran dice:

    También están muy bonitos los árboles con las hojas verdes, y es muy agradable y relajante pasear junto a ellos.
    Respecto a la historia, o mejor… cuento ;), de Oskar, ¿qué se puede añadir? Como acostumbra, le dejan a una sin palabras.
    ¡Besos!

  45. nora dice:

    aran,
    De verdad…los cuentos de Oskar deja a una sin palabras…y a veces con una lagrimita 😉
    Un besote*

  46. Toscano dice:

    Aran, Nora, gracias!!!!

    ay que cosas!

    Besos besos!
    Oskar

  47. nora dice:

    Toscano,
    De nada… que es verdad 😉
    Besos!

  48. Andrómeda dice:

    ¡Buenos días!

    Siento, siento, siento de verdad el retraso, pero no me he olvidado. Simplemente, me cogí unas vacaciones por prescripción facultativa XDDD. Precisamente estuve 5 días en Portugal, así que a ver si me inspiro 😉

    He cambiado algunas cosas en la letra para hacerla más poética, perdiendo quizá el significado más exacto. Bueno, creo que no me he pasado demasiado. Me parece que la cosa sería algo como esto:

    «HANA

    Las cosas se dispersan a nuestro alrededor, como pétalos de flores.
    Como en un sueño, era un milagro para encontrarte.
    Amándonos, peleándonos…
    Juntos superamos varios obstáculos.
    Cuando vuelva a nacer, me convertiré en flor
    Y volveré a su lado.

    ¿Permanecerá siempre el sol que en este momento brilla sobre mí?
    ¿Conservaré siempre sus gestos de dolor, de alegría, de rabia?
    Si inevitablemente todo va a terminar un día,
    Deberíamos ser más amables, y quizá nos podríamos encontrar
    En aquel día, en aquel momento.
    El milagro de aquel lugar
    Dará a luz un nuevo milagro.

    Volviéndome fuerte con las cosas del amor,
    Teniendo fe en aquello en que creemos.
    Todo lo que me diste lo guardo ahora en mi corazón,
    Sé que todavía no perderá su brillo.
    Pienso en cosas felices, como si pudiésemos
    Reencontrarnos, para que consiga recuperar mi sonrisa
    Con esos sentimientos de gratitud…
    Y sigo mi camino.

    Las cosas se dispersan a nuestro alrededor, como pétalos de flores…
    Como en un sueño, era un milagro para encontrarte.
    Amándonos, peleándonos…
    Juntos superamos varios obstáculos.
    Cuando vuelva a nacer, quiero amarte.

    Me dispersaré como los pétalos de las flores.
    Aceptaré todo lo que el destino me traiga.
    Lo que tú dejaste para mí
    Es un verdadero tesoro llamado “ahora”.
    Trataré de vivir como mejor pueda,
    Y me convertiré en una flor.

    ¿Por qué se marchitan las flores?
    ¿Por qué vuelan los pájaros?
    ¿Por qué sopla el viento?
    ¿Por qué brilla tanto la luna?

    ¿Por qué estoy aquí?
    ¿Por qué estás tú aquí?
    ¿Por qué te encontré?
    Encontrarte.., eso es el destino.

    Las cosas se dispersan a nuestro alrededor como pétalos de flores…
    Como en un sueño, era un milagro para encontrarte.
    Amándonos, peleándonos…
    Juntos superamos varios obstáculos.
    Cuando vuelva a nacer, quiero amarte.

    Me dispersaré como pétalos de flor.
    Aceptaré todo lo que el destino me traiga,
    Lo que tú dejaste para mí
    Es un verdadero tesoro llamado “ahora”.
    Trataré de vivir como mejor pueda,
    Y me convertiré en una flor.

    La lluvia deja, arriba, un arcoiris cruzando el cielo.
    La luz es arrastrada por el fuerte viento de la primavera.
    En torno a mí se siente algo precioso,
    Que se transforma en un sentimiento llamado “amor”.
    ¿Será que aún puedo caminar? Todavía puedo ver…
    Mis recuerdos superan las distancias
    Y durarán mucho tiempo.
    Su felicidad.., su dolor.., su “todo”.
    Florecerán completamente… Más, más y más».

    Bueno, ¡espero no haber hecho una gran barrabasada! Y espero que os guste, desde luego, la letra es, para mí, sugerente, simbólica.., muy muy bella.

    ¡Saludotes!

  49. nora dice:

    Andrómeda,
    Me alegro tenerte otra vez por aquí 🙂
    Y muy buen trabajo, espero que a Simkin le guste.
    Un abrazote!

  50. Simkin dice:

    Por supuesto que me encanta, es simplemente maravillosa!! Y Andrómeda se ha ganado una invitacion a cenar gratis en mi puesto, cuando lo tenga terminado ^^

    Yo si creo que hice una barrabasada cuando traduje Cassis, y Sen no Yoru wo Koete. La primera, de The GazettE, y la segunda de Aqua Timez. (emoticono de verguenza)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *