Primer viento fuerte de invierno 2017 – 木枯らし一号 2017

La Agencia Meteorológica de Japón anunció hoy, 30 de octubre, que sopló en la zona de Kantō (donde se encuentra Tokyo) y Kinki (donde se encuentra Ōsaka, Kyōtō) el ‘kogarashi ichigō’, primer viento fuerte que sopla un poco antes de entrar en invierno (este viento no tiene nada que ver con el tifón).

La expresión ‘kogarashi‘ significa literalmente “muerte de los árboles”, pero no es que los árboles mueran, el significado es más profundo: las hojas de los árboles cambian de color, las plantas y las flores no pueden seguir viviendo por el frío, se marchitan, pierden su frescura y caen … todo ésto es lo que significa la expresión ‘kogarashi’.

Parece una palabra negativa pero pienso que no lo es, es el ciclo de la vida, las hojas, las flores caen después de haber cumplido con su misión, pero siempre podremos disfrutar de las flores, de las hojas verdes de los árboles y plantas cuando llega la primavera 🙂

Primer viento fuerte de invierno 2017 – 木枯らし一号 2017

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima 🙂

.

本日30日11時、東京地方と近畿地方で『木枯らし1号』の発表がありました。

東京の最大風速は北西の風で8.3m/s(9:47)。昨年よりも10日早い木枯らし1号、近畿では昨年より1日遅い発表となりました。

ウエザーニュースより

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Expresiones japonesas, Japón. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Primer viento fuerte de invierno 2017 – 木枯らし一号 2017

  1. Jose Manuel dice:

    Saludos, como siempre me dejas impresionado, esta entrada me hizo «mágicamente» recordar otra con algún tiempo.
    El tema era sobre la palabra Urizun.
    http://unajaponesaenjapon.com/36590/temporada-de-urizun-en-okinawa-urizun-no-kisetsu
    Estos «pequeños» detalles son lo que más me gustan, UNA sola palabra para describir algo tan grande y/o profundo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *