NorapediA 12 – ノラペディア12

norapedia 12 unajaponesaenjapon.
.

Respuestas a las preguntas 12 – 質問への答え 12

En primer lugar, muchísmas gracias por los comentarios de la entrada anterior. Una parte de cada comentario está traducida al japonés, y he dejado como siempre mi respuesta a cada uno de ustedes.(前回の記事のコメントの一部に日本語の訳を付けましたので、興味のある方は、お読みなってください。どういうふうに思われてるのか、少し分かると思います)

.

* mami:

P: ¿Hay algo que quieres que te regalen en Navidad? ¿Qué es lo que te encanta más entre los regalos que has recibido hasta ahora? (クリスマスに何がほしいですか?今までにもらったものの中で一番気に入ったものは何ですか?)
R: Perdón por el retraso en contestar. Quisiera recibir una computadora nueva. Y el mejor regalo que recibí hasta ahora, no fue en Navidad sino en el Día de Reyes (en Argentina) y fue una pequeña máquina de coser cuando tenía seis años. Desde ese día me puse a coser toda la ropa de mi muñeca.(お返事が遅くなって申し訳ないです。(次)のクリスマスには新しいパソコンが欲しいです。そして一番気に入ったものは、アルゼンチンにいたときのことですが、小さな子供用のミシンです。それで洋裁に興味を持ち始めて、お気に入りのお人形のお洋服をすべてそのミシンで作りました。クリスマスではなく、一月六日の「東方三博士」の日に三博士に”持ってきて”もらったものです・・・笑)

– – — –

* Rubensu

P: ¿Cuáles son o es la profesión con más campo laboral en Japón? (日本で一番多い職業はなんですか?)
R: Supongo que los empleados de compañías, los que ustedes conoces con el nombre de «salarii-man», es decir, los asalariados, aunque no es una profesión. (たぶんみなさんがご存知のサラリーマンでしょう。職業ではないのですが・・・)

P: ¿Sabes de alguna web/tienda que venda esas tarjetas donde uno aprende los kanjis con sus significados, como las que lleva la gringa muller en su documental samurai urbano? (漢字とその意味が書かれているカードはどこで売ってますか?あるドキュメンタリー映画で見ましたが)
R: Perdona pero no conozco a la gringa muller ni el documental, por eso no sé lo que son las tarjetas. Si hay algún lector que me lo pueda enseñar, se lo agradecería (申し訳ないけど、その映画を見てないので、分かりません。どなたかご存知の方がいっらっしゃいましたら、教えていただきたい。お願いします)

– – – – –

* bichito san

P: En el castellano existen multitud de palabras en los que el paso del tiempo ha ido borrando los restos de su origen. En el idioma japonés existen muchas palabras que sugieren un pasado en el que el hombre tenía un status predominante sobre la mujer. Por ejemplo, me viene a la mente el caso de shujin (persona principal, amo) para decir «marido» frente a kanai (dentro de casa) para referirse a la «esposa» (スペイン語には元の意味を失った言葉がたくさんあります。そして日本語には昔の男性優位の社会の名残として、「主人」「家内」という言葉が残ってます。
También existen ciertas expresiones, partículas, etc., que resultan exclusivas de chicos y otras exclusivas de chicas, y que no son intercambiables entre sí porque no se guardarían las formas. Querría saber si los japoneses son conscientes o no al hablar de las connotaciones de algunas palabras o si el paso del tiempo ha borrado la huella de su origen (それから、女性だけが使う言葉、男性だけの言葉もあります。日本人はそれを知っていて使っているのか、それともスペイン語と同じように元の意味を知らないで使っているのでしょうか?)
R: Yo pienso que igual que el idioma castellano, hay muchas palabras que el tiempo ha borrado su origen. Los mayores lo notan pero los jóvenes creo que no saben el origen de las palabras, porque hablan utilizando las palabras en forma equivocada. Es por eso que me da lástima de los extranjeros que aprenden a través de jóvenes que no tienen un buen conocimiento del idioma, porque cuando uno se acostumbra a hablar de esa forma, es muy difícil hablar un japonés correcto cuando es necesario hacerlo (スペイン語と同じように知らないで使っている人たちが多いと思います、特に今の若い人たち。日本にいっらっしゃる外国の方は、今の若い人たちの言葉使いを覚えますと、正しく使わなければいけない時には使えなくなると思います。できれば、きれいで、正しい日本語を覚えて欲しいと思います)
Yo tampoco lo sé hablar muy bien, pero trato de escribir con todo el respeto posible, para que los que estudian el japonés puedan notar la diferencia (私も正しい日本語、きれいな日本語を使えないのですが、日本語のテキストのとき、できるだけ丁寧に書こうとしてます。難しいですけどね・・・汗)

– – – – –

* CositaLinda

P: Respondiendo a una pregunta de Avenaco y Ryu, sobre que es lo que más y lo que menos te gusta de Japón, dijiste que lo que menos te gusta es la situación laboral actual, podrías por favor especificar un poquito más la respuesta (以前、今の日本の仕事事情が好きじゃないと書いてありましたが、もう少し詳しく教えてください)
R: Bueno, es algo que casi todos saben y que la mayoría de los blogueros hispanohablantes que viven en Japón escriben en sus blogs. En Japón se trabaja demasiado, y gracias (?) a ese demasiado, creo que se encuentra en una de las primeras filas de los países del mundo (皆さんがご存知のように、そしてスペイン語圏の人たちがブログに書いているように、日本人は働きすぎです)
Será muy difícil cambiar de un día a otro el sistema que hay en la actualidad, aunque hay empresas en donde los empleados trabajan con diferencias de horario, pero bueno, espero que algún día (muy lejano, tal vez), los japoneses se den cuenta que hay que trabajar para vivir y no vivir para trabajar (今の日本の”働きすぎ症候群”は残念ながら急に変えることは出来ないと思いますが、いつの日か、日本人は”仕事のために生きる”のではなく、”生きるために仕事をする”ということに気づいて欲しいと思います。夢見たいな話ですが・・・)

– – – – –

* issazz

P: Quiero comentar acerca de lo que dijiste sobre el tema si los japoneses son fríos o algo así, y tú dices que los mexicanos son interesados, en eso tienes razón, yo aprecio tu postura y no la critico, sino la afirmo…(以前日本人は冷たいかどうかをお話をしたとき、貴女はメキシコ人は下心があると書きましたけど、私はそうだと思います)
R: Creo que hay un equivocación. Yo nunca dije que los mexicanos son interesados, escribí sobre una experiencia con UN mexicano, e hice una pregunta a la persona que me hizo la misma pregunta pero hablando de japoneses, para saber su respuesta. Pero nunca generalicé hablando de extranjeros o japoneses (ちょっとした誤解があると思います。すべてのメキシコ人がそうだと書いた覚えはありません。そのときは一人のメキシコ人との経験を書いただけです。今まで、すべてのスペイン語圏の人たちとか、すべての日本人とか、書いたことがありません)

P: Otra cosa que quiero preguntar. Soy estudiante de la Facultad de Filosofía y Letras en México ubicada en Monterrey. A veces vienen señoritas creo que de Japón, pero noto que son muy indiscretas, pues pienso que cuando vas a otro país lo que quieres es platicar con alguien y quiero tratar de charlar con ellas porque pienso que no tienen amigos. ¿Tú crees que si les hablo me escuchen? ¿Parece que tienen miedo? (私はメキシコで哲文学部の学生ですが、ときどき日本人の女の子を見かけますが、とても軽率な感じがします。彼女たちとお友達になりたいのですが、話しかけたら聞いてくれと思いますか?怖がると思いますか?)
R: Si te parecen que son japonesas indiscretas, supongo que no habrá problemas de acercarse a ellas y hacer amistad. Y si lo que has querido decir es discretas, lo mismo, supongo que querrán hacer amistad con la gente del país, porque es esa una de las razones por la que están estudiando en el extranjero (もしその女の子たちが軽率な感じがするようでしたら、話しかけても問題ないと思います。そして、貴方が分別のある女の子たちと言いたかったのでしたら、それも問題ないと思います。違う文化、その国の人たちに興味を持ったから、留学をしてると思いますので)

– – – – –

* Primipilus

P: ¿Cómo trata hoy día la sociedad japonesa a la población de origen Ainu? ¿Siguen siendo considerados ciudadanos de segunda clase? (日本人はアイヌの人たちに対してどう思ってますか?差別意識はありますか?)
R: No sé si son considerados de segunda clase o no, pero es cierto que algunas personas los ven como «diferentes», y esa misma diferencia se siente también por los okinawenses. Pero… los okinawenses también ven «diferentes» a los japoneses, y hay personas (sobre todo los mayores) que llaman a los japoneses con una palabra que es despectiva y que en realidad no se puede usar en la actualidad.(残念ながら、差別意識を持ってる人たちはいます。アイヌの人たちだけに対してではないです、沖縄出身の人たちに対しても差別はあります。しかし、沖縄の人たちも本土に対して差別意識を持ってる人たちがいます)

– – – – –

* zintzun,

P: Me viene a la mente algunas preguntas personales. Si alguna(s) de ellas ya las has contestado, pues entonces, por favor enséñame los enlaces. Además, sé que te quieres mantener anónima, así que también sé que no contestarás las que te parezcan que puedan afectar ese anonimato(個人的な質問をしたい。答えたくないのがありましたら、いいです)
–¿Qué tipo de música te gusta? (どういう音楽が好きですか?)
*  Me gusta el «country», el tango, el folklore argentino, y el rock de Queen (カントリーミュージック、タンゴ、アルゼンチンのフォルクローレ、そしてクイーンのロックが好きです)

–¿Te gusta bailar? (踊りは好きですか?)
Depende del baile… (踊りの種類によりますが・・・)

–Estuviste en la Facultad de Filosofía y Letras pero ¿qué fue lo que estudiaste? (マドリードでは大学の哲文学部でなにを勉強をしましたか?)
* Hmmm…un poco de todo. Aprendí mucho más fuera de la Facultad (いろいろ・・・だけど大学の外でもっとたくさんお勉強をしました)

–¿Cómo respondes cuando conoces a alguien personalmente y te preguntan de dónde eres? (自己紹介する時、どういうふうに答えますか?)
Soy japonesa pero viví en Argentina por casi 20 años (日本人ですが、20年近くアルゼンチンに住んでました)
Me crié en Argentina pero mis padres son japoneses (両親は日本人で、アルゼンチンで教育を受けました)
    Otra (その他)
Otra: Soy japonesa pero viví en Argentina HASTA los 19 años (その他:日本人ですが、アルゼンチンには19才まで住んでました)

–¿ Si lo tuvieras que contestar con 1 ó 2 palabras? (簡単に答えるとしたら)
Japonesa-Argentina (日本人ーアルゼンチン人)
Argentina-Japonesa (アルゼンチン人ー日本人)
Japonesa (日本人)
Argentina (アルゼンチン人)
    Otra (その他)
*  Japonesa-argentina. A los japoneses les digo japonesa-argentina, y me tratan de esa manera y me comprenden, pero para algunos extranjeros, debo ser japonesa 😉
(日本人ーアルゼンチン人。日本人は納得しますが、外国の方は、やはり日本人だと言う方がいます)

— Por tu manera de expresarte es obvio que tienes muy buena educación, ¿entonces nunca dices «malas palabras»? (しつけの良さが貴女の文書に表れてますが、今まで”悪い言葉”を使ったことがないですか?)
*  ¿ Y para qué o por qué hay que decir esas «malas palabras»? Tal vez en algún momento (en Argentina) haya dicho alguna, pero de verdad que no me acuerdo. Mi abuelo decía esas «malas palabras» todos los días, para lo bueno y para lo malo (どうして、何のために言わなければいけないのかわかりません。もしかしたら、アルゼンチンにいた時、使ったかもしれませんが、覚えがないです。私の祖父は毎日言ってましたよ、いい時にも、悪いときにも・・・)

— ¿Cuáles son los primeros 5 países en tu lista de «países por conocer»? (これから行って見たい国、5つ教えてください)
*  1. Grecia (ギリシア)
2. México (メキシコ)
3. Lichtenstein (リヒテンシュタイン)
4. Canadá (カナダ)
5. Italia (イタリア)

— Has hecho muy buenas amistades en el ciberespacio, ¿pero te has «enamorado» (secreta o abiertamente) de alguno de ellos? (ブログを通じてたくさんの人たちと知り合いましたが、”誰かに”恋をしましたか?)
«Enamorado» entre comillas sí, pero sin comillas, no (それはないです)

–¿Tienes galán (novio, esposo, amante, amigo cariñoso…)? (貴女には恋人、夫、愛人、特別なお友達・・・いますか?)
*  Sí, uno de ellos 😛
(はい・・・その中の一人・・・笑)

— ¿Crees que soy muy metiche? (僕はおせっかいだと思いますか?)
*  No (いいえ)

— ¿Profesas alguna religión? (何かの宗教を信仰してますか?)
*  No (いいえ)

.

Perdonen el retraso en contestar a las preguntas. Pienso contestar a todas, por eso tengan paciencia por favor. Gracias. Ya me falta poco…  😳
(大変遅くなりまして、申し訳ございません。これからもお答えをしようと思いますので、もうしばらくお待ちください。あともう少しです・・・)

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Un buen fin  de semana todos.

.
いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
良い週末をお過ごしください。
では、また・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Japón, NorapediA, Personal, Respuestas. Guarda el enlace permanente.

67 respuestas a NorapediA 12 – ノラペディア12

  1. V@le dice:

    Waa! Soy la primera!

    Como siempre, muy interesante. Sigo leyéndote.

    Saludos

  2. Triki dice:

    Hola Nora:
    Es verdad que hacía tiempo desde la última Norapedia , pero con recetas y polémicas por el medio no te pido más , haces lo que puedes , que en tu caso es muchisisimo.
    Y cuando vengas a España ya sabes que estas más que de sobra invitada, pero como te invitemos todos lo de por aquí que te apreciamos te vuelves a Japón con 20 kilos de más 😀 .

    Un besazo Nora

    Un habitante de Norazonia ( Mi reina tiene consorte y yo sin saber que tenía rey … jajajaja)

  3. _ALMA_ dice:

    Muy buena esta Norapedia, muy interesante y variada.

    Un besazo!

    Pd: Te he dejado una cosita en mi blog xD

  4. ktheryn dice:

    Nora FELIZ DIA DE LA MUJER, no se si uds lo celebran, pero me encanta tu blog, me encanta tu forma de pensar, y solo queria desearte un muy feliz día y feliz fin de semana.
    un beso y un abrazo

  5. Karla dice:

    Buen día Nora:
    Soy Mexicana y he leído algunas de las entradas de tu Blog, nunca he comentado y ahora que lo hago es principalmente para felicitarte por tu buen trabajo haciendo este blog.
    Y también por ser un excelente ser humano (esto se deja entre ver con los comentarios que haces a lo largo del blog).
    Siempre he admirado a Japón, por la manera de tratar con mucho respeto cada una de sus costumbres.

    Y en esta entrada he notado que en segundo lugar para visitar se encuentra México. Mi pregunta es acerca de las razones que te impulsan a querer conocer este país? =D

    Gracias por la atención que prestas a cada una de las cuestiones que te realizamos.

    Paz y bien.

  6. Sir Sirius dice:

    Siento mi ausencia por «estas tierras» durante tantos días, pero todavía sigo bastante ocupado u.u.

    Siempre alegra poder conocerte un poquito más día a día. No sabía que te gustaba Queen ^^u jeje.
    Un abrazo!

  7. Primipilus dice:

    Una vez mas Nora, muchas gracias por responder a mis preguntas, lo que mas me gusta es lo «diplomática» que eres al dar algunas respuestas delicadas.

    Es muy curioso que tanto Okiwanenses y Ainus son vistos por algunos como «diferentes», teniendo en cuenta que son los dos únicos grupos étnicos (eso creo) originarios de japón, me recuerda un poco a la situación de los nativo-americanos en EEUU, aunque, eso si, menos acentuada.

    Pero lo mejor es lo de que la población de cierta edad de Okinawa (la juventud suele olvidar rápidamente) le tenga mucho «cariño» a los japoneses, teniendo en cuanta lo ocurrido no hace tanto tiempo no me extraña en absoluto.

    Muchas gracias y hasta la próxima.

  8. neres dice:

    Bueno… a partir de hoy conocemos un poco mejor a Nora 😉

  9. Jahr dice:

    Muy interesante la Norapedia, puede conocer un poco mas a la maravillosa persona destras de éste blog 🙂 , y que por cierto demuestra aún más tu diplomacia, por cierto no has pensado en un cargo de relaciones exteriores, te vendría muy bien. Por cierto Nora, no sé si lo celebran pero acá sí 🙂 , FELIZ DIA DE LA MUJER, y sigue impregnando tu log de las cualidades que nos hacen venir a leerte. Un abrazo!!!

  10. Jahr dice:

    Por cierto Nora, tengo la duda de como postular una preguntas en la Norapedia, gracias!

  11. Buenísimo. Felicitaciones.

  12. puppy dice:

    feliz dia de la mujer, Nora san,que buenas preguntas,que interesantes respues tas , feliz dia

  13. billy dice:

    el comentario anterior tenia mal mi nombre, soy billy, feliz dia otra vez Nora

  14. KaraK dice:

    interesante norapedia!

    saludos nora , buen fin de semana 🙂

  15. 恵理子 dice:

    Un buen post, gracias por una nueva Norapedia. 😀

    De paso anoto que si algún día vienes a México, avises de antemano! Me ofrezco anticipadamente de guía de turismo al baratísimo precio de una tarde de charla y paseo por la ciudad! Más barato imposible, Nora, no busques más. 😉

  16. Sergio dice:

    ¡Vaya! ¿Te gusta la cultura griega, Nora?
    Es una de mis culturas favoritas y si hablamos de la antiguedad, es la que mas me apasiona. Aunque mas que griego, me siento Troyano 😀
    Mi nombre (Sergio) proviene de un guerrero que lucho por defender Troya del asedio griego.
    Se que me he ido por las ramas pero no puedo evitarlo :P:P
    Me ha gustado mucho esta entrada 😀
    Un saludo!

  17. MnGyver dice:

    Muchas gracias por esto Nora, muy interesante. ^_^
    @ Rubensu: No he visto ese documental, pero imagino que hablas de las tarjetas que venden en whiterabbitpress.com
    @ Nora: ¿Qué tiene Lichtenstein de interesante? Yo he estado porque era el camino más corto de la zona de Austria en la que me encontraba a la zona de Suiza a la que iba, pero vamos, no vi nada realmente interesante como para que me parezca muy interesante. Y menos comparado con Italia (y eso que sólo conozco los Alpes y Roma).

  18. NicteKono dice:

    Cuando vayas a Mexico, toma la ruta maya y pasas por Guatemala de paso, que esta ahi nomás…

  19. neki dice:

    rubensu,
    Karin Muller y es la autora de unos docuemtnales titulados JAPANLAND.
    He visto las tarjetas que usa, yo los mas parecido que he encontrado en españa es http://www.kanjibattle.edgeent.com/.

    Por ciero, recomiendo estos documentales a todos, no salen lo tipicos topicos. Es un documental que entra en la vida de los japoneses.

  20. 759 dice:

    Hola Nora,
    Como siempre leo con mucho interés las preguntas y respuestas, y si me animo a comentar algo…
    Acerca de la pregunta de bichito san,
    Por una parte pienso que hay palabras que han cambiado. Antes se usaba, por ejemplo, “fukei” (“padre o hermano varón mayor”) para referirse a tutor/a de niños, pero ahora lo normal es decir “fubo” (“padre o madre”) o “hogosha” (“persona tutora”). O si antes “shufu” era una palabra que exclusivamente designaba a “amas de casa”, con el paso del tiempo han aparecido maridos que asumen ese rol y con ello aparece la versión masculina de “shufu” (aunque la pronunciación es la misma, su significado es diferente: “amos de casa”).
    Y por otra parte, hay palabras que siguen sin cambiar, como “shujin” y “kanai”. Bueno, en caso de estas dos palabras creo que pocos amigos míos (solo hablaré de las personas con que tengo contacto) las utilizan, al menos en conversaciones informales. Me parece que con más frecuencia escucho otras palabras como “Yome san” (esposa). Pero sucede que en conversaciones formales o con personas superiores, uno trata de hablar de manera respetuosa y “correcta”, con términos conservadores que a veces pueden tener cierta connotación. Bueno, antes de hablar de otras personas, en realidad yo mismo no manejo tan bien las expresiones de respeto, que resultan ser bien complicadas.
    Sobre los ainus,
    Puede que esté solo exponiendo mi ignorancia, pero la verdad sé muy poco de los ainus. Sé muy bien que existe ese grupo étnico con su propio idioma y cultura, que hay muchos topónimos ainu en Hokkaidô, y que hubo una vez un parlamentario de origen ainu. pero solo eso. Lo cierto es que hasta el momento no he tenido la oportunidad de tener contacto con alguien de origen ainu, ni tampoco tengo la idea de tratar a esa gente como “ciudadanos de segunda clase”. Así es mi caso. Bueno, parece que el grado de mi conocimiento sobre los ainu no dista mucho del de lo que sé de los yamanás de la Tierra del Fuego….

    Saludos,

  21. Leydhen dice:

    Jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja

    Ay Nora!!!! Yo creo que, después de 19 años en Argentina, no sólo aprendiste el idioma y a amar el tango… también tienes una habilidad regateadora digna de un campeón!!!!!!!! ^_____________^

    En tu lista de países por conocer me apuntaría gustosamente de acompañante, la verdad ^_______^ Y te llevaría a alguno de los míos, por aquello de viajar en buena compañía.

    Muchos muchos muchos besos.

  22. nora dice:

    Vale,
    Gracias por la visita y por seguir leyéndome.
    Un saludo.

    Triki,
    Eso es lo que me preocupa… los 20 kilos de más, jajaja…
    ¿Consorte? ¿Es que yo dije eso? :mrgreen:
    Un besazo!

    _ALMA_
    Ya he visto «tu cosita», jajajaja
    Gracias Alma.

    ktheryn,
    Feliz día de la mujer también para tí.
    Saludos.

    Karla,
    Bienvenida al blog.
    Karla, gracias por tus palabras pero yo no soy un excelente ser humano, soy tan solo un ser humano (con muuuuuuchos defectos), igual que todos 😉
    Y por qué México, porque me interesa la Cultura Maya y la Arqueología.
    Saludos y gracias por la visita.

  23. nora dice:

    Sir Sirius,
    Me gusta muchísimo Queen, Sirius.
    ¿Estás bien ya del catarro o sinusitis o con…el «vete tú a saber»? ¿No será el virus de Gotaro otra vez? 😛
    Un abrazo y suerte con los exámenes.

    Primipilus,
    😆 permíteme que me ría un poco, Primipilus, por la nueva pregunta que me dejaste xDDD
    Como tú dices, para los mayores hay cosas que no se pueden olvidar…
    Un abrazo.

    neres,
    jajajaja… sí, un poquito más 😛
    Besos.

    Jahr,
    No, no soy maravillosa persona, Jahr, como dije arriba, soy una mujer normal 😉
    Gracias de todos modos, y también por el Feliz día de la mujer. Las preguntas las puedes dejar aquí:
    http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2007/09/11/preguntas-a-nora-una-japonesa-en-japon-nora%e3%81%b8%e3%81%ae%e8%b3%aa%e5%95%8f%ef%bc%88%e3%83%8e%e3%83%a9%e3%81%b8%e3%81%ae%e3%81%97%e3%81%a4%e3%82%82%e3%82%93-nora-e-no-shitsumon%ef%bc%89/
    Saludos.

    santiagodelrio,
    Gracias.
    Saludos y gracias por la visita.

  24. Mabel dice:

    Hola Nora

    Para contestar la pregunta sobre las tarjetas de los kanjis no se quien es la persona del documental pero sobre las tarjetas las puedes encontrar en las librerias la venden en varios niveles viene el volume 1 creo que son como 200 tarjetas de kanjis…..Yo tengo el volumen 2 que va desde 285 hasta 1000….las que tengo estan en ingles no se si esten en otro idioma……
    でも私はまだ全部覚えてない…..漢字は大好き、私は毎日がんばてろ
     難しいいいいい

    またね ノラさん

    PD: Nora aqui puedes ver las tarjetas creo que son estas…

    http://www.amazon.co.jp/Japanese-Kanji-Flashcards-Language-Proficiency/dp/0974869414/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=english-books&qid=1205070309&sr=8-1

    Perdon por la propaganda en amazon japon o en las otras tiendas amazon.com en ingles tambien las puedes encontar no se de donde eres creo que de spain si tienen la tiendas amazon ahi las puedes comprar….

  25. nora dice:

    billy,
    Gracias!
    Un saludo y cuídate.

    咲く路、
    ありがとう!!

    KaraK,
    ¿Qué tal, tanto tiempo?
    Felices vacaciones, KaraK!!

    恵理子、
    ¡Por supuesto! Una guía de turismo bilingüe 😉
    Un abrazo.

    Sergio,
    Síiiii, me gusta la Cultura Griega y la Historia Antigua.
    Qué curioso lo de tu nombre…gracias por enseñármelo.
    Saludos.

  26. nora dice:

    MnGyver,
    Gracias por la información a Rubensu.
    Y sobre el por qué de Lichtenstein, es porque cuando estuve en Argentina, me regalaron un libro (novela) sobre este país.Como tú dices, tal vez no tenga nada de interesante, pero me gustaría visitarlo. Además, me gustan los países pequeños, como por ejemplo Andorra, que tuve la oportunidad de visitarlo cuando estuve en España.
    Saludos y gracias por la visita.

    NicteKono,
    Ya lo he apuntado Nicte, en realidad lo quise poner, pero como la pregunta era 5, puse 5 😉
    Saludos.

    neki,
    Gracias por la información a Rubensu.
    Un saludo.

    759,
    Waoooo!! Gracias por la información, podrías haber escrito en mi lugar, jajajaja…qué suerte tenerte por aquí 😉
    Saludos y gracias!!

    Leydhen,
    jajajajajaja…
    Y bueno, antes de empezar el viaje, te aviso 😛
    Un millón de besitos.
    PD: Leydhen, tienes un «emilio»…

  27. BamboKun dice:

    Gracias por otra ronda de amplia sinceridad 🙂
    me ha encantado esa cita de »hay que trabajar para vivir y no vivir para trabajar»
    Yo también me apuntaría a algún viaje de esos que planeas ^^

    Un abrazo

  28. Simkin dice:

    Nora, respecto al nombre Sergio, el cual comparto, hay gente que coincide y consiente en decir que significa «el guardian», y que es de origen latino (latino de latín, no de Latinoamérica, especifico) o griego, una de dos. Con toda la controversia de que los romanos «absorvieron» y transformaron la cultura griega…

    Personalmente, me encanta eso de los nombres. Onomástica creo que se le llama, que me corrijan si me equivoco. Y encontré por ahi listas de nombres japoneses para niñas. Unos cuantos me gustaron para mi vision imaginaria de ti, Nora. ^^ (corrigeme si me equivoco al traducirlos)

    Hikari = Luz
    Himeko = Princesa
    Hiroko = Niña generosa
    Keiko = Niña Respetuosa
    Kumiko = Niña de eterna belleza
    Minako = Niña Bonita
    Mitsuko = Niña de luz

    Por cierto, me parecio curioso el uso del termino kamikaze. Si, yo se que es el nombre de un evento o algo asi, en el cual, Japón, iba a ser atacado por una gran armada marina pero se levantó una tempestad que arrasó dicha armada. Y llamaron a eso kami-kaze. Viento Divino, creo recordar que seria una transliteracion adecuada. Pero por los sucesos de la WW2nd, o 2ª Guerra Mundial, en los cuales Japón tenia una serie de pilotos de avion que gustosamente estrellaban sus aparatos o llevaban bombas sobre los barcos americanos… Pues ha degenerado en que el uso del termino se incluye a cualquier suicida.

  29. Sergio dice:

    Tocayo!!! :D:D:D
    Si, como bien dices, dependiendo de la cultura a la que se haga referencia a nuestro nombre en concreto se le ha otorgado un significado diferente.
    Desde guardian, a esclavo (lo de esclavo fue curioso. Estaba en el Corte Ingles con unos conocidos y vimos una seccion de tarjetas con nombres y su correspondiente signficado. Uno de los que venia conmigo leyo la suya y decia algo asi como el hijo de dios. Asi que me decidi isofacto a buscar la mia. Todos se arremolinaron a mi alrededor para ver que decia y…. Sergio, del hebrero, esclavo. :((((((((((( )
    Por supuesto, prefiero creer que nuestro nombre proviene de un famoso guerrero troyano conocido como Sergestus :
    http://en.wikipedia.org/wiki/Sergestus
    PD: Como desconozco si en otros paises la palabra tocayo es de uso comun, esta viene a significar personas con el mismo nombre ^^
    Un saludo!!
    PD2: Troya aun vive!!! :D:D:D

  30. Soseki dice:

    Hola!
    en el caso de España,JAPALAND se emite en el canal «viajar»(del Digital)aunque…supongo que todos los que escribimos a Nora desde España lo sabemos,pero lo dejo ahi,por si hay algun despistado.
    Que bueno lo de Queen!yo tambien soy un gran fan,mi canción favorita es «somebody to love»¿cual es la tuya?tambien me encanta el tango,¿como se llama a esa forma de hablar argentina de invertir el orden de las pabras?por ejemplo:gotan(tango)o gomia(amigo)
    un abrazo!

  31. どうもお久しぶりです。いつも楽しみにしています。

    blogを拝見する限り、noraさんの日本語は下手ではありません。
    毎回「いつも下手な日本語を読んでいただいて・・・」と書くのはちょっとdemasiadoに感じます。
    noraさんは丁寧ですてきな日本語を書かれるので、それを否定する書き方は残念です。自信持ってくださいね(^^)v

  32. Primipilus dice:

    Pues si, la pregunta es un poco extraña, pero el otro dia estaba viendo la película de 007 que transcurre en Japón («Solo se vive dos veces», creo que es su titulo) y James Bond sufre en sus propias carnes este problema, y me quede con la duda si seria cierto, pues ya se sabe que de lo que veas en una pelicula no te puedes creer nada.

    Hasta la próxima.

  33. otrodok dice:

    Cuantos secretos 😛

    pero poco a poco te vamos conociendo.

    Una pregunta que se me ha venido a la cabeza para el siguiente volumen de la Norapedia…

    El parque Temático ese sobre España… ¿tiene exito? o es un fiasco?? lo digo porque me viene a la cabeza Terra Mítica y Eurodisney que a pesar de tener uchas visitas no son muy rentables.

    Un beso Nora

  34. yhamilet dice:

    ha la norapedia version 12 … que bien 😀 HOLA mi queridisima Nora, me parecio muy interesante la pregunta de bichito san no sabia mucho sobre ese tema. Mmmm lo que dio issazz y eso( que es mexicano, no me acuerdo que lo mencionaras en otra entrada ,si me dices en donde esta el link te lo agradeceria), de los mexicanos somos interesados no me la sabia :D… me se otras que no agracian nada a nuestro pais :D… pero que bueno que aclaras eso.

    Todas las preguntas de zintzun que bueno que las pregunto 😛 para saber mas de ti, a mi tambien me encanta el tango hasta lo bailo 😀 (o trato). Que bueno que Mexico sea uno de esos lugares que quieras visitar y si vienes estas cordialmente invitada a Acapulco , con visita, Tour,hospedaje y comida asegurada 😀 por mi asi que ya sabes.

    Nos veremos hasta otra entrada. Besitos

  35. Gotaro dice:

    Hum…Queen me gusta, el folklore argentino no sé no contesto, el tango no recuerdo si me gusta o no jusjus, y el country me gusta alguna canción por aquí y otra por allá. También me gustan los Dire Straits y canciones variadas de distintos grupos o cantantes, pero sobre todo me gustan las bso de películas…¡ay qué sería de mi vida sin las composiciones del maestro John Williams!
    Me alegra que no digas palabrotas, eso sí de vez en cuando para desahogarse se puede decir… en bajito… aunque sea un…¡puñetas!…o…¡puñetillas!…pero en bajito eh, y solo una vez al mes que si no te acostumbras y terminas contestando el blog con palabras dignas de haber salido de la boca de un camionero.
    Con los países que te gustaría visitar me quedo con Grecia, Italia, Canadá y le añadiría Inglaterra, Austria, Francia, Australia, Nueva Zelanda, Marte, Omega y…hum…deja que piense…¡ah sí!…y Japón que me atrae como a Richard Dreyfuss la montaña cortada en “encuentros en la tercera fase”…si un día me encuentro formando la isla de Japón con el puré de patatas empezaré a preocuparme.
    Norapedios saludos…y… a mi no me gusta bailar…al menos eso creo.

  36. kanyin dice:

    en lo personal siento que una de las mejores partes de este blog y que ningun otro blog tiene es la nora-pedia, este pequeño sitio donde te acercas de manera muy personal a atus lectores y noas haces participes de tus experiencias y de un poco de tu enigmatica vida =)

  37. jiff dice:

    COmo siempre gracias por compartir Nora San

  38. Cyberfelina dice:

    Hola Nora!

    Como siempre un placer leerte!

    Para Rubensu: en mi clase de japonés utilizamos unas tarjetas de kanji que bajamos de internet, fijate si podés verlas, están en : http://perso.wanadoo.es/kac/kte/tarj/kte-1a.htm.

    Saluditos desde el Sur!

  39. Andrómeda dice:

    Con mucho pesar por la falta de tiempo, pero siguiendo el hilo de todos los comentarios, me sumo a la propuesta para que vuelvas a Japón con no sé cuántos kilos de más, si vienes para España (aunque si vinieras ahora, tendrías que abrigarte, ¡ha vuelto el invierno, brrrr!).

    Besitos Nora y el resto!

  40. Carola dice:

    Deberíamos todos hacer una ficha para poder devolver el «destripamiento» personal 😀 Gracias por darte a conocer un poco más.

  41. miLa dice:

    me encantan las norapedias!!!! =D… jeje gracias… ha sido genial…

    me llamó mucho la atención la pregunta de bichito san… es interesante saber cosas así… =D… y al leer sobre las diferentes formas de decir espos@ ya sea de forma formal o mas coloquialmente… se me ha ocurrido una pregunta que no viene mucho al caso… pero bueno… como ya te voy agarrando confianza nora, para eso de preguntar mis ocurrencias… jeje … aqui te va…

    ¿es común que en Japón se usen «apodos cariñosos» entre esposos o novios? jeje… osea… aqui en México es bien común que se usen nombres tipo; mi amor, gord@, mija, cielo, etc etc (los hay muy tiernos y otros bastante bochornosos, pero en fin su significado especial tendrá en la pareja) jeje… se que no viene mucho al caso… pero bueno… xD … que me ha dado curiocidad…=D

  42. bichito san dice:

    Muchísimas gracias por las aclaraciones a la pregunta, Nora. Y por supuesto, mi agradecimiento también para 759 por sus explicaciones. Un gracias muy pero que muy grande, de verdad 😀

    Y siento no haber dejado comentarios en tus anteriores entradas, he estado un poco «off» estas últimas semanas, pero ya me he puesto al dia, y me alegra un montón comprobar que este blog goza de una excelente salud. Es realmente fantástico.

    Besos 🙂

  43. Sol Feo dice:

    Hola Nora

    Como as estado?
    muy intereante saber un poquito mas de ti =P
    bueno, me gustaria hacerte uan preguntas que ojala no te molesten y ni mucho menos te ofendan y si ocurre asi te pido muchas disculpas por adelantado. bue aqui van las preguntas:

    ¿Por que los japoneses consideran a los okinawenses como segunda clase?
    ¿Por que los japoneses tienen una cierta rivalidad con los okinawenses cuando Okinawa y Japon son lo mismo? y para terminar ¿Por que los japoneses son un poco rasistas con los okinawenses?

    Bueno esas serian, si okinawenses no se escribe asi o me estoy equivocando pido disculpas por el Fatal error.

  44. Hola Nora!!!.

    Admiro tu capacidad tenaz por responder a todos, cosa que agradecemos y vemos una comunicación más directa que otros blogs. Peros sin duda alguna te exigirá mucho más tiempo y podrá s poner menos entradas…que es lo que me gusta a mí. Pero también me encanta que nos contestes, o séase que tu veras.

    Podrías contestar a este Sol Feo, que a mi ya sabes me interesa muchisimoooooo todo lo de Okinawa, además tienes una cosa pendiente conmigo de un blog pro ahí de Japón en que dijiste ya dirías algo sobre los Shisha. Sabes que te lo tengo muy pendiente.

    A ver que me aportas y que te puedo aportar con 12 años rebuscando en todos los sitios.

    Hoy sólo esto. ¿Por qué los japoneses y en especial los okinawenses son tan supersticiosos?.

    UN ABRAZO Y UN BESOTE CIBERNETICO.

  45. nora dice:

    Mabel,
    Gracias por el enlace para Rubensu.
    これからも がんばって ください!
    Un abrazo!

    BamboKun,
    Bueno, tal vez necesite a alguien que me lleve las maletas 😛
    Un saludo y gracias por la visita.

    Simkin,
    Sobre los nombres de las niñas, creo que está bien. Digo creo, porque no están escritos en kanjis. Pero… tu visión imaginaria sobre mí… creo que está equivocada 😛
    Sobre el kamikaze, es como tú dices, y lamentablemente, solo se recuerda a esos pilotos suicidas.
    Saludos y ¡¡feliz cumpleaños!!

    Soseki,
    ¿A tí también te gusta Queen? ¡Qué alegría!
    La canción que más me gusta, no es una, son varias: Too much love will kill you, Thanks God, it´s Christmas, My life has been saved y The show must go on 😉
    Sobre la forma de hablar en Argentina de invertir el orden de las palabras, que yo sepa no tiene un nombre especial. Si te refieres al «lunfardo», es diferente a lo que tú dices. Si estoy equivocada, espero que algún argentino me ayude.
    Saludos.

    いっちにぃさん、
    こんばんは、お久しぶりです!!
    (笑)・・・そうですか・・・下手ではないですか?ありがとうございます(汗)次からは、考えたいと思います。
    コメントありがとうございました。では、では・・・

  46. nora dice:

    Primipilus,
    Espera un poquito la respuesta 😉
    Saludos.

    otrodok,
    ¿Muchos secretos? jajajajaja…
    Tu pregunta la voy a contestar en una Norapedia.
    Un saludo.

    yhamilet,
    Creo que issazz se refiere a esta entrada:
    http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2007/11/19/nihonjin-wa-ningen-desu/
    pero no dije que los mexicanos son interesados.
    Y cuando vaya a Acapulco, tendrás que ser mi guía turística, ya lo tengo apuntado 😉
    Un beso.

    Gotaro,
    ¿A tí también te gusta Queen? Hay muchos fans en este blog 🙂
    Prometo decir las palabrotas pero en bajito, jajajaja…
    A ver si me haces algún dibujito 😛
    Saludos.

    kanyin,
    Me alegro que te guste, y que puedas conocer un poco de mi «enigmática vida» :mrgreen:
    Un saludo.

  47. nora dice:

    jiff,
    Gracias a tí, jiff, por estar siempre por aquí 🙂
    Un saludo.

    Cyberfelina,
    Gracias por la información para Rubensu.
    Saludos.

    Andrómeda,
    Creo que sí, con todas las personas que quiero visitar, me voy a volver con muuuuuuchos kilos de más 😛
    Un abrazo.

    Carola,
    jajajaja… de nada, Carola.
    Besos.

    miLa,
    En Japón no se dicen las mismas cosas que se dicen en México. La mayoría de los novios se llaman por sus nombres, y cuando se casan, algunos siguen llamándose con esos nombres, y cuando llegan los niños, se llaman «papá» y «mamá» 😉
    Saludos.

  48. nora dice:

    bichito san,
    De nada. Espero te encuentres bien.
    Un abrazote!

    Sol Feo,
    Estoy bien, gracias.
    No tienes por qué disculparte, porque no me molesta ni me ofende.
    Si puedes esperar un poquito, te contesto en una NorapediA. Gracias.
    Un saludo.

    Antonio Milla,
    Sí, lo recuerdo muy bien, y ya lo escribí. Lo puedes leer aquí:
    http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2007/10/05/shiisaa-%e3%82%b7%e3%83%bc%e3%82%b5%e3%83%bc/
    Las preguntas de Sol Feo las voy a contestar en una NorapediA.
    Saludos y gracias por la visita.

  49. BamboKun dice:

    Nora,

    Jajaja, por mi encantado 😉

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *