<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Respuestas | Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/category/respuestas/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Jun 2013 11:08:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Pensando en los tópicos -　思いこみを考える (omoikomi wo kangaeru)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/8894/pensando-en-los-topicos-omoikomi-wo-kangaeru</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/8894/pensando-en-los-topicos-omoikomi-wo-kangaeru#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Oct 2010 09:18:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Honne y tatemae]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<category><![CDATA[Sobre este blog]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=8894</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hmmm &#8230; No sé cómo empezar y no sé si podré explicar bien lo que pienso y siento. Lo único que deseo es que no interpreten mal mis palabras. Algunos lectores pensarán «otra vez«, pero es el tema de este blog, &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8894/pensando-en-los-topicos-omoikomi-wo-kangaeru">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8894/pensando-en-los-topicos-omoikomi-wo-kangaeru">Pensando en los tópicos -　思いこみを考える (omoikomi wo kangaeru)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/japonesa-nihonjin-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-29425" alt="japonesa nihonjin japon unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/japonesa-nihonjin-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="461" height="308" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/japonesa-nihonjin-unajaponesaenjapon.com_.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/japonesa-nihonjin-unajaponesaenjapon.com_-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p>Hmmm &#8230;</p>
<p>No sé cómo empezar y no sé si podré explicar bien lo que pienso y siento. Lo único que deseo es que no interpreten mal mis palabras. Algunos lectores pensarán «<em>otra vez</em>«, pero es el tema de este blog, y seguiré escribiendo lo que pienso mientras el blog siga funcionando.</p>
<p>Sentí la necesidad de escribir lo que siento después de leer algunos comentarios de la <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=8810"><strong>entrada anterior</strong></a><strong> </strong> que agradezco muchísimo. Muchas gracias de todo corazón.</p>
<p>Este blog, lo que escribo, lo que siento, lo que me molesta &#8230; no lo hago para derribar tópicos porque es imposible derribar tópicos y prejuicios en un blog. No soy quién para hacer eso, soy tan solo UNA japonesa en Japón. Pienso que ningún blog puede hacer eso sobre un país.</p>
<p>Los tópicos, las leyendas urbanas existen porque forman parte de un pueblo, y son la puerta de entrada de todas las costumbres y cultura de un país. Por ahí se empieza, a través de lo que dice la gente que estuvo allí, de lo que dicen los blogs, de lo que transmiten los videos, aunque a veces estén equivocados.</p>
<p>Los tópicos existen y saberlos está bien,<strong> lo que no tenemos que hacer es quedarnos sólo con esos tópicos</strong>, quedarnos con ese <em>ahh &#8230; no sabía que era así</em>, <em>pensé que no era así</em> &#8230; <strong> Y es eso lo que quiero hacer en este blog. Leer, preguntar, pensar, reflexionar &#8230;　comprender el por qué de esos tópicos y transmitirlo.<br />
</strong>Puede que por el internet, en otros blogs, se encuentren con cosas diferentes a lo que escribo. Todos tienen la libertad de creer o no en mis entradas, pero si tienen alguna duda, pregunten. Yo sola no puedo hacer nada, lo tenemos que hacer entre todos, pensando, opinando, preguntando.</p>
<p>Por eso,<strong> no idealicen este blog ni me idealicen,</strong> no me digan que soy lo que no soy porque no lo soy, exageran demasiado sin conocerme, me duele y me siento muy mal que piensen así. La entrada anterior me salió del corazón (como todo lo que hago) pero no para que me digan que soy una maravilla o que este blog es muy bueno, la hice para que sepan que<strong> gracias a todos el puente funciona, </strong>y quise que todos se pusieran contentos por participar en el blog a través de los comentarios. Tal vez no lo pude explicar bien en la entrada.<br />
No soy mala (los que tienen alguna duda, pregunten a los blogueros que me conocen en persona), pero no soy como ustedes piensan que soy, tengo muchos defectos y algunos saben que a veces me sale mi lado «diábolo» <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Hace mucho tiempo, después de una de mis entradas polémicas y en la que me dijeron de todo (por haber escrito lo que pensaba), publiqué el siguiente artículo y lo pongo otra vez para los nuevos lectores. Creo que dice todo lo que yo quiero hacer a través de este blog, con todos ustedes.</p>
<blockquote><p><em>Estaba Sócrates sentado un día en la entrada de Atenas cuando un hombre que llegaba le vio y empezaron a hablar.<br />
–¿Es cierto lo que me han dicho que en Atenas hay muchos hombres malos?<br />
–Sí– dijo Sócrates.<br />
–Lo sabía, entonces pasaré rápido y proseguiré mi viaje<br />
Siguió allí Sócrates pensando hasta que llegó otra persona con la que también habló.<br />
–¿Es cierto que en Atenas la gente es buena y amable?<br />
–Los hay, que sí lo son– dijo Sócrates.<br />
–En tal caso disfrutaré mi estancia aquí</em></p>
<p><em>Y sin mentir a ninguno de los dos, les había dicho cosas completamente diferentes. Esto viene a decir, nada más, que uno debe juzgar por sí mismo para opinar, porque fiarse de lo que diga otro es un error, un gran error.</em></p></blockquote>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Muchísimas gracias a todos por los comentarios de la entrada anterior,<br />
por ser tan amables conmigo.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Los comentarios están cerrados.</strong></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong> Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>前回の記事へのお返事みたいなものです。</p>
<p>コメントをいただいた中には、素晴らしいブログだとか、このブログのおかげで本当の日本を知ることが出来るとか・・・いろんな良いことを言われましたが、けして私のおかげではないと思います。誤解です。それを皆さんに知って欲しかったので、自分が考えている「このブログとは」について書きました。</p>
<p>ネット上にはいろんな日本に関してのブログがあります。良いものもあれば、悪いものもあります。ただただ粗さがしだけするブログもあります。そういう悪い方のブログを読んだ人たちは、日本はそういう国だと思ってしまいます。しかし、なんでも素晴らしいと書く人もいます。確かに、その人にとって素晴らしいかも知れません。でもそれが日本のすべてだと読者が思ってしまうと、困ります。</p>
<p>私は出来るだけ自分のみた日本、自分の中にある日本を書こうと思っております。スペイン語のテキストには時々日本の嫌いな面も書いたりします。そして、出来るだけ質問があれば、それに答えようとします。</p>
<p>固定観念、思いこみは存在します。それは、一つの国への入口だと思います。例えば、日本だと、マンガ、寿司、秋葉原、日本女性が誰とでも付き合うこと(本当に言われてます）、人種差別など、など　・・・</p>
<p>このブログでは、その固定観念をを崩す役目を果たしていると考えられています。でも、そうではないと思います。固定観念を完全に崩すということは無理だと私は思います。次から次新しい思いこみが必ず出てくるからです。</p>
<p>私がみなさんにお願いをしましたのは、その固定観念、思いこみの記事を何処かで読んだ時、「そうか、そうだったのか」、「そうだと思わなかった」など考えないで、他の人に聞いたり、読んだりして欲しいということです。このブログではそいう言うことを聞いて欲しい、他の人たちの見方も読んで欲しいです。スペイン語圏のブログの中には、コメントを選んで載せたりするブログがあります。ブログ管理人と同じ意見のコメントだけ載せて、他は削除する。そいうブログを読んだ人たちは、日本はそういうものだと思ってしまいます。しかし、このブログでは、他の読者を誹謗中傷しない限り、全部載せます、私と同じ意見であろうと、なかろうと。それが大切なことだと思います。</p>
<p>ですから、私がいいということではなくて、皆さんのコメント、皆さんの意見が大切で、その皆さんのおかげでこのブログが”生きている”わけで、いろんな意見があるからこそ成長できると思います。で、いろんな意見があるからこそ、固定観念、思いこみも少し理解出来るんじゃないかと思います。</p>
<p>三か月前から、ブログ観覧者が恐ろしいことに二倍に増えました。嬉しくもあり、プレッシャーでもあります（汗）</p>
<p>以前載せた逸話をまだ読んでない読者のためにもう一回upしますね。</p>
<blockquote><p>ある日、ソクラテスは、アテネ市の入り口に座っていたら、一人の男が近づいて来て聞きました。<br />
―アテネには悪い人たちがたくさんいると聞いたけど、本当か？<br />
―本当だーと答えました。<br />
―やっぱり、そしたらちょっとだけ見て旅を続けることにしよう<br />
しばらくすると、また一人の男が聞きました。<br />
―アテネには親切でいい人たちがたくさんいると聞いたけど、本当か？<br />
―そうだよ、本当だーと答えました<br />
―そうか、そしたらこの町を楽しむことにしよう<br />
ソクラテスは二つの違う答え言いましたが、嘘ではなかったのです。<br />
人の言ったことで判断するのではなく、自分の目で見てから判断したほうがいいという教えです。</p></blockquote>
<p>いろいろとごちゃごちゃを書いてしまいましたけど、独り言だと思ってお許しくださいませ（汗）</p>
<p style="text-align: center;"><strong>今回はコメントを　off　にしてあります。<br />
ありがとうございました。</strong></p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8894/pensando-en-los-topicos-omoikomi-wo-kangaeru">Pensando en los tópicos -　思いこみを考える (omoikomi wo kangaeru)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/8894/pensando-en-los-topicos-omoikomi-wo-kangaeru/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El katakana, racismo y el complejo de inferioridad &#8211; カタカナ、人種差別と劣等感</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/6803/el-katakana-racismo-y-el-complejo-de-inferioridad-rettoukan</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/6803/el-katakana-racismo-y-el-complejo-de-inferioridad-rettoukan#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 08:41:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexiones]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=6803</guid>

					<description><![CDATA[<p>.. Hola Nora Es la primera vez que te escribo. Leo varios blogs sobre Japón pero nunca comento, es la primera vez que lo hago y en tu blog. Veo que contestas a tus lectores por eso me atrevo a &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/6803/el-katakana-racismo-y-el-complejo-de-inferioridad-rettoukan">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/6803/el-katakana-racismo-y-el-complejo-de-inferioridad-rettoukan">El katakana, racismo y el complejo de inferioridad – カタカナ、人種差別と劣等感</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/cielo.jpg"><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7980" title="cielo" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/cielo.jpg" width="456" height="312" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/cielo.jpg 456w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/cielo-300x205.jpg 300w" sizes="(max-width: 456px) 100vw, 456px" /></a></p>
<p style="text-align: center;">..</p>
<blockquote><p><em>Hola Nora<br />
Es la primera vez que te escribo. Leo varios blogs sobre Japón pero nunca comento, es la primera vez que lo hago y en tu blog.<br />
Veo que contestas a tus lectores por eso me atrevo a hacerte unas preguntas porque me gustaria saber tu opinión como japonesa.<br />
En un blog la autora dice que <strong>el katakana fue creado exclusivamente para las palabras de origen extranjero</strong> para no mezclar lo japonés con lo que viene de afuera, <strong>y hacer esa diferencia es racismo</strong>. ¿Tú qué piensas?<br />
Otra cosa ¿tu crees que los japoneses tienen mucho complejo de inferioridad y por eso ponen nombres españoles a tiendas y productos?</em></p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><em>.</em></p>
<p>En una de mis entradas me dejaron este comentario. Prometí contestar en una entrada, porque pensé que era algo importante.</p>
<p>Después de leerlo, me puse en contacto con varios españoles que saben japonés para saber si pensaban si era racismo, y para saber también si en las escuelas donde aprendieron el idioma enseñaban el katakana como en el comentario,<em> creado exclusivamente para las palabras de origen extranjero</em>. <strong>Todos me dijeron que no &#8230; y yo también tengo entendido que no.</strong></p>
<p>No se sabe exactamente cuándo se inventó el <strong>katakana</strong>, pero hay datos que dicen que en el siglo IX. No voy a escribir sobre la historia del <strong>katakana,</strong> pero voy a copiar y pegar una parte de lo que dice la<strong> <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Katakana">Wikipedia</a></strong> sobre su uso.</p>
<blockquote>
<ul>
<li>El katakana se emplea para escribir palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos recientes) así como en onomatopeyas.</li>
<li>También se utiliza el katakana para resaltar una palabra concreta, siendo en ese sentido equivalente a nuestras comillas o a la escritura cursiva.</li>
<li>Finalmente se escriben en katakana los nombres de animales en textos científicos, mientras que en otros textos esos mismos nombres se escriben en kanji o hiragana.</li>
</ul>
</blockquote>
<p>Antiguamente, estaba de moda poner nombres a las niñas en katakana. El nombre de mi madre también se escribe en katakana pero ella no es extranjera, sino que a mi abuelo (el padre de mi madre), le pareció más bonito en katakana. Y a mi hermano no le pusieron nombre japonés, le pusieron dos nombres en español que en Japón se escriben en katakana &#8230; pero nunca pensó que era racismo. Si llega a leer ésto, seguro que se lleva una sorpresa &#8230;</p>
<p>Es curioso cómo se utiliza la palabra racismo con tanta facilidad, es curioso cómo hay gente que relaciona cualquier cosa de los japoneses con el racismo, sin pensar en lo que dicen, sin pensar en que puede que estén haciendo lo mismo con las palabras.  Hay que entender muy bien el significado de racismo antes de hablar por hablar porque <strong>hay cosas mucho más importantes que sí son verdadero racismo aquí y en sus países, por las cuales tenemos que unirnos y luchar para terminar con esas injusticias.</strong></p>
<p>Pienso que algún día, habrá gente que diga en los blogs, que hasta los mosquitos japoneses son racistas, que pican mucho más, que pican menos, no pican a los extranjeros o <em>solo nos pican a nosotros.</em></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><strong>Sobre el complejo de inferioridad y los nombres en español &#8230;</strong></p>
<p>Aquí tienen una foto de una<strong> tienda de té japonés. </strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/chato.jpg"><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7871" title="chato" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/chato.jpg" width="300" height="400" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/chato.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/chato-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></center><center>.</center>Se llama <strong>Chato</strong>, pero el nombre no lo sacaron del español, aunque se escribe como en español.</p>
<p>En japonés es<strong> 茶都</strong> &#8230; y significa <strong>«Ciudad o capital de té»,</strong> y como podrán ver, el significado es diferente; <strong>no tiene nada que ver con el idioma español</strong>, solo que se pronuncia y se escribe igual. También hay muchos nombres que parecen españoles pero son italianos o portugueses.  El español no es el único idioma del mundo.</p>
<p>En España, por ejemplo, hay restarurantes con nombres japoneses, ¿no? ¿Eso lo hacen porque los españoles también tienen complejo de inferioridad? En lugar de poner<strong> Sushi</strong> en un restaurante, sería mejor poner entonces  <em>Restaurante de arroz cocido con vinagre, sal, azúcar y pescado crudo.</em></p>
<p><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=5314">Si invito y pago un café es porque me siento superior</a></strong>, si hay un producto o tienda con nombre en español, es porque tenemos complejo de inferioridad, y el katakana lo inventamos para hacer racismo.<br />
¿Por qué se casan con japoneses/japonesas? ¿Por qué vienen a un país en donde <em><strong>todos</strong></em> somos racistas, somos fríos, donde nos sentimos superiores y tenemos complejo de inferioridad? Debe ser horrible estar en un país así, ¿no?</p>
<p style="text-align: center;"><em>.</em></p>
<p>Qué lástima que se piense de esa forma, ¿no? Estando todos bajo el mismo cielo, bajo las mismas nubes, en lugar de unirnos, de apoyarnos, de preguntar y de informarnos como es debido &#8230;  Me da mucha lástima, de verdad &#8230;</p>
<p>Me gustaría &#8230;</p>
<p>&#8230; que si alguna vez, amigos y conocidos preguntan lo mismo que el lector del comentario, se acordaran de este artículo y tuvieran la amabilidad de explicarles lo que es correcto y lo que no.</p>
<p>Me gustaría &#8230;</p>
<p>&#8230; que todos los <strong>descendientes de la Lengua de Cervantes</strong>, se sintieran (sanamente) orgullosos de su idioma, tan rico en matices y con muchas formas para transmitir una idea, un pensamiento, un sentimiento, y que vieran con simpatía a los japoneses usando el español (o palabras que suenan a español)  en los productos o tiendas &#8230; en lugar de burlarse o relacionarlo con el <strong>racismo</strong> y el <strong>complejo de inferioridad</strong>.</p>
<p style="text-align: center;">Qué difícil que es todo &#8230;</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong> Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>ある読者のコメントへのお返事です。コメントの内容は次の通りです。</p>
<p>”・・・あるスペイン語圏のブログで、投稿者の女性は、日本語のカタカナは外国と外国人を差別するために作られた言葉だと書いてましたが、本当ですか？要するに、日本人と外から来るものを混ざらないため。それから、お店とか商品にスペイン語が使われてることがありますが、それは日本人が劣等感を感じてるからだと書いてますが、どう思いますか？”</p>
<p>どう思いますかと言われてもねぇ・・・　ばかばかしくて返事のしようがないと思ってましたが、でもこの読者は悪くないし、せっかく初めてのコメントを書いてくださったし、もう少し調べることにしました。そしたら、例の記事を見つかりました。</p>
<p>で、そういうことらしいです。カタカナは外国人の名前を書くため作られたもので、“外のもの”と日本人を一緒にしないためだそうです。それが人種差別だと。本当のこというと、読んだ時幼稚だなと思いました。詳しいこと書けませんが、幼稚です。人種差別という重い意味を持ってる言葉と、カタカナとか何でもかんでも差別と関連すること自体がおかしい。個人的に嫌な思いをしたから、カタカナは何の関係もないことだと思います。そして、東京在住のたくさんのスペイン人のお友達に話を聞きました。人種差別だと思うのか、日本語を習った時、カタカナは差別するために作られた言葉だと教えてもらったかどうか。皆さんの反応は”なにそれ？誰がいってるの、ハハハ”・・・でした。</p>
<p>その内、どこかのブログで日本の蚊も差別すると書かれると思います。一番刺されるのは外国人だとか、刺されないとか　・・・（笑）。</p>
<p>もう一つ、スペイン語っぽい名前と劣等感の関係</p>
<p>自国意識過剰でしょうか。すべてのスペイン語っぽい名前がスペイン語と限らない、イタリア語だってあるし、ポルトガル語だってあります。例えば、「Chato」と書いてある写真ですが、スペイン語では「鼻ぺちゃ、鼻が低い」という時に使われます（他にも意味があります）。このChatoと言うのはスペイン語からとった名前ではないのです。漢字で書くと「茶都」で綺麗な名前です。たまたまローマ字だとスペイン語になりますが、なんの関係もありません。</p>
<p>わざわざスペイン語の名前を使う時もありますが、劣等感からではないと思います。日本人にとって、スペイン語は音楽に聞こえる方が多いようで、素敵だから使ったりします。劣等感かーーー人間の想像力ってすごいですね・・・間違った想像力ですが（笑）。</p>
<p>お茶をおごったりすると、優越感があると言われるし、スペイン語の名前をつけると劣等感、カタカナは人種差別　・・・そしたらなぜ日本人と結婚したりするのかな？なんで日本という”恐ろしい”国にくるのかな？と考えます。</p>
<p>スペインでも日本食レストランには「Sushi」と使うことが多いようですが、それはスペイン人も劣等感を感じてるからでしょうかね。Sushiという日本語をやめて、”ごはん、酢、塩、砂糖と生魚のレストラン”とつけた方がいいと思いますが　・・・ねっ！（笑）。</p>
<p>今回は本当に参りました。疲れました。本当に・・・</p>
<p>優越感、劣等感、カタカナで人種差別の日本人たち　・・・考えましょう。</p>
<p style="text-align: center;">ご自愛くださいませ。良い一週間でありますように。<br />
ありがとうございました。</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/6803/el-katakana-racismo-y-el-complejo-de-inferioridad-rettoukan">El katakana, racismo y el complejo de inferioridad – カタカナ、人種差別と劣等感</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/6803/el-katakana-racismo-y-el-complejo-de-inferioridad-rettoukan/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>106</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Hôroku kyû &#8211; ほうろく灸</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/7034/horoku-kyu-moxibustion</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/7034/horoku-kyu-moxibustion#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 10:11:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Tradiciones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=7034</guid>

					<description><![CDATA[<p>.Hace unos días, me dejaron en una de mis entradas el siguiente comentario: &#8230;quisiera hacerte una pregunta pero como no se donde ponerlo lo hago aquí, espero que lo leas. conoces una costumbre en donde se ponen en la cabeza &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/7034/horoku-kyu-moxibustion">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/7034/horoku-kyu-moxibustion">Hôroku kyû – ほうろく灸</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-31.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7047" title="houroku kyu 3" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-31.jpg" width="410" height="273" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-31.jpg 410w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-31-300x199.jpg 300w" sizes="(max-width: 410px) 100vw, 410px" /></a></center><center>.</center>Hace unos días, me dejaron en una de mis entradas el siguiente comentario:</p>
<blockquote><p><em>&#8230;quisiera hacerte una pregunta pero como no se donde ponerlo lo hago aquí, espero que lo leas.<br />
conoces una costumbre en donde se ponen en la cabeza una especie de plato y queman unas hierbas medicinales? lo preguntaron en otro blog y le dijeron que es algo de ciertas zonas y pueblos pero yo lo ví en algunos templos de Tokio.</em></p></blockquote>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-3.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-7050" title="houroku 3" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-3-300x258.jpg" width="300" height="258" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-3-300x258.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-3.jpg 400w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Hôroku &#8211; ほうろく</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/mogusa1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7107" title="mogusa" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/mogusa1.jpg" width="300" height="237" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Mogusa &#8211; もぐさ</strong></p>
<p>La ceremonia se llama <strong>Hôroku kyû (ほうろく灸).</strong> Es una tradición que tiene 350 años y se realiza en algunos templos de Japón (no solo en los pueblos) en el día o semana del <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=600"><strong>Doyô no Ushi</strong> <strong>(土用の丑)</strong></a> para combatir el <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=614"><strong>Natsubate (夏バテ)</strong></a><strong>. </strong>En el templo de la <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=4877">Diosa Bishamonten de Kagurazaka</a></strong> también se hace. El <strong>Doyô no Ushi</strong> de este año fue el 26 de julio.</p>
<p>Se usa un plato de barro llamado<strong> <em>hôroku</em></strong> (foto de arriba) y sobre él se quema la <strong><em>mogusa </em></strong>(foto de arriba), una especie de lana que se obtiene moliendo las hojas de la planta conocida como <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Artemisia_vulgaris">Artemisia Vulgaris</a></strong>.</p>
<p><strong>Hôroku</strong> es el nombre que se le da al plato de barro y<strong> Kyû</strong> significa <strong>Moxibustión</strong>. Existen varios tipos de Moxibusitón y la de hoy es indirecta, porque la lana de la mogusa no se pone directamente en la piel sino sobre el plato, como podrán ver en las fotos.</p>
<p>Esta terapia de la medicina oriental (de origen chino), dicen que mejora la circulación sanguínea y alivia los dolores del cuerpo con el calor que transmite el plato, y el humo de la mogusa saca del cuerpo las malas sustancias.</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7036" title="houroku kyu" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu.jpg" width="432" height="324" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu.jpg 432w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 432px) 100vw, 432px" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7037" title="houroku kyu 2" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-2.jpg" width="448" height="300" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-2.jpg 448w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-kyu-2-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 448px) 100vw, 448px" /></a></center>Según me dijeron, no se pone la mogusa en cualquier lugar del plato. Algunos tienen líneas y círculos, como podrán ver en la foto de arriba, y hay que saber poner la mogusa en el lugar adecuado según los síntomas de cada persona. En la actualidad, la mayoría participa en la ceremonia como una costumbre para combatir el agotamiento físico por el calor del verano japonés. No es gratis, cuesta más o menos 3000 yenes por 20 minutos, y se hace dos veces al día (a las 3 y 5 de la tarde, pero el horario depende de los templos).</p>
<p>Bueno, espero que la pregunta haya quedado contestada.</p>
<p>El<strong> Hôroku</strong> es una tradición de verano que se hace desde la Era Edo. Si la gente que participa se siente feliz y tranquila, me parece muy bien &#8230; aunque me parece un poco caro.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>今日は「ほうろく灸」についてお話させていただきました。</p>
<p>先日、ある読者からのコメントで、他のスペイン語圏のブログでこの伝統の名前を知らないのと、田舎の習慣らしいという答えがあったけど、自分は東京のお寺で見かけたのでと質問がありました。<a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/08/houroku-3.jpg">　</a></p>
<p>「ほうろうく灸」は、江戸時代、庶民の間では夏の土用の時期にお灸をすると暑気払いに良く効くと信じられていたそうです。「ほうろく」という素焼きのお皿を頭に乗せて、その上に「もぐさ」をおいて点火します。夏バテと頭痛によく効くと言われてます。</p>
<p>神楽坂の中央通りにあります「毘沙門様」と呼ばれる「善国寺」では、七月下旬のほうずき市の時に行われます。ふつうは土用の丑の日に実施される所が多いようです。デトックス（解毒）効果があるので、体が楽になるというお話もあります。</p>
<p>信じる信じないは別として、参加者が気持ちがいい、安心するということでしたら良いんじゃないかと思います。ただ、20分で3000円とはちょっと高い気がします。どうでしょう　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
良い一週間でありますように。では、では　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/7034/horoku-kyu-moxibustion">Hôroku kyû – ほうろく灸</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/7034/horoku-kyu-moxibustion/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>23</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>NorapediA 17 &#8211; ノラペディア 17</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/27/homosexualidad-dousei-doua</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/27/homosexualidad-dousei-doua#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 11:50:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Experiencias]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[NorapediA]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/?p=260</guid>

					<description><![CDATA[<p>        Sobre la homosexualidad en Japón Pregunta de _ALMA_ Bueno, mi pregunta es; Como se trata el tema de la homosexualidad y bisexualidad en Japón? Es decir, se ve como algo normal? Las parejas de chicas van por la calle &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/27/homosexualidad-dousei-doua">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/27/homosexualidad-dousei-doua">NorapediA 17 – ノラペディア 17</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/07/colores-norapedia-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-29335" alt="colores norapedia unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/07/colores-norapedia-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="420" height="276" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/07/colores-norapedia-unajaponesaenjapon.com_.jpg 420w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/07/colores-norapedia-unajaponesaenjapon.com_-300x197.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;">        <strong>Sobre la homosexualidad en Japón</strong></p>
<p>Pregunta de <strong>_ALMA_</strong></p>
<p><em>Bueno, mi pregunta es; Como se trata el tema de la homosexualidad y bisexualidad en Japón? Es decir, se ve como algo normal? Las parejas de chicas van por la calle sin disimulo? Tienen problema en reconocer su inclinación sexual??? También me gustaría saber lo mismo pero en Argentina<br />
Me interesa este tema mucho, ya que creo que en todos los países deberían aplicarse eso de “vive y deja vivir”. Y aquí en España todavía hay gente que mira mal a los que no son como ellos, raza, religión, sexualidad, cultura… es muy triste. Pero gracias a dios somos mayoría los que lo vemos como algo normal</em>.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>En Japón como en todo el mundo, todavía hay gente que mira mal a los que tienen diferentes inclinaciones o aficiones sexuales y/o culturales. Pero supongo que debe ser diferente a 10 ó 20 años atrás, y creo que se debe a la participación de actores, locutores, comediantes gays en la televisión.</p>
<p>Ellos ya no lo ocultan, hablan de sus inclinaciones sexuales con toda naturalidad. Para mí no son personas anormales, sino diferentes, y esa diferencia hace a los seres humanos más interesantes. Es por eso que <strong>me molesta muchísimo la gente que habla mal de ellos</strong>, como si fueran gente de otro mundo.</p>
<p>He visto por la calle varias parejas hombre-hombre tomados de la mano caminando con toda naturalidad, pero como en todas partes, hay gente que se ríe, se burla, personas que quedan con la boca abierta y otras que los miran como bichos raros. Pareja de mujer-mujer todavía no he tenido la oportunidad de encontrarla, o las habré visto pero no me dí cuenta.<br />
Y de Argentina no puedo decir nada porque ahora no estoy viviendo allí.</p>
<p><strong>Y voy a contar &#8230; mi experiencia</strong> <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Hubo en mi vida profesional dos gays, y todo lo que soy ahora (como diseñadora de flores), todo lo que puedo fabricar con mis manos, todo lo que me enseñaron para crecer como ser humano, se lo debo a ellos (¿Ellas?), además de mis padres.</p>
<p>Soy una mujer &#8230; hmmm &#8230; ¿normal? y me gustan los hombres :mrgreen:, es decir, todos somos normales ¿no? pero con distintas inclinaciones sexuales y gustos. Como pareja prefiero un hombre.</p>
<p>Estuve trabajando durante 10 años con un gay (muy parecido a <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Keanu_Reeves">Keanu Reeves</a></strong>). Una persona super-interesante, su forma de hablar, de pensar, de enseñar;  me pasaba horas y horas escuchándole porque sus experiencias eran diferentes. Sus obras eran un conjunto de lágrimas y amor, la sensibilidad que tenía era admirable. Eso se debía a las experiencias que tuvo desde que descubrió cómo era. Tuvo que soportar muchas cosas, y es por eso que después de superarlas pudo ver las cosas que le rodeaban con más tolerancia, y creo que con más profundidad que nosostros, que a veces solo vemos la superficie.</p>
<p>Nos llevábamos re-bien, tanto que la gente que nos veía creía que éramos pareja, pero de pareja no teníamos nada porque a él le gustaban los hombres y a mi también <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />  De todo el personal que había, fue la única persona que siempre se acordaba de mi cumpleaños y me sorpendía con una torta de chocolate (la que más me gusta). Me dijo que tuvo un novio español en Japón y, aunque lo dejaron seguían siendo muy buenos amigos. Es por eso que de vez en cuando hablábamos en español.</p>
<p>Tengo entendido que en España, el matrimonio de personas del mismo sexo fue legalizado en el año 2005. Me parece muy bien y es un paso hacia adelante. Todo el mundo, todos los seres humanos tenemos el derecho a ser felices con la pareja (hombre o mujer) que amamos.</p>
<p>Así como cada país tiene sus costumbres que en ese país son normales, cada pareja, cada persona también tiene su forma de vida. Pienso que todo es normal, solo diferente, y si no nos molestan no tenemos por qué criticar algo diferente.</p>
<p style="text-align: center;">Una pequeña experiencia y punto de vista de <strong>UNA </strong>japonesa en Japón.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme y una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>久しぶりの「ノラペディア」です。</p>
<p>日本人は同性愛者のことをどうみてますたかという質問でした。</p>
<p>十年前と違って、今はテレビでも良くゲイの人たちが出てますよね。とてもいいことだと思います。はっきりゲイだとおっしゃる人もいます。それでもまだ馬鹿にしたり、笑ったりする人たちもいますが、私はそういうことをいう人たちはおかしいと思います。人はそれぞれ好みがあります。迷惑をかけないかぎり、男-女という関係でなくても良いと私は考えます。</p>
<p>数年前、あるアトリエで仕事をしてた時、社長はゲイでした。十年ぐらい一緒に仕事をしてたかな。とてもいい人で、今私がお花関係の仕事も出来るのはその社長のおかげだと思います。とても感謝しております。社長の作品は、男性の大胆さと女性の細やかさがあって、素晴らしいものでした。</p>
<p>彼(んん・・・彼女？）の仕事を見ているのが好きで、作りながらいろんな話をしました。自分ゲイだと気付いた時のこと、葛藤、いじめ、暴力、家族に言えない苦悩　・・・そして、それを乗り越えた時の気持ち、お花との出会い　・・・女性に生まれて、女性の気持ちしか持ってない私にとっていろんな意味で勉強になりました。偏見をなくす　・・・難しいなと思いました。</p>
<p>アトリエの中では、私と中が良かったので、取引先では私たちカップルではないかと勘違いした人もいました。でもカップルどころか、彼は男性が好きでしたし、私もそうでした(今でもそうです　・・・笑）。</p>
<p>人に迷惑をかけない限り、人間として好きな人と幸せになるのは自然だと思います。それは、男性であったり、女性であったり　・・・いいんじゃないでしょうか。</p>
<p>・・・　と、私は思います（笑）。</p>
<p>まだまだ話したいこといっぱいありますが、テーマがテーマですので、重たくなる前にこのへんで・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
最近夕方になると突然雨が降り出しますね。ご自愛くださいませ。<br />
良い一週間でありますように。では、では　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/27/homosexualidad-dousei-doua">NorapediA 17 – ノラペディア 17</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/27/homosexualidad-dousei-doua/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>56</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>NorapediA 16 &#8211; ノラペディア16</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/5/entre-argentina-y-japon-aruzenchin-to-nihon-no-aidani</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/5/entre-argentina-y-japon-aruzenchin-to-nihon-no-aidani#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 10:40:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Argentina]]></category>
		<category><![CDATA[Experiencias]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[NorapediA]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=5</guid>

					<description><![CDATA[<p>Entre Argentina y Japon &#8211; アルゼンチンと日本の間 Pregunta: * Alicia: ¿Qué influencia tenía tu parte japonesa cuando vivías en Argentina? Es decir, al ser tus padres japoneses, ¿seguías tradiciones japonesas, te inculcaban la cultura, gastronomía, costumbres, etc. de Japón? Lo del &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/5/entre-argentina-y-japon-aruzenchin-to-nihon-no-aidani">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/5/entre-argentina-y-japon-aruzenchin-to-nihon-no-aidani">NorapediA 16 – ノラペディア16</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/11/obelisco.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2294" title="obelisco" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/11/obelisco-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a> <a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/11/monte-fuji.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2295" title="monte-fuji" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/11/monte-fuji-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Entre Argentina y Japon &#8211; アルゼンチンと日本の間</strong></p>
<p><strong>Pregunta:</strong></p>
<p><strong>* Alicia:</strong> ¿Qué influencia tenía tu parte japonesa cuando vivías en Argentina? Es decir, al ser tus padres japoneses, ¿seguías tradiciones japonesas, te inculcaban la cultura, gastronomía, costumbres, etc. de Japón? Lo del idioma, según tengo entendido, te comunicabas con ellos en español ya que llegaste a Japón sin saber japonés, no?</p>
<p><strong>Respuesta:</strong></p>
<p><strong>* Dentro de mi casa</strong></p>
<p>Dentro de mi casa el ambiente era más bien japonés. Mis padres hablaban entre ellos en japonés, con mi abuelo y otros familiares en okinawense y con nosotros (mi hermano y yo) en castellano. Mi madre me enseñó las costumbres de Japón y Okinawa, rituales, <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=259">tradiciones</a>,</strong> <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=1061">dichos</a> </strong>&#8230; , y mi padre me enseñó sobre la Segunda Guerra Mundial, lo que hizo el ejército imperial japonés, lo que no estaba de acuerdo con algunas cosas de Argentina y Japón. Todas las noches, mi padre nos contaba <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=2985">cuentos tradicionales japoneses</a></strong> antes de dormir (en castellano). Y mi madre me contaba de vez en cuando cuentos, anécdotas de sus antepasados. Siempre que hacíamos algo malo, alguna travesura nos enseñaban con uno de esos cuentos, nos hacían pensar hasta que nos diéramos cuenta de que lo que habíamos hecho estaba mal.</p>
<p>El desayuno era occidental. Por la mañana comíamos <em>medialunas</em> (¡¡medialunas!!) y <em>facturas</em> (¡¡facturas!!) con un café con leche. Todas las mañanas muy temprano, mi madre iba a la panadería que estaba a la vuelta de mi casa y compraba facturas para el desayuno. Si hay algo que extraño muchísimo de Argentina (aparte de los alfajores y el dulce de leche) son las facturas y las medialunas. En España tuve la oportunidad de comer medias lunas, pero lo siento, me gustan más las argentinas (perdonen todos los españoles del planeta &#8230; )<br />
El almuerzo y la cena eran a la japonesa, arroz, <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=51">sopa de soja (misoshiru)</a></strong> y pescado o carne. Los sábados mi madre hacía empanadas o puchero para toda la familia y los empleados del negocio de mi abuelo, y todos los domingos mi abuelo y yo hacíamos el <strong>tofu</strong>. El <strong>miso</strong>, el <strong>shouyu</strong>, y otros ingredientes japoneses lo comprábamos a través de un japonés que se dedicaba a eso, y algunas veces nos llegaban paquetes de familiares que estaban en Japón.</p>
<p>En la Argentina celebrábamos el <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=607">Obon</a></strong> y el Día de Todos los Santos, la Navidad, El <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=180"><strong>Año Nuevo estilo japonés</strong> </a> y el <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=1415">Día de Los Reyes</a></strong>.</p>
<p>Sobre cómo aprendí el idioma, lo voy a escribir en otra entrada.</p>
<p><strong>* Fuera de mi casa</strong></p>
<p>En la escuela secundaria tenía compañeras argentinas descendientes de judíos, turcos, egipcios, españoles, alemanes … , en la esquina de la cuadra vivía una familia italiana, en frente una familia de gitanos, una familia de judíos que siempre iban vestidos de negro, con sombrero y las patillas largas, al lado de mi casa vivía un matrimonio polaco, una de las empleadas que trabajaba en el negocio de mi abuelo era italiana y otra era descendiente de griegos y los padres de mi mejor amiga eran inmigrantes rumanos. Me eduqué dentro de este ambiente parecido a la ONU, un ambiente que me enseñó desde pequeña lo que signficaba la diferencia de culturas, la diferencia de pensamientos, la diferencia de idiomas y lo que significaba no ser rara sino diferente. Jugaba con los hijos de los gitanos aunque todo el barrio me miraba con ojos de que estaba haciendo algo malo, y fui testigo de las «peleas» entre mis compañeras descendientes de judíos y alemanes, con eso de que «ustedes son», «nosotras somos» , «vos sos pero yo no» &#8230; aunque nadie había vivido durante la Segunda Guerra Mundial. A través de ellas aprendí sobre el Holocausto, Ana Frank, los Kibutz &#8230; y lo que significa <em>Shalom</em> &#8230;</p>
<p>Durante 19 años, estuve viviendo en un ambiente argentino-japonés, y la parte japonesa la llevaba dentro (cosa que me di cuenta estando en España) junto con los sentimientos argentinos. Al llegar a Japón se sorprendían porque con mis 19 años sabía algunas cosas de las costumbres japonesas que solo sabían los mayores. Pero pienso que eso pasó a todos los japoneses que emigraron en una época en que no existía ni el internet ni los celulares y emigraron con esas costumbres y cultura, una cultura y un idioma japonés hmm no sé si decir &#8230; correcto (?) &#8230; Por eso, cuando esas personas o los descendientes volvían a Japón, creo que volvían sin estar «contaminados» con ese cambio de la sociedad japonesa de hace muchos años. Para que no me malentiendan, eso  no significa que yo sepa mucho de Japón, pero creo saber un poco más que ustedes.<br />
Una vez, cuando le dije a un español que su japonés estaba equivocado, me dijo que eso se llamaba «evolución» y la equivocada era yo, y me puse a pensar en las japonesas que le enseñaban ese japonés en <em>evolución</em> &#8230; No pienso que la evolución esté mal, pero es que hay hispanohablantes que solo aprenden el <em>japonés evolucionado</em> (con las amigas &#8230; ) sin saber lo que es el idioma japonés (porque ellas tampoco lo saben)</p>
<p>Tengo muchas cosas más para contar pero lo voy a dejar para otra oportunidad.</p>
<p><strong>Disculpas:</strong><br />
Hace unos días tuve un pequeño &#8230; accidente. Me duele todo el brazo derecho, el hombro y la muñeca por haber hecho un movimiento brusco, creo que es solo una torcedura. Me duele la muñeca al teclear, pero hice lo posible para escribir dos entradas. No sé si me pude expresar bien y perdonen que no pueda contestar a los comentarios.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias a todos por seguir visitándome.<br />
Gracias, de verdad.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>久しぶりの「ノラペディア」です。</p>
<p><strong>質問</strong>：日本人の両親を持ちながら、アルゼンチンではどのような教育を受けましたか？日本の文化、習慣、食べものなど教えてもらったんですか？日本語は話さなかったときいてますが。</p>
<p><strong>答え：</strong></p>
<p><strong>* 家の中では・・・</strong><br />
家の中はほとんど日本に近い雰囲気でした。両親はお互いに日本語で話し、祖父と親戚たちとは沖縄の言葉、そして弟と私とはスペイン語で話をしてました。母は日本と沖縄の伝統文化、習慣、ことわざなど、そして父親は、第二次世界大戦で日本軍がやったこと、日本とアルゼンチンの気にいらないことを教えてくれました。夜寝る前には必ず日本の昔話をいろんな声で面白おかしく話してくれました。私たちが何か悪いことをした時、ことわざとか物語を使って、自分たちが間違ってたことを考えさせられました。日本の昔話にはいっぱいいいお話があります。</p>
<p>朝食はアルゼンチン風で、クロワッサンまたはデニッシュ類とミルク・コーヒー（カフェラテですね）。母は毎日、朝の早い時間に近所にありましたパン屋さんまでいってその日に食べるものを買ってました。アルゼンチンのクロワッサンとデニッシュは世界一です（個人的な意見ですけど　・・・笑）<br />
昼食と夕食は日本風でした。毎日白いご飯とお味噌汁、お魚かお肉、そして野菜は必ずありました。土曜日にはアルゼンチンの郷土料理「エンパナダス」（大きめのミートパイのようなもの）か「プチェーロ」（お肉と野菜の煮込み）を家族と祖父のお店を手伝っていました従業員たちの分まで作ってました。<br />
日曜日は、祖父と私はお豆腐とモヤシを作ってました。にがりがなかったので、湯し豆腐っぽい出来上がりでしたが、その日に作って（大豆から）、その日に食べてたからものすごく美味しかったです。作り方はもう忘れましたけどね（笑）・・・　味噌、醤油などの日本の調味料は日系の方のお店から買ったりしましたが、時々日本からも荷物が届いたりしました。森永の「マリー」、「チョイス」などアルゼンチンで食べました。</p>
<p>行事に関しては、お盆、アルゼンチンの「聖者の日（11月1日-お盆みたいなものです）」、クリスマス、日本風のお正月（羽つき、お年玉、おそば・・・ぐらいでしょうか）、そして<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E6%96%B9%E3%81%AE%E4%B8%89%E5%8D%9A%E5%A3%AB">東方の三博士</a></strong></p>
<p>日本の語をどのように習ったのかはまた今度お話をしたいと思います。</p>
<p><strong>* 家の外では・・・</strong><br />
高校時代はたくさんのいいお友達と先生方に恵まれました。その中には、アルゼンチン人だけど、ユダヤ、トルコ、エジプト、スペイン、ドイツなどの両親またはその祖先をもっていたクラスメートがたくさんいました。近所にはイタリア移民の家族、ジプシーの家族、正統派ユダヤ教の家族（黒いスーツに黒い帽子、そしてもみあげが長い人たち）、隣の家にはポーランド人のご夫婦、祖父のお店を手伝ってた方の一人はイタリア人、もう一人はギリシア人移民の女性、そして親友のご両親はルーマニアの移民でした。国連みたいな多文化の中で育ちましたので、小さいときからものの考え方、見方の違い、言葉の壁、異文化の面白さに触れながら過ごしました。変な人ではなくて、同じ人間でも”違い”というものもあることを覚えたアルゼンチンでの生活でした。近所の冷たい目の中、ジプシーの子供たちと遊んだり、そして、ドイツ系とユダヤ系のクラスメートの“けんか”にも立ち会いました。あんまり良いものではありませんでしたが、ホロコースト、アンネ・フランク、キブッツ、シャローム　・・・などの意味を深く心の中に残りました。戦後生まれの私たちでしたが、歴史は関係ない人たちまで苦しめるんだなと思いました。</p>
<p>日本に帰ってきた時、周りの人たちはどうしていろんなことを知ってるのかを不思議に思ってたことを覚えてます。でも、私は、ある時期日本を離れた人たちは日本の文化と当時の日本語を綺麗なまま心の中に残ってたんじゃないかと思います。時には異文化の中で生活をしていると、自分を苦しめることもあるようですが（特に日本じゃない場所で生まれたその移民の子供たち）、だけど、時が経つにつれてそれを理解し、自分のルーツと仲直りが出来る日が来ると言うことも聞きました。<br />
私に関しては、アルゼンチン人の気持ちを持った日本人として、自分の文化を理解し、自分のルーツと仲直りが出来たのはスペイン留学中でした。</p>
<p>面白いお話を一つ：数年前、日本在住のあるスペイン人に”その日本語は間違っている”と話したところ、間違いではなく”進化”だと言われました。確かに進化というものも必要かも知れません。しかし、彼が話していた日本語はへんな日本語でした。ま、どういう人たちとお付き合いをしてたかそれでわかりましたけどね（笑）。</p>
<p>まだまだ話足りないことがいっぱいありますが、また次の機会にいたします。</p>
<p>それから・・・手首と肩をあることをして痛めましたので、PCを打つのはちょっとつらいです。間違った日本語、表現がありましたらお許しください。</p>
<p style="text-align: center;">最後まお付き合いいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/5/entre-argentina-y-japon-aruzenchin-to-nihon-no-aidani">NorapediA 16 – ノラペディア16</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/5/entre-argentina-y-japon-aruzenchin-to-nihon-no-aidani/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>83</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>De todo un poco &#8230; -　色々と・・・(iroiro to)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/1880/de-todo-un-poco-iroiro-to</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/1880/de-todo-un-poco-iroiro-to#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 14:49:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexiones]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1880</guid>

					<description><![CDATA[<p>.Sobre la entrada  Preguntas de nora: Perdonen que haya tardado tanto tiempo en la traducción de las respuestas. Muchísimas gracias de todo corazón a todos los que participaron. No pude traducir todo el contenido de las respuestas por falta de &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1880/de-todo-un-poco-iroiro-to">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1880/de-todo-un-poco-iroiro-to">De todo un poco … -　色々と・・・(iroiro to)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/07/flor-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28882" alt="flor unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/07/flor-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="458" height="343" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/07/flor-unajaponesaenjapon.com_.jpg 458w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/07/flor-unajaponesaenjapon.com_-300x224.jpg 300w" sizes="(max-width: 458px) 100vw, 458px" /></a></center><center>.</center><strong>Sobre la entrada  <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=39">Preguntas de nora:</a><br />
</strong>Perdonen que haya tardado tanto tiempo en la traducción de las respuestas. Muchísimas gracias de todo corazón a todos los que participaron. No pude traducir todo el contenido de las respuestas por falta de tiempo, pero puse lo que me pareció más importante. Los comentarios con las respuestas y los que no son respuestas tienen mi agradecimiento debajo de la traducción. Muchísimas gracias a todos.</p>
<p><strong>Sobre la <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=1881">entrada anterior:<br />
</a></strong>A pesar de haber tocado (otra vez &#8230; ) un <em>tema de terreno pantanoso y de arenas movedizas</em> como dijo <strong><a href="http://gogedanken.blogspot.com/">Paburou</a>,</strong> no he tenido que borrar ningún comentario, solo he borrado dos nombres porque hice una promesa antes de publicar la entrada. Muchísimas gracias a todos por el respeto y la educación que pude sentir en cada uno de los comentarios, y por haber entendido mi castellano <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><strong>Sobre la entrada <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=1851">Japón: punto de vista de una española</a><br />
</strong>Muchísimas gracias por enseñarme lo que piensan. En un comentario me pidieron mi opinión.<br />
Bueno, yo pienso igual que la mayoría de los que comentaron.</p>
<p>El hecho de hablar en voz baja en un país que no es el propio porque no es costumbre del lugar, no significa (para mí) que una persona deje de ser lo que es, al contrario, eso significa que ese acto de hablar con el mismo tono de voz es también esa persona, porque respeta las costumbres del país en que se encuentra.</p>
<p>Y sobre ese pensamiento de que no hay que convertirse en japonés sino ser extranjero en Japón (o el país en que se encuentre), lo comprendo y supongo que debe ser así pero a mí no me gusta pensar de esa forma. Es solo cuestión de gustos, porque después de todo, somos seres humanos.</p>
<p>No sé si se habrán dado cuenta que cuando contesto a un comentario, uso el <strong>vos</strong> cuando el lector/a es argentino/a, y el <strong>tú </strong>cuando es español/a. No estoy acostumbrada a usar el tú y en realidad no me gusta mucho usarlo (con el perdón de los españoles), pero me gusta hacerlo así porque para mí es como respetar el lenguaje de cada persona que me visita, de cada país. Pero &#8230; <strong>aunque use el vos o el tú, yo soy y seguiré siendo la misma y para mí no es ninguna vergüenza hacerlo. </strong></p>
<p>Me gustó mucho el comentario de <strong><a href="http://perritosdelapradera.blogspot.com/">Purenomori</a></strong>, una japonesa casada con un español viviendo en España. Cuando se ve con sus amigas españolas, aunque no es su costumbre, abraza y besa a sus amigas y habla en voz alta (porque si no nadie la escucha) hasta quedarse afónica. Cuando vuelve a Japón no lo hace, pero ella sigue siendo ella, en España y en Japón.</p>
<p><strong>Sobre un comentario:<br />
</strong>El mes pasado, me dejaron el siguiente comentario en una entrada que escribí el año pasado criticando a unas japonesas.</p>
<p><em>&#8230; Espero equivocarme si pienso que estas discriminando un poco a los latinoamericanos quienes somos los mas numerosos en esta isla&#8230;</em></p>
<p>Fue una sorpresa muy grande y a la vez me dolió muchísimo leer que un/a latinoamericano/a se sintió discriminado/a con mis palabras. Estuve releyendo algunas entradas polémicas para saber en cuál de ellas hice esa discriminación a los latinoamericanos pero lamentablemente no la encontré. Si algún/a lector/a se acuerda de lo que dije y en dónde, le agradecería que me lo enseñara, y me voy a disculpar como es debido.</p>
<p>De todos modos, no fue ni es mi intención discriminar a nadie, pero quisiera pedir disculpas a esa persona, a todos latinoamericanos y todos los hispanohablantes si se sintieron ofendidos o discriminados con mis palabras. Perdónenme.</p>
<p>Voy a tener que dar un paseo por los blogs de los hispanohablantes para aprender a escribir.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>大変長らくお待たせいたしました。</p>
<p>「<a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=39"><strong>noraからの質問</strong></a>」という記事の答えの翻訳、すべて終わりましたので興味のある方は、お時間のある時にご覧になってくだい。とても個性的な答え、面白い答え、真面目な答え　・・・　よりどりみどりですので楽しめるんじゃないかと思います。</p>
<p>それから、一つ前の記事では、幸い何事もなく普通にコメントをしていただきましたので、安心しております。とてもデリケートなテーマでしたので、いろんな名前とか、団体名を書く人もいるんじゃないかと思いましたが、無事更新することが出来ます。宗教、政治、”友達”　・・・　複雑です。また来月同じ人たちがきっと来ます。ほっといて欲しいんですけど　・・・　ね。</p>
<p>いつも読んでいただいてありがとうございます。梅雨明けが発表されましたね。本格的な夏！の始まりです。ご自愛くださいませ。</p>
<p style="text-align: center;">良い一週間でありますように。<br />
では、また　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1880/de-todo-un-poco-iroiro-to">De todo un poco … -　色々と・・・(iroiro to)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/1880/de-todo-un-poco-iroiro-to/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>59</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kasuga Taisha: Capilla Roja y Blanca &#8211; 春日大社：赤乳神社と白乳神社</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/1814/kasuga-taisha-akachi-jinjya-shirochi-jinjya</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/1814/kasuga-taisha-akachi-jinjya-shirochi-jinjya#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 13:04:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1814</guid>

					<description><![CDATA[<p>Respuesta a un comentario Hola Nora, quisiera hacerte una pregunta. En un blog hay una entrada del Kasuga Taisha(no se si lo conoces). Es un santuario con dos capillas en las que se dejan tablas con dibujos una de tetas &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1814/kasuga-taisha-akachi-jinjya-shirochi-jinjya">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1814/kasuga-taisha-akachi-jinjya-shirochi-jinjya">Kasuga Taisha: Capilla Roja y Blanca – 春日大社：赤乳神社と白乳神社</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-3.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1818" title="kasuga-taisha-3" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-3-300x199.jpg" width="300" height="199" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-3-300x199.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-3.jpg 800w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Respuesta a un comentario</strong></p>
<blockquote><p><em>Hola Nora, quisiera hacerte una pregunta. En un blog hay una entrada del Kasuga Taisha(no se si lo conoces). Es un santuario con dos capillas en las que se dejan tablas con dibujos una de tetas y otra con kimono para encontrar amor y fertilidad. Mi novia japonesa dice que no es asi. Tu sabes el significado? Perdona que el comentario no tenga nada que ver con la entrda. Aunque no comente siempre te leo porque se aprende mucho .Gracias (comentario de Manu)</em></p></blockquote>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><strong>Nara</strong>, antiguamente llamada Yamato, fue la cuna de la cultura japonesa. <strong>El Santuario Kasuga (春日大社 &#8211; Kasuga Taisha）</strong> se encuentra en esta ciudad, y junto con el <strong>Bosque Virgen de cedros japoneses de</strong> <strong>Kasugayama</strong> que se encuentra cerca del Santuario, fueron designados por la UNESCO, Patrimonio de la Humanidad en el año 1998.</p>
<p>El Kasuga Taisha, situado al pie de una colina, fue construido a principios del siglo VIII por Fuhito Fujiwara y es uno de los santuarios shintoistas más importantes de Japón.</p>
<p>En los alrededores del Santuario, hay muchas pequeñas capillas cada una con su significado, y las tablitas del comentario <strong>NO tienen ese significado, no son para encontrar amor o desear fertilidad, son para desear SALUD.</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1815" title="kasuga-taisha1" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha1-225x300.jpg" width="225" height="300" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha1-225x300.jpg 225w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha1.jpg 480w" sizes="(max-width: 225px) 100vw, 225px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Cartel de la entrada a las Capillas Roja y Blanca</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/akachi-jinjya.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1816" title="akachi-jinjya" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/akachi-jinjya-300x212.jpg" width="300" height="212" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/akachi-jinjya-300x212.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/akachi-jinjya.jpg 380w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Tablitas para desear salud de la Capilla Roja (赤乳神社 &#8211; Akachi Jinjya) donde van las mujeres con efermededades «de la cintura para abajo» (literalmente).</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/shirochi-jinjya.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1817" title="shirochi-jinjya" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/shirochi-jinjya-300x219.jpg" width="300" height="219" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/shirochi-jinjya-300x219.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/shirochi-jinjya.jpg 380w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Tablitas para desear salud de la Capilla Blanca (白乳神社 &#8211; Shirachi Jinjya) donde van las mujeres con enfermedades «de la cintura hacia arriba» (literalmente).</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-ema.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-1819" title="kasuga-taisha-ema" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-ema-300x225.jpg" width="300" height="225" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-ema-300x225.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/kasuga-taisha-ema.jpg 800w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></center><center>.</center>El por qué de<strong> Rojo</strong> y <strong>Blanco</strong> &#8230; se entiende ¿no? (supongo que las mujeres lo entenderán)</p>
<p>Como podrán ver, los dibujos de las tablitas son diferentes, porque cada tablita está dibujada a mano y se puede elegir. Los japoneses son muy supersticiosos, pero cuando uno se enferma siente la necesidad de creer en estas cosas, que aunque parezcan absurdas no molestan a nadie. Felizmente yo nunca he tenido y espero no tener problemas de salud, pero tengo amigas que se han recuperado de estas enfermedades por eso entiendo ese sentimiento de pedir salud hasta a los <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Kami"><strong>Kamis.</strong></a></p>
<p>Las japonesas no tenemos las t*tas tan grandes como todos ustedes están acostumbrados a ver y desean, pero la naturaleza hace milagros y casi todas las japonesas que no tienen <em>na de na</em>, pueden alimentar a los bebés con su pecho, cosa muy importante.</p>
<p>Por eso, a pesar de lo gracioso que resultan las tablitas con grandes t*tas y kimono, no es para pedir amor y fertilidad ni para que crezcan los pechos, son tablitas y capillas donde las japonesas con esas enfermedades importantes propias de las mujeres, rezan a <em>los dioses del planeta</em> para recobrar la salud habitual, enfermedades que pueden afectar no solo a japonesas sino también a todas las mujeres del mundo, no importa que tengan pechos grandes, pequeños o nada.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísmas gracias por leerme.<br />
Un buen fin de semana a todos.<br />
Hasta la próxima entrada.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>奈良の春日大社に「赤乳神社」と「白乳神社」があります。</p>
<p>「赤乳（あかち）神社」には腰から下、「白乳（しらち）神社」には腰から上の婦人病を治してくれる神様が祀られていると言われています。</p>
<p>今日の記事の内容は、あるコメントの返事です。そのコメントは：<em>あるスペイン人のブログに春日大社のおっぱいと着物の絵馬のことで、意味は恋愛と多産のための絵馬の神社であると書いてありました。日本人の恋人はそういう意味じゃないと言ってますが、あなたはその意味をわかりますか？</em>　…　というコメントでした。</p>
<p>私はその記事がupした時に読みましたが、コメントをしませんでした。スペイン語圏のブログにコメントを残すのはもう止めましたので、そのうち、自分のブログで正しい意味を書けばいいんじゃないかと思いました。書いた方はたくさんの日本人のお友達がいらっしゃるし、同じスペイン出身のお友達もいらっしゃいます。どうして確かめないで書いたのか、どうして誰も何も言わなかったのか、ちょっと理解できません。そういう人たちはインターネット上にかなりいます。そして、そうやって日本の文化、伝統が間違って伝わっていきます。本当に残念です。私が読んでなかったら、そのコメントがなかったら、二つの神社はそのための神社だと思われてしまいます。</p>
<p>もう一ついただけないものは、そういう内容の記事（おっぱいとその関連の記事）がupするたびに、コメントする側の軽率な意見です。日本人女性は胸がないのでその神社に胸が大きくなるように頼みに行く神社だと確勘違いする人が多いし、馬鹿にしたような意見もあります（ここでは書けません）。確かに西洋人の女性に比べると、日本人は胸がないに等しいかも知れません。だからこの地球上のすべての神様を集めないと日本人の胸は大きくならないとか、神様も大変だなとか、鶏肉を食べないから（関係あるのかな・・・赤ちゃんが生まれるとおっぱいをだすため食べたほうがいいといいまけどね、独身にもきくのでしょうか・・・）、まぁ、ラテン気質のユーモアでしょうし男の願望でもありまが、でも傷つく人もいます。私は幸い健康体ですが、現在婦人病で悩んでらっしゃる方がその記事をよんだら可愛そうな気がします。日本人のいろんなブログを読んでましたら、そのどこかの神社に病気が治るようにと御参りに行った人たちがいるんだなと知りました。</p>
<p>考えすぎかも知れませんが、性格だから仕方がありません（笑）。ユーモアとして受けていいものとそうじゃないものがあると思います。そして彼らに知ってもらいたいのは、婦人病は、国籍も関係ないし、胸の大きさにも関係ないということです。</p>
<p>写真：ウイキペディア</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
明日も雨で肌寒い一日になりそうです。<br />
良い週末をお過ごしください。では、また・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1814/kasuga-taisha-akachi-jinjya-shirochi-jinjya">Kasuga Taisha: Capilla Roja y Blanca – 春日大社：赤乳神社と白乳神社</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/1814/kasuga-taisha-akachi-jinjya-shirochi-jinjya/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>54</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Japón y japoneses 1 &#8211; 日本と日本人1 (nihon to nihonjin)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/1805/japon-y-japoneses-1-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba-1-nihon-to-nihonjin</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/1805/japon-y-japoneses-1-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba-1-nihon-to-nihonjin#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 14:21:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japón y japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Añadir etiqueta nueva]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Las 10 preguntas de hoy: 1. ¿Cuál es el lugar que más os gusta de Japón? (Will Alvein) ¿Qué lugar de Japón le parece más hermoso? (Sebastián)     ¿Qué te gusta de Japón? (Jahr) 2. ¿Y del extranjero? (Will Alvein) &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1805/japon-y-japoneses-1-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba-1-nihon-to-nihonjin">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1805/japon-y-japoneses-1-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba-1-nihon-to-nihonjin">Japón y japoneses 1 – 日本と日本人1 (nihon to nihonjin)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/sakura-flor-de-cerezo-japon-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28839" alt="sakura flor de cerezo japon unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/sakura-flor-de-cerezo-japon-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="420" height="278" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/sakura-flor-de-cerezo-japon-unajaponesaenjapon.com_.jpg 420w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/05/sakura-flor-de-cerezo-japon-unajaponesaenjapon.com_-300x198.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;">.<br />
<strong>Las 10 preguntas de hoy:</strong></p>
<p><strong>1.</strong> ¿Cuál es el lugar que más os gusta de Japón? <strong>(Will Alvein)</strong><br />
¿Qué lugar de Japón le parece más hermoso? <strong>(Sebastián)<br />
</strong>    ¿Qué te gusta de Japón? <strong>(Jahr)</strong></p>
<p><strong>2.</strong> ¿Y del extranjero?<strong> (Will Alvein)<br />
</strong>    ¿Has salido alguna vez de Japón? <strong>(Jorge)</strong></p>
<p><strong>3.</strong> Aprovechando las diferencias de edades, en vuestra tierna infancia, ¿en qué consistían vuestros juegos? ya sean del patio del colegio, en casa, con la familia, etc. <strong>(Cosarara)</strong></p>
<p><strong>4.</strong> ¿Se guarda algún resentimiento hacia los americanos por sus espantosos bombardeos nucleares en su país? <strong>(Kostas)</strong></p>
<p><strong>5.</strong> ¿Por qué decidiste aprender castellano? <strong>(Bichito san)<br />
</strong>    ¿Por qué has decidido estudiar este idioma, tiene relación con tus padres o hijos? <strong>(Carola)<br />
</strong>    ¿Qué fue lo que te llevó a estudiar el español? <strong>(Sparky)<br />
</strong>    ¿Por qué el español? <strong>(Jorge)<br />
</strong>    ¿Por qué estudias el español? <strong>(Fer)</strong></p>
<p><strong>6.</strong> ¿Siguen siendo esas las motivaciones que tienes para estudiar la cultura y el idioma de los países de habla hispana o éstas han cambiado? ¿En qué medida? <strong>(Sparky)</strong></p>
<p><strong>7.</strong> ¿Qué es lo que más te gusta de la sociedad japonesa <strong>(Bichito san)<br />
</strong>    ¿Qué te gusta de Japón? <strong>(Fer)</strong></p>
<p><strong>8.</strong> ¿Qué tan difícil se les hace aprender español? <strong>(Coca)<br />
</strong>    ¿Qué es lo más complicado del español para vosotros? <strong>(Silverchaos2k)</strong></p>
<p><strong>9.</strong> ¿Te mantienes informado sobre política en Japón y en el mundo? <strong>(Zintzun)</strong></p>
<p><strong>10.</strong> ¿Has visitado un país donde se hable español, era lo que esperabas? <strong>(Carola)</strong></p>
<p><strong>Los japoneses que responden hoy:</strong></p>
<p><strong>1) Nombre (nick): Zara</strong> &#8211; Edad: veintiañera &#8211; Trabajo: oficinista &#8211; Lugar: Kanagawa<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
1.</strong> Me gusta la playa de Enoshima especialmente al atardecer mirandola desde dentro del tren local Enoden que hace servicio entre Kamakura y Fujisawa en la prefectura Kanagawa.<br />
Templo Sintoista de Miyajima en Hiroshima me parece más hermoso porque portico japonés y santuario principal parecen flotando en el mar a la pleamar.<br />
<strong>2.</strong> Me gustan Barcelona y Sidney &#8211; ciudades portuarias-<br />
<strong>3.</strong> En el patio del colegio, jugabamos «dodge ball» (un juego con una pelota), al escondito, y a las cartas. En casa me divertía jugando al Monopoly, Othello, y al ajedrez.<br />
<strong>4.</strong> No tengo ningún resentimiento porque lo más importante es un pensamiento de no debemos repetir la mísma tragedía.<br />
<strong>5.</strong> Porque me gustaba Gloria Estefan mucho cuando era niña y quería comprender las letras de sus canciones en español.<br />
<strong>6.</strong> Mi motivación ha expandido desde ésa &#8211; ahora quisiera mostrar a los extranjeros varios aspectos atractivos del país del sol naciente.<br />
<strong>7.</strong> No puedo elegir uno. Me gustan comida japonesa (sabrosa y sana), aparatos electrodomésticos (buena calidad) y cultura tradicional japonesa.<br />
<strong>8.</strong> Para mí, aprender y utilizar la construcción gramatical y las diferencias de significados de sinónimos es lo más difícil.<br />
<strong>9.</strong> ¡Por supuesto! Porque nuestro país no puede sobrevivir solo, la relación con otros países es muy importante.<br />
<strong>10.</strong> Sí, he visitado a España, pero no era lo que esperaba. Antes de ir, imaginaba el país con una fuerte personalidad pero me había sorprendido que hubieran tantas influencias de los Estados Unidos porque en la televisión hubo muchos programas de drama y película de Hollywood doblada en español y la radio emitió canciones de Billboard chart.</p>
<p><strong>2) Nombre (nick): Miel</strong> &#8211; Edad: 28 años &#8211; Trabajo: empleada &#8211; Lugar: Tokyo<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
1.</strong> Me gusta la isla de Ishigaki (Okinawa). El mar es muy transparente. Hay muchos colores en el mar.<br />
<strong>2.</strong> Sí. Fui a Estados Unidos de America, Australia, Indonesia, India, Malasia, Inglaterra, Alemania, Francia, Suiza y España. Me gusta mas Inglaterra.<br />
<strong>3.</strong> Jugaba a «dodge ball» en la escuera. Pero no me gusta.<br />
<strong>4.</strong> Es dificil &#8230;<br />
<strong>5.</strong> No lo se exactamente. Quise aprender de repente.<br />
<strong>6.</strong> No he cambiado.<br />
<strong>8.</strong> Es dificil usar el subjuntivo.<br />
<strong>9.</strong> Si. Prefiero programa de informacion.<br />
<strong>10.</strong> Sí. He visitado España.</p>
<p><strong>3) Nombre (nick): Nohra</strong> &#8211; Edad: 50 años &#8211; Trabajo: empleada &#8211; Lugar: Saitama<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
1.</strong> Me gusta Tokio porque es un lugar en el que nací y crecí.<br />
<strong>2.</strong> Sí, varias veces. No puedo elegir un paiz, ni una ciudad ni un pueblo.<br />
<strong>3.</strong> Cuando era niña, en el patio del colegio me gustó saltar a comba con otras amigas, en la casa solía jugar cartas cuando los padres tenían tiempo.<br />
<strong>4.</strong> Absolutamente no. El resentimiento no produce nada. Es mejor construir relaciones amistosas.<br />
<strong>5.</strong> ¿Por qué será? No tengo nadie relaciones. Me gusta el sonido del español, o sea musical.<br />
<strong>6.</strong> A medida que estudio el español tengo gana de conocer más sobre la historia y cultura de los países.<br />
<strong>8.</strong> No puedo usar bien la concordancia del tiempo y conjugar bien los verbos.<br />
<strong>9.</strong> Quiero mantener informada sobre política no solo en Japón sino en el mundo. Pero falta mucho informaciones de otros paises.<br />
<strong>10.</strong> Sí, he estado en unos paises. Eran lo mejor lo que había esperado.</p>
<p><strong>4) Nombre (nick): Peco-poco</strong> &#8211; Edad: 26 años &#8211; Trabajo: arubaito &#8211; Lugar: Shizuoka<br />
<strong>* * Responde a la pregunta:</strong><br />
<strong>1.</strong> Yo he viajado pocos lugares de Japón, por eso no conosco mucho de todas partes de Japón. Entonces os voy a presentar dos sitios. Uno es donde me gusta más de que he viajado, y otro es donde quiero viajar en el futuro.<br />
Primero, el lugar donde viaje es Isla de Shoudo donde está cerca de la provincia de Kagawa. Es famosa por olivo, porque era la primera vez que fue plantado el olivo en Japón. Además tiene la tradición de la salsa de soja y es apacible y tranquila. Pueden visitar a una fábrica para saber como hace la salsa de soja.<br />
Segundo, el lugar donde quiero visitar es la provincia de Miyazaki. Dicen que hay el bosque muy antiguo y natural en el fondo de Miyazaki, y además es fantástico. Lo he visto solo en la fotografía, me gustaría visitarla algún día.</p>
<p><strong>5) Nombre: N.K</strong> &#8211; Edad: 21 años &#8211; Trabajo: estudiante &#8211; Lugar: Yokohama<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
1.</strong> Me gusta Yokohama porque Yokohama es la ciudad moderma. Además Yokohama tiene un puerto muy importante y hay muchos edificios y calles lindos en Yokohama. Por eso se puede pasear por estas calles viendo los edificios. Por estas razones me encanta Yokohama.<br />
Creo que Miyajima es el lugar más hermoso de Japón. En Miyajima hay un templo sintoista que se llama Itsukushima. La vista del pórtico japonés flotado en el mar es maravillosa.<br />
<strong>2.</strong> Me gustan las Islas Galápagos. En estas islas hay naturaleza y animales muy variados. El mar es también bonito y se puede divertir mucho buceando.<br />
En el año de 2007, me fui a México a estudiar y estuve allá un año. Después de que terminé la carrera viajé por Sudamérica.<br />
<strong>3.</strong> Cuando era niño jugaba al beisbol con mis amigos. También jugaba al video juego.<br />
<strong>4.</strong> Sí, lo que pasa es que mi abuelo es de Hiroshima y estuvo allá cuando estalló la bomba atómica. Nunca me ha contado lo de la bomba porque no se quiere acordar. Por eso no puedo perdonar lo que hicieron.<br />
<strong>5.</strong> En secundaria y preparatoria aprendí inglés casi perfecto. Entonces se me ocurrió que empezar a aprender otro idioma.  Por eso le pregunté a mi mamá y me dijo que español sería el mejor. De esta manera empecé a aprender español.<br />
<strong>6.</strong> Ahora estoy aprendiendo español por mi futuro, o sea, quiero utilizar español en mi trabajo.<br />
<strong>7.</strong> Me encanta la comida japonesa porque sabe bien y buena para la salud. También me gusta la historia de Japón bien única.<br />
<strong>8.</strong> En español hay muchas conjugaciones. Primero me es difícil recordarlas. Además, subjuntivo es lo más difícil de español porque no hay subjuntivo en japonés.<br />
<strong>9.</strong> Sí, como la política es el tema de mi estudio, estoy checando las informaciones de la política en Japón y el mundo.<br />
<strong>10.</strong> Fui a México, Argentina, Chile, Ecuador, Bolivia, Perú y Cuba. En Japón dicen que son peligrosos pero no lo son según yo. La gente es muy simpática como pensaba.</p>
<p><strong>6) Nombre (nick): Taka</strong> &#8211; Edad: 38 años &#8211; Trabajo: empleado &#8211; Lugar: Tokyo<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
1.</strong> El lugar que más me gusta de Japón es Tokyo. Porque en Tokyo hay montón de estímulos.<br />
Los lugares hermosos son islas de Okinawa.<br />
<strong>2.</strong> Los países del extranjero que me gustan son Inglaterra y España. He estado en seis países.<br />
<strong>3.</strong> Cuando yo era niño jugaba al beisbol, al escondite, etc.<br />
<strong>4.</strong> No guardo ningún resentimiento. Pero es uno de los problemas importantes para los japoneses.<br />
<strong>5.</strong> Porque mi hermana menor se casó con un español.<br />
<strong>6.</strong> Ahora, uno de mis aficiones aprender español.<br />
<strong>7.</strong> La comida japonesa y el balneario.<br />
<strong>8.</strong> La comprensión auditiva.<br />
<strong>9.</strong> Sí, desde luego.<br />
<strong>10.</strong> He visitado España. Me impresionó mucho.</p>
<p><strong>7) Nombre (nick): Taxista</strong> &#8211; Edad: 46 años &#8211; Trabajo: empleado &#8211; Lugar: Tokyo<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:</strong><br />
<strong>1.</strong> El lugar que más me gusta es Monte Fuji. Además en Tokio es Asakusa.<br />
<strong>2.</strong> Con viaje de trabajo he salido todas las provincias en Japón. En extranjero, he salido Chicago, Hawaii, Bejin, etc. Pero no he salido paises de hablar español.<br />
<strong>3.</strong> Hay muchos juegos en Japón. Me gusta jugar «Go». «Go» es la guerra de dos gentes, uno tiene los piedras negros otro tiene blancas.<br />
<strong>5.</strong> Porque no puedo seguir con inglés. Me aprendo inglés mucho tiempo.<br />
<strong>9.</strong> Con telediario, radio y periódico.<br />
<strong>10.</strong> No he visitado.</p>
<p><strong>8) Nombre (nick): Pera</strong> &#8211; Edad: 23 años &#8211; Trabajo: oficinista &#8211; Lugar: Chiba<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
1.</strong> El Monte Fuji.<br />
<strong>2.</strong> Fui a México, España y los Estados Unidos. Sobre todo me gusta México. Ellos tienen mucha amistad a los japoneses. Además, la comida mexicanas sabrosas y hay pueblos pequeños tradicionales.<br />
<strong>3. </strong>Cuando era pequeña jugaba con los amigos con balon y muñecas en el parque. Me gustaba también el video juego.<br />
<strong>4.</strong> No.<br />
<strong>5.</strong> No hay ningún relación con mis padres. De pequeña me han interesado de otras culturas, gente, y formas distintas de vivir, comer, música, vestir&#8230; o sea las culturas distintas de lo que me han acostumbrado de mi país. Pero no todos los países se habla japonés, pues hay que aprender otros idiomas. Para mí, el primero fue inglés en el ESO y ahora español.<br />
<strong>6.</strong> No cambia.<br />
<strong>7.</strong> En Japón, podemos sentir cuatro estaciones. No solo la diferencia temperatura, sino también actividad temporal, comida, flores &#8230; muchas.<br />
<strong>8.</strong> la «r» y la «l»<br />
<strong>9.</strong> No mucho. A veces por internet.<br />
<strong>10.</strong> Sí, España y México. No pude imaginar que los españoles toman tanto aceite de oliva.</p>
<p><strong>9) Nombre (nick): Abuelita</strong> &#8211; Edad: 65 años &#8211; Trabajo: no tengo &#8211; Lugar: Tokyo<br />
<strong>* * Responde a las preguntas:<br />
2.</strong> Sí. A España.<br />
<strong>4.</strong> No,  mejor no repetir más.<br />
<strong>5.</strong> Porque quiero hablar con nietos. Mi hija casó con español, madre de esposo no quiere los nietos hablan japones por eso tengo yo hablare español.<br />
<strong>8.</strong> Soy muy vieja no puedo hablar bien. Quiero que nietos hablan tambien japones para mi. Es dificil verbo ser y estar.<br />
<strong>10.</strong> Si, España porque vive mi hija. No, no era. Perdone a mi.</p>
<p><strong>10) Yu_U :</strong> lectora del blog que dejó una parte de las respuestas en un comentario<br />
<strong>* * Responde a la pregunta:<br />
1.</strong> Me gusta Kioto porque es un lugar típico japonés. Y otros, son buenos lugares para visitar cerca de mi casa, Boso y el interior de Gunma. Allí se puede ver los pueblos agrícolas japoneses entonces me prefiero mucho.<br />
El otro país &#8230; querría vivir en Vancouver.<br />
Disculpame mi español es mal y dificil de leer.</p>
<p><strong>11) mai</strong>: lectora del blog que dejó una parte de las respuestas en un comentario<br />
<strong>* * Responde a la pregunta:<br />
1.</strong> Bueno, todos dicirán que «mi pueblo es mejor». Así que yo también pongo acá mi pueblo natal, Kanazawa. Es un ciudad tipo mini-Kioto, que tiene cultura e historia. Le recomiendo visitar en invierno, pero necesitará bota de hule. También, Península de Noto es muy bonito conocer. Pero si me pregunta por donde quiero viajar, definitivamente Hokkaido!<br />
Y en extranjero, me encanta donde vivo (Guatemala) aparte de ello, es Italia, tengo un recuerdo muy lindo ahí. Los lugares que quiero conocer son Patagonia y África.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Once japoneses, japonesas, once puntos de vista, once pensamientos, once sentimientos, once experiencias &#8230; once colores.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong> Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme,<br />
y perdón por el retraso en publicar la entrada.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>日本人読者の皆様へ</p>
<p>今日載せたものは、みなさんからいただいた質問の答えです。130以上の質問がありましたので、少しづつ載せるつもりです。答えるのは、私の生徒たち、同僚、友達です。<br />
日本語文のテキストは明日以降になりますので、もうしばらくお待ちくださいませ。申し訳ないです・・・</p>
<p><strong>五月二十二日<br />
</strong>日本人読者の皆様、お待たせしました。日本語文が遅くなりましたことをお詫び致します。</p>
<p><strong>質問：<br />
</strong>１．日本の中で一番すきな場所はどこですか？日本の一番美しい場所は？<br />
２．外国で好きな場所は？<br />
３. 世代が違うので、小さい時の遊びは？<br />
４. 原爆を落とした北アメリカに対して、今でも恨みを持ってますか？<br />
５．スペイン語を習い始めた同機は？両親、子供と関係はあるんですか？<br />
６．その同機は今でも同じですか？それとも変わりましたか？<br />
７．日本の何が好きですか？<br />
８．スペイン語の何が一番難しいですか？<br />
９．世界と日本の政治関連のニュースは読みますか？<br />
１０．スペイン語圏の国を訪問したことがありますか？思った通りでしたか？</p>
<p><strong>答え：<br />
</strong>* Zara　（二十代、女性、事務員）<br />
１．神奈川県の鎌倉と藤沢を結ぶローカル線江ノ電から眺める日の入りの江ノ島海岸が好きです。広島の宮島の厳島神社です。鳥居と社殿が満潮時に海に浮かんで見えるからです。<br />
2.  バルセロナとシドニー、港町<br />
3. 学校ではドッジボール、かくれんぼやカード遊び。家ではモノポリー、オセロやチェスで遊んで楽しみました。<br />
4. 恨みはありません。なぜなら、最も大切なのは同じ悲劇を繰り返してはいけないという考えだらかです。<br />
5.  小さい時、グロリア・エステファンが大好きで、彼女のスペイン語の歌詞を理解したかったから。<br />
6.  当初の同機から発展し、今は外国の方たちに日本のさまざまな魅力的な側面を紹介していきたいです。<br />
7.  一つに絞れません。日本食（おいしくて、健康的）、家電（高品質）と日本の伝統文化。<br />
8.  文法構文と類義語の意味の違いを理解し活用すること。<br />
9.  もちろんです！なぜなら、私たちの国は単独で生き残ることが出来ず、他の国々との関係がとても大切だからです。<br />
10. スペインを訪れたことがありますが、想像していたのと違いました。行く前は個性の強い国だと思ってたのですが、米国の影響が大きいことに驚きました。テレビではハリウッドのドラマや映画をスペイン語吹き替えでやっているし、ラジオからはビルボードチャート入り曲がながれていたから。</p>
<p>* Miel　（二十代、女性、OL)<br />
1.  石垣島が好きです。海はとても澄んでいてたくさんの水の色があります。<br />
2.  はい、アメリカ、オーストラリア、インドネシア、インド、マレーシア、イギリス、ドイツ、フランス、スイス、スペインに行ったことがあります。イギリスが一番好きです。<br />
3.  ドッジボールをして学校で遊んでました。<br />
4.  難しいです。<br />
5.  よく分からない。突然勉強したくなった。<br />
6.  変わっていない。<br />
8.  接続法を使うのが難しい。<br />
9.  情報番組を見ます。<br />
10. スペインへ行ったことがあります。</p>
<p>* Nohra　（五十代、女性, 派遣社員）<br />
1.  生まれ育ったところなので、東京が好きです。<br />
2.  一か所を選べません。<br />
3. 子供の頃、校庭で友達と縄跳びをするのが好きでした。家では両親に時間があればトランプ、花札とかしました。<br />
4. 恨むことはありません。恨みは何も生み出しません。友好関係を築くほうがよいと思います。<br />
5.  どうしてでしょうか？親戚はいません。スペイン語の語感が好きです。<br />
6. スペイン語を学習するにつれて、スペイン語圏の歴史、文化をもっと知りたいと思うようになりました。<br />
8.  時制の一致使いこなせません。あと動詞の活用もうまくできません。<br />
9.  日本の政治情勢だけでなく、世界中のことを知っていたいと思ってますが、外国の情報がとても少ないと思います。<br />
10. はい、数カ国行ったことがあります。どこも期待してた以上素晴らしいところでした。</p>
<p>* Peco-Poco （二十代、女性、アルバイト）<br />
1.  私が今までに旅した場所が少なく、日本中を知っているわけではありませんが、今まで旅行した中でよかった場所とこれから旅行したい所の2ヶ所を紹介したいと思います。<br />
まずは、旅行した所でよかったのは、小豆島です。小豆島は香川県の近くの島ですが、日本で最初にオリーブの木が育てられた所なので、オリーブが有名です。また、島全体ではしょうゆ作りの伝統があり、静かであたたかい島です。しょうゆ作りを見学することもできます。<br />
次に、旅行してみたい所ですが、宮崎県へ行ってみたいです。宮崎県の奥地には、緑豊かな日本古代の森林があり、とても幻想的だそうです。写真でしか見たことがありませんが、いつか行ってみたいです。</p>
<p>* N.K （二十代、男性、大学生）<br />
1. 私は横浜が好きです。なぜならば、横浜は近代的な都市であり大変重要な港があって、綺麗な建物や通りがたくさんあって、その建物を見ながら通りを散歩できるからだ。なので、私は横浜が大好きである。<br />
私は宮島が日本で最も美しい場所であると思う。宮島には厳島神社があり、海に浮かぶ鳥居の景色はすばらしい。<br />
2. ガラパゴス諸島が好きだ。ここには実にさまざまな自然があり、動物がいる。海も綺麗でダイビングが楽しめる。2007年にメキシコに留学し、一年間滞在した。メキシコのコースが終了した後、南米に旅行した。<br />
3.  子供の頃は友達と野球をしていた。また、TVゲームもよくしていた。<br />
4.  はい、というのも、私の祖父は広島出身であり、原爆が落ちた時は広島にいたのだ。祖父は一度も私にその時の事を話したことがない。思い出したくないからだ。なのでアメリカ人がしたことを許すことができない。<br />
5.  中高で完璧に英語を習得したので、他の言語を学ぼうと思い、母に聞いたらスペイン語が一番いいと言われたのでスペイン語を始めた。<br />
6.  今は将来のためにスペイン語を学んでいる。すなわち：仕事で使いたい。<br />
7. 私は日本食が大好きだ。なぜならおいしい、健康にいいからだ。また、大変ユニークな日本の歴史も好きである。<br />
8.  スペイン語には多くの活用があり、まずそれを覚えるのが難しい。また、日本語にはない接続法はスペイン語でもっとも難しい。<br />
9.  政治は私の研究テーマなので、常に日本と世界の政治の情報は常にチェックしている。<br />
10.　メキシコ、アルゼンチン、チリ、エクアドル、ボリビア、ペルー、キューバに行った。日本では危ないと言われているが、そうではなかったと思う。人は思った通りみな親切だった。</p>
<p>* Taka　（三十代、男性、会社員）<br />
1. 私が日本で一番好きな場所は東京です。なぜなら、東京には多くの刺激があるから。　美しい場所は沖縄の島々です。<br />
2.  私の好きな外国はイギリスとスペインです。6ヶ国に行ったことがあります。<br />
3.  私が子供のころは野球をしたり、かくれんぼうをして遊んでました。<br />
4.  私は恨みを持っていません。しかし、日本人にとって重要な問題の一つです。<br />
5.  なぜなら、私の妹がスペイン人と結婚したから。<br />
6.  今では、スペイン語を学ぶことは私の趣味の一つです。<br />
7.  日本食と温泉。<br />
8.  ヒアリング。<br />
9.  はい、もちろん。<br />
10. スペインを訪問したことがあります。とても印象的でした。</p>
<p>* Taxista　（四十代、男性、会社員）んには<br />
１.  富士山が一番好きです。東京でしたら、浅草です。<br />
2.  仕事の関係で日本のすべての県に行ったことがあります。外国では、シカゴ、ハワイ、北京、など。ですが、スペイン語圏の国には行ったことがない。<br />
3.  日本にはたくさんの遊びがあります。その中で囲碁が好きです。<br />
5.  英語を長いこと勉強しましたが、これ以上続けられないから。<br />
9.  テレビ、ラジオと新聞と通じて。<br />
10. いえ、まだ訪問したことがない。</p>
<p>* Pera　（二十代、女性、事務員）<br />
1.  富士山。<br />
2.  メキシコ、スペイン、アメリカに行きました。特にメキシコは日本人に友好的だし、おいしいメキシコ料理はあるし、伝統的な小さな村があって大好きです。<br />
3.  小さいころは、友達とボールや人形を使って公園や外で遊んでました。テレビゲームも好きでした。<br />
4.  いいえ。<br />
5. 両親は関係ありません。小さいころから海外の文化や人、生き方、食事、音楽、衣装　・・・つまり、自身が慣れ親しんだものと異なる文化に興味ありました。でも世界中で日本語が話されているわけではないので、他言語を勉強しなければなりません。私にとってその第一歩は中学の英語、そして今はスペイン語です。<br />
6.  変わりません。<br />
7.  日本では四季を感じることができます。それは気温の変化だけではなく、行事や食事、花　…　いろいろ。<br />
8.  ”r»　と　»l»<br />
9.  たくさんは読まない。ときどきインターネットで。<br />
10. スペインとメキシコ。スペインであんなにもオリーブオイルが料理に使われているとは思わなかった。</p>
<p>* Abuelita　（六十代、女性、主婦）<br />
2.  はい、スペイン。<br />
4.  いいえ、恨むより繰り返さないことが大切です。<br />
5. 孫たちと話したいから。娘がスペイン人と結婚しましたが、相手のお母さんが子供たちが日本語を話すことを反対です。自分がコミュニケーションとるのにはスペイン語を習うしかありません。<br />
8.  この年でよく覚えられないです。<br />
10.はい、娘が住んでますのでスペインへ行きました。しかし、思った通りではなかった。すみません。</p>
<p>* Yu_U (ブログの読者で、コメントにいくつかの答えを残してくれました）<br />
1. 京都が好きです。それから住んでる所から近い房総と群馬です。日本的な農家がありますので好きです。外国ではバンクーバーに住みたいです。悪いスペイン語でごめんなさい。</p>
<p>* mai （ブログの読者で、コメントにいくつかの答えを残してくれました）<br />
1.  日本と海外で一番好きな場所・・・そりゃあみんな「自分の町が一番！」っていうんじゃ。というわけで、私も自分の生まれ故郷金沢を書いておこうかな。文化と歴史のある、小京都と呼ばれる町。冬に行くといいけれど、長靴が必要かも。能登半島も素敵なところです。でも、どこに行きたいってきかれたら、絶対に北海道！<br />
海外では、今住んでいるところが気に入ってます（グアテマラ）。それ以外では、とっても素敵な思い出にあるイタリア。行って見たいのはパタゴニアとアフリカ。</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>十一人の日本人、十一人考え方、気持ち、経験　・・・　十一人十一色　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
では、また　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1805/japon-y-japoneses-1-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba-1-nihon-to-nihonjin">Japón y japoneses 1 – 日本と日本人1 (nihon to nihonjin)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/1805/japon-y-japoneses-1-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%81%a8%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba-1-nihon-to-nihonjin/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>92</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Libertad de opción &#8211; 選択の自由 (sentaku no jiyuu)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/1178/libertad-de-opcion-sentaku-no-jiyuu</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/1178/libertad-de-opcion-sentaku-no-jiyuu#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 14:11:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Amigos]]></category>
		<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexiones]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1178</guid>

					<description><![CDATA[<p>. «El era un profesor comprometido y estricto, conocido también por sus alumnos como hombre justo y comprensivo. Al terminar la clase de fin de año, mientras el maestro organizaba unos documentos encima de su escritorio, se le acercó uno &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1178/libertad-de-opcion-sentaku-no-jiyuu">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1178/libertad-de-opcion-sentaku-no-jiyuu">Libertad de opción – 選択の自由 (sentaku no jiyuu)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/10/libertad-de-opcion-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28641" alt="libertad de opcion unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/10/libertad-de-opcion-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="490" height="368" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/10/libertad-de-opcion-unajaponesaenjapon.com_.jpg 490w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/10/libertad-de-opcion-unajaponesaenjapon.com_-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 490px) 100vw, 490px" /></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><em>«El era un profesor comprometido y estricto, conocido también por sus alumnos como hombre justo y comprensivo.<br />
Al terminar la clase de fin de año, mientras el maestro organizaba unos documentos encima de su escritorio, se le acercó uno de sus alumnos y en forma desafiante le dijo:<br />
&#8211;Profesor, lo que me alegra de haber terminado la clase, es que no tendré que escuchar más sus tonterías y podré descansar de ver su cara aburrida.<br />
El alumno estaba erguido, con semblante arrogante, en espera de que el maestro reaccionara ofendido y descontrolado. El profesor miró al alumno por un instante y en forma muy tranquila le preguntó:<br />
&#8211;¿Cuando alguien te ofrece algo que no quieres, lo recibes?<br />
El alumno quedó desconcertado por la calidez de la sorpresiva pregunta.<br />
&#8211;Por supuesto que no&#8211; contestó de nuevo en tono despectivo el muchacho.<br />
&#8211;Bueno&#8211; prosiguió el profesor&#8211; cuando alguien intenta ofenderme o me dice algo desagradable, me está ofreciendo «algo». En tu caso, es una emoción de rabia y rencor, que puedo decir no aceptar.<br />
&#8211;No entiendo a qué se refiere&#8211; dijo el alumno confundido.<br />
&#8211;Muy sencillo&#8211; replicó el profesor&#8211; Tú me estás ofreciendo rabia y desprecio y si yo me siento ofendido o me pongo furioso, estaré aceptando tu regalo. Y yo, mi amigo, en verdad, prefiero obsequiarme mi propia serenidad.<br />
&#8211;Muchacho&#8211;concluyó el profesor en tono gentil&#8211; La vida nos da la libertad de amargarnos o ser felices. Tu rabia pasará, pero no trates de dejarla conmigo porque no me interesa. Yo no puedo controlar lo que tú llevas en tu corazón, pero de mí depende lo que yo cargo en el mío.</em></p>
<p><em>Cada día, en todo momento, tú puedes escoger qué emociones o sentimientos quieres poner dentro de tí, y lo que elijas lo tendrás hasta que decidas cambiarlo, porque es tan grande la libertad que nos da la vida, que hasta tenemos la opción de amargarnos o de ser felices». </em>(«regalo» de una amiga)</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Bueno, la entrada de hoy es una especie de&#8230; respuesta al comentario del Señor Anónimo.</p>
<p>Sobre lo que dijo de que <strong>«es una pena que los gringos solo tuvieran dos bombas atómicas para lansarles»&#8230;</strong> no sé si esta persona es un español o no, pero este comentario lo leí también en otro blog, y ahí decía «gringos» y «lanzarles» (con zeta), aunque lamentablemente nadie se molestó con este comentario (en ese blog).<br />
Es por eso que hoy quiero agradecer de todo corazón a los que escribieron comentarios en contra de la bomba atómica y toda clase de guerras: muchísimas gracias a <strong><a href="http://jahrs.wordpress.com/">Jahr</a></strong>, <strong><a href="http://elpaisdelsolnaciente.wordpress.com/">okami</a></strong>, <a href="http://ladouceviejapon.blogspot.com/"><strong>Rei</strong> </a>y también a <a href="http://birubao.blogspot.com/2008/10/descalzo-por-hiroshima.html"><strong>la entrada de</strong> </a><strong><a href="http://birubao.blogspot.com/2008/10/descalzo-por-hiroshima.html">Birubao</a>. «Arigatou gozaimashita».</strong></p>
<p>Podría decir muchas cosas más, pero aunque escriba con todo el respeto de mi corazón, para algunas personas será como comer con «wasabi». Por eso, como no sé expresarme muy bien y no me gustaría que los lectores (que odian a los japoneses por cualquier cosa y me odian) tengan problemas digestivos, voy a poner el comentario de un amigo que me gustó mucho, y que expresa lo que yo siento en estos momentos. Muchísimas gracias, <strong><a href="http://meuquaderno.wordpress.com/">759.</a></strong></p>
<p><em> «&#8230;Y si de sabores se habla, cada comensal puede tener diferente preferencia, pero creo que nadie está obligado a probar el plato servido… Si a uno no le gusta un sabor, puede expresar que no le gusta y punto (pero, sin faltarles el respeto a los demás comensales ni al cocinero que, en fin, no está cobrando nada por el plato…). </em></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong> Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Un buen fin de semana a todos <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"> .</p>
<p><em>その先生はとても厳格で、ものわかりのいい人でもありました。<br />
学期が終わると、ある生徒が先生のところへ行って、挑戦的に言いました。<br />
ー先生、学期が終わって嬉しいです。先生のばかばかしい授業とつまらない顔を見ないで済みます。<br />
そして、立腹する先生の答えをどうどうとした態度で待ってました。<br />
しかし、先生は、生徒をしばらく眺めてから、落ち着いた態度で聞きました。<br />
ーもし誰かが好きじゃないものを差し出したら、君は受け取りますか？<br />
びっくりした生徒は：<br />
ーもちろん受け取りませんーと、軽蔑な口調で言いました。<br />
ーそうでしょう。もし誰かに失礼なことを言われたら、私に”何か”を差し出していることになる。君の場合、怒りと恨みという気持ちですが、私はそれを受け取ることが出来ません。<br />
ーおっしゃっている意味がわかりませんーと、混乱した生徒が言いました。<br />
ー簡単だよ。君は私に怒りと軽蔑を差し出して、そしてもし私が怒ったりしたら、君の”贈り物”を受け取ることになります。だけど、私は、それより平穏な気持ちを自分自身に贈りたいと思います。<br />
先生は愛想よく続けました。<br />
ーいいですか、人生は幸せと苦しみの選択を与えてくれます。君の怒りはいずれ収まります。だけど、その気持ちは私は興味ありませんので、いりません。君の心の感情は私は抑えることはできません。なぜならば、私は自分の中にある感情に責任を待たなければいけないから。<br />
毎日、一瞬一瞬君はその感情を選ぶことが出来る、そしてそれを変えたい時まで君の中にいます。人生は大きな選択の自由を与えてくれます。明るく過ごすか、暗く過ごすか・・・君次第です。”</em>(お友達からの”贈り物”です）</p>
<p>なぜこういう物語を書いたかと言うと、一つ前の記事に、”北アメリカ人は原爆を落とした時、二つしかなかったのが残念だ”と書いた”匿名”さんがいたからです。このコメントは、私はほかのスペイン人のブログでも読んだことがあります。しかし、そのブログの管理人さんも、ほかのコメントを書いた読者たちも反論もなにもしなかった。非常に残念で、残念で仕方がありませんでした。日本で生活をして、毎日いやな経験をしているかもしれませんが、個人的な感情を誰もが反対している原爆を平気でコメントに使って、そしてそういうコメントに対して、なにも感じない管理人さんを見てますと、人間と言うのはそこまで冷たく、残酷になれるのかなと、情けなくなり、涙が出ました。こういう気持ちは彼らには分からないと思います。</p>
<p>私個人に対しても気に入らないとも書いてますが、それはどうでもいいことです。書いていることが気に入らなかったら、読まなければ済むことなのに、どうしてわざわざ読んでるのか、理解できません。そういう人たちが何人かいます・・・おかしいですよね。反論しようと思えば出来ますが、反論すればするほど”日本人は、日本は・・・など”書くと思いますので、今回はお友達が以前送ってくださった物語がちょうどいいんじゃないかと思いましたので、upしました。</p>
<p>日本語をお分かりなる方がいらっしゃいますので、今回はこの辺まで(笑）。明るく過ごすか、暗く過ごすか・・・私たち次第です。</p>
<p>最後に、私の日本人の友人で、とてもいいコメントを書いて下さいましたので、ご紹介したいと思います。</p>
<p>”・・・味覚について、会食者一人一人味覚が違うかもしれません。だから、出されたものは無理して食べる必要はない。もし好きじゃないものだったら、ほかの会食者と料理長に失礼にならないような言い方で、好きじゃないと言えばいい。この会食ではお金をとってないのだから・・・”　会食・・・ブログ・・・お分かりになりましたでしょうか(笑）。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い週末をお過ごしくださいませ。<br />
では、また・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1178/libertad-de-opcion-sentaku-no-jiyuu">Libertad de opción – 選択の自由 (sentaku no jiyuu)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/1178/libertad-de-opcion-sentaku-no-jiyuu/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>58</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>NorapediA 15 &#8211; ノラぺディア 15</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/48/norapedia-15-disenadora-de-flores</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/48/norapedia-15-disenadora-de-flores#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 15:21:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[NorapediA]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Respuestas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/?p=314</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ramo de novia hecho con flores naturales 生花で作った花嫁用ブーケ NorapediA 15 &#8211; ノラぺディア15 Respuesta a dos lectores &#8211; 二人の読者へのお返事 * traveller P: ¿A qué te dedicas?　（お仕事はなんですか？） * Rodolfo P: ¿Qué otras actividades realizas?　（ほかに何をしていますか？） R: Soy Diseñadora de Flores y Accesorios (フラワーとアクセサリーのデザイナーです） &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/48/norapedia-15-disenadora-de-flores">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/48/norapedia-15-disenadora-de-flores">NorapediA 15 – ノラぺディア 15</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-3-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28625" alt="norapedia 15-3 unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-3-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="352" height="288" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-3-unajaponesaenjapon.com_.jpg 352w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-3-unajaponesaenjapon.com_-300x245.jpg 300w" sizes="(max-width: 352px) 100vw, 352px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Ramo de novia hecho con flores naturales</strong><br />
<strong> 生花で作った花嫁用ブーケ</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>NorapediA 15 &#8211; ノラぺディア15<br />
</strong>Respuesta a dos lectores &#8211; 二人の読者へのお返事</p>
<p><strong>* traveller</strong><br />
<strong>P:</strong> ¿A qué te dedicas?　（お仕事はなんですか？）</p>
<p><strong>* Rodolfo</strong><br />
<strong>P:</strong> ¿Qué otras actividades realizas?　（ほかに何をしていますか？）</p>
<p><strong>R:</strong> Soy <strong>Diseñadora de Flores y Accesorios</strong> (フラワーとアクセサリーのデザイナーです）</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-unajaponeaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28626" alt="norapedia 15 unajaponeaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-unajaponeaenjapon.com_.jpg" width="352" height="288" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-unajaponeaenjapon.com_.jpg 352w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-unajaponeaenjapon.com_-300x245.jpg 300w" sizes="(max-width: 352px) 100vw, 352px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Ramo de novia　－　花嫁用のブーケ</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-1-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28627" alt="norapedia 15-1 unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-1-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="352" height="288" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-1-unajaponesaenjapon.com_.jpg 352w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2008/09/norapedia-15-1-unajaponesaenjapon.com_-300x245.jpg 300w" sizes="(max-width: 352px) 100vw, 352px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Mi prendedor (broche) favorito <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> 私のブローチ</strong></p>
<p>Además de dar clases en español sobre intercambio cultural de los países de habla hispana y Japón, trabajo como diseñadora de arreglos florales para bodas y eventos especiales, hago ramos de flores para las novias, y también accesorios de moda como collares, aros, pulseras, prendedores (broches) y anillos.</p>
<p>Cuando llegué a Japón, no sabía qué hacer porque no podía hablar el idioma, por eso, no podía ir a la universidad ni tampoco podía tener un trabajo fijo.<br />
Después de volver de España, me puse a pensar qué era lo que me gustaba&#8230; y entre las cosas que me interesaban en ese entonces, elegí las flores <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Estudié unos años en una escuela con mi poco japonés, y después de un examen pude obtener un título profesional para trabajar (y enseñar) como diseñadora de flores. En estos momentos es un trabajo <em>freelance</em>, porque dedico mucho más tiempo a las clases de intercambio cultural que es lo que más me interesa.</p>
<p>Hace unos años, antes de independizarme, cuando todavía trabajaba en un estudio, tuve la oportunidad de hacer con mis propias manos, un ramo de flores para la colección Primavera/Verano de <strong>Sonia Rykiel</strong> de París.</p>
<p>Ahora podrán comprender por qué gran parte de mis fotos son flores&#8230;  y conocer un poquito más a<a href="https://unajaponesaenjapon.com/sobre-nora-nora-ni-tsuite"> <strong>nora.</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>二人の読者から「お仕事は？」と聞かれましたので、お答えしました。今は語学関係の仕事の方がメインになってますが、お花のほうは、フリーランスとして時々受けたりしています。</p>
<p>”肩書き”は（大げさですけど・・・笑）、「フラワーデザイナー」ですが、一般的にいうと「フラワーデザイン関係」です。結婚式のテーブルのアレンジをしたり、花嫁さんのブーケとブート二アを作ったり、そしてアクセサリーも作ります。例えば、イヤリング、指輪、髪飾り、バッグと靴のアクセサリー・・・など。材料は染色した布を使ったり、皮、スワロスキー、ビーズ・・・<br />
数年前まで”先生”（笑）としてあるアトリエで教えていました。そして、私の唯一のプチ自慢（笑）・・・ある年のパリの春/夏コレクションの時、フランスの有名デザイナー、ソニア・リキエルさんのため、コサージュを作りました。今でもあの時のこと、懐かしく思い出します。</p>
<p>これでどうしてこのブログにお花の写真が多いのか、お分かりになったかと思います。そして、このnora猫のことも・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
では、また・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/48/norapedia-15-disenadora-de-flores">NorapediA 15 – ノラぺディア 15</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/48/norapedia-15-disenadora-de-flores/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>86</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
