<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japoneses | Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/category/japoneses/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Dec 2018 12:11:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Navidad en Japón: El origen del pollo frito y la tarta de fresas &#8211; 日本のクリスマス：フライドチキンとショーとケーキの由来</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2018 12:09:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comida y bebida]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=43590</guid>

					<description><![CDATA[<p>La Navidad es de origen cristiano y en Japón los cristianos son una minoría, por eso, el día 25 no es feriado y no se celebra como lo hacen ustedes. Estas fiestas comenzaron a celebrarse después de la Segunda Guerra &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu">Navidad en Japón: El origen del pollo frito y la tarta de fresas – 日本のクリスマス：フライドチキンとショーとケーキの由来</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/kfc-w960.png"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-43591" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/kfc-w960.png" alt="" width="720" height="540" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/kfc-w960.png 720w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/kfc-w960-300x225.png 300w" sizes="(max-width: 720px) 100vw, 720px" /></a></p>
<p>La Navidad es de origen cristiano y en Japón los cristianos son una minoría, por eso, el día 25 no es feriado y no se celebra como lo hacen ustedes.</p>
<p>Estas fiestas comenzaron a celebrarse después de la Segunda Guerra Mundial, y con el tiempo se transformó en una fiesta más bien comercial.</p>
<p>Después de la Segunda Guerra Mundial, Japón se abrió mucho más al mundo occidental y empezaron a llegar productos y costumbres del extranjero, sobre todo de los Estados Unidos (como el excesivo consumo de sal y azúcar). Y, como todo lo que venía de fuera parecía mejor, las aceptaron, las cambiaron y se hicieron “costumbres japonesas”.</p>
<p>Dos de las costumbres de Navidad que importaron los japoneses fueron el postre y la comida.</p>
<p><strong>La comida</strong></p>
<p>Después de la Expo’70 (año 1970, Osaka), la cultura estadounidense “invadió” (otra vez) Japón, y la gastronomía y la forma, el estilo de vida de los japoneses cambió muchísimo.</p>
<p>En el año 1971, los maestros extranjeros de un jardín de infantes del barrio de Aoyama, Tokio, quisieron celebrar la Navidad con los niños y como en Japón no se comía pavo como en los Estados Unidos, pidieron a la cadena de Kentucky Fried Chicken si podían ofrecer un menú navideño con pollos.</p>
<p>Así nació la costumbre de comer pollo en Navidad.</p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/tarta-frutilla-navidad-japon.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-43592" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/tarta-frutilla-navidad-japon.jpg" alt="" width="425" height="425" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/tarta-frutilla-navidad-japon.jpg 425w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/tarta-frutilla-navidad-japon-150x150.jpg 150w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/tarta-frutilla-navidad-japon-300x300.jpg 300w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2018/12/tarta-frutilla-navidad-japon-100x100.jpg 100w" sizes="(max-width: 425px) 100vw, 425px" /></a></p>
<p><strong>El postre</strong></p>
<p>Cada país tiene sus propios postres para estas fechas: por ejemplo, en Francia el Bûche de Noël, en Gran Bretaña el Christmas pudding y, para no hacer lo mismo, el fundador de la<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Fujiya_Co."><strong> empresa Fujiya</strong></a>, pensó en vender tortas/tartas de frutillas/fresas como «Tortas/tartas de Navidad» en el año 1922, y así quedó la costumbre.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu"><strong>Navidad en Japón: El origen del pollo frito<br />
y la tarta de fresas</strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu"><strong>日本のクリスマス：フライドチキンとショーとケーキの由来</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>日本人がクリスマスにケーキを食べ始めるようになった切っ掛け。</p>
<p>1912年、ペコちゃんでお馴染み、不二家の創業者・藤井林右衛門さんがアメリカで出会った「ショートケーキ」だと言われています。</p>
<p>ヨーロッパのショートケーキはサクサクしていて、当時日本人好みには合わないと藤井さんは考えました。</p>
<p>そこで、日本に帰ってから日本人好みのふんわりしたショートケーキが生まれました。</p>
<p>フランスでは「ブッシュ・ド・ノエル」、イギリスでは「クリスマス・プディング」などがありますが、日本では「イチゴのショートケーキ」を「クリスマスケーキ」として1922年に販売開始、クリスマスの定番商品になったそうです</p>
<p>それから、フライドチキン。1971年のクリスマス、ある幼稚園の外国人の先生がKFC青山店に来店し、「日本では七面鳥が手に入らないからケンタッキーのフライドチキンでクリスマスを子供たちと祝いたい。サンタクロースの格好をしてデリバリーしてくれないか。」と注文しました。</p>
<p>この出来事にヒントを得た青山店の営業マンが「ケンタッキー・フライドチキンを食べてクリスマスを祝うのを日本のクリスマスの習慣にしよう」と思いついたそうです。</p>
<p>ちなみにこの伝説のケンタッキー青山店は、2006年の11月に閉店しています。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただき、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではでは ・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu">Navidad en Japón: El origen del pollo frito y la tarta de fresas – 日本のクリスマス：フライドチキンとショーとケーキの由来</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/43590/navidad-en-japon-el-origen-del-pollo-frito-y-la-tarta-de-fresas-nihon-no-kurisumasu/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>10</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Los japoneses y el Hanami &#8211; 日本人と花見</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2017 13:00:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=41793</guid>

					<description><![CDATA[<p>Japón y los japoneses a través de los ojos de los extranjeros del período Bakumatsu-Meiji 1 . Cuando la belleza de las flores de la temporada se encuentran en su máximo esplendor, la gente se reúne sólo para ver las &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon">Los japoneses y el Hanami – 日本人と花見</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2017/02/hanami-sakura-flores-cerezo-japon.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-41794" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2017/02/hanami-sakura-flores-cerezo-japon.jpg" alt="hanami sakura flores cerezo japon" width="490" height="608" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2017/02/hanami-sakura-flores-cerezo-japon.jpg 490w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2017/02/hanami-sakura-flores-cerezo-japon-242x300.jpg 242w" sizes="(max-width: 490px) 100vw, 490px" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Japón y los japoneses a través de los ojos de</strong><br />
<strong> los extranjeros del período Bakumatsu-Meiji 1</strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><em>Cuando la belleza de las flores de la temporada se encuentran en su máximo esplendor, la gente se reúne sólo para ver las flores<a href="https://unajaponesaenjapon.com/3392/hanami"> (<strong>hanami &#8211; 花見</strong>), </a>y el único propósito es disfrutar el momento observándolas.</em><br />
<em> Lo mismo hacen en la época del<a href="https://unajaponesaenjapon.com/661/tsukimi-mirar-la-luna"><strong> tsukimi (月見)</strong></a>. Se reúnen para mirar la luna, o para pasar la noche disfrutando del paisaje bañado por la luz de la luna. </em></p>
<p><em>Nunca he visto un pueblo que transmita esa estrecha relación con la naturaleza como lo hacen los japoneses.</em></p>
<p>(<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_Weston"><strong>Walter Weston</strong></a> &#8211; misionero inglés)</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><strong>Bakumatsu:</strong><br />
Se denomina Bakumatsu a los sucesos que comprenden los últimos años del perído Edo, cuando el shogunato Tokugawa llegaba a su fin (1853 &#8211; 1867) y Japón terminó su política de aislamiento (de la <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Bakumatsu">Wikipedia</a>).</p>
<p><strong>Era Meiji:</strong><br />
Período del reinado del emperador Meiji (1868 &#8211; 1912), cuando Japón comenzó su modernización y occidentalización (de la <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Era_Meiji">Wikipedia</a>).</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon"><strong>Los japoneses y el hanami &#8211; 日本人と花見</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2017/02/camelia-tsubaki-febrero-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-41767" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2017/02/camelia-tsubaki-febrero-japon.jpg" alt="" width="135" height="102" /></a>.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>幕末・明治の外国人から見た日本と日本人の姿 1</strong></p>
<p><em>「その季節の特定の花が最高の美しさになった時、それを眺める喜びを味わうためだけの目的で、全国民が花見にでかけるのである」。「月見にの時も、月そのものをじっと眺めるか、月の光を浴びた美しい景色を楽しむかして夜の半分を過ごす」。</em><br />
<em>「審美的で洗練された楽しみ」</em><br />
<em>「日本人ほど生まれつき自然に対する愛着が強く、それが皆の間に広まっている民族を見たことがない」</em><br />
（ウォルタ―・ウェストン/イギリス人/宣教師/「ウェストンの明治見聞録」より）。</p>
<p>日本人にとってありふれた自然とともにある行事は、当時の外国人の目にはユニークな物と映ったようですね。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い一週間でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon">Los japoneses y el Hanami – 日本人と花見</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/41793/los-japoneses-y-el-hanami-nihonjin-to-hanami-japon/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>14</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Día de las parejas felizmente casadas en Japón &#8211; いい夫婦の日</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Nov 2016 12:00:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=40884</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hoy 22 de noviembre, es el Día de las parejas felizmente casadas, いい夫婦の日 (ii fūfu no hi). Es una costumbre que se celebra desde el año 1988 y la fecha, 22 de noviembre, es un goroawase (語呂合わせ), juego de palabras &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi">Día de las parejas felizmente casadas en Japón – いい夫婦の日</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-japon-japoneses.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40885" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-japon-japoneses.png" alt="dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-japon-japoneses" width="360" height="269" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-japon-japoneses.png 360w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-japon-japoneses-300x224.png 300w" sizes="(max-width: 360px) 100vw, 360px" /></a></p>
<p>Hoy 22 de noviembre, es el Día de las parejas felizmente casadas, いい夫婦の日 (ii fūfu no hi).</p>
<p>Es una costumbre que se celebra desde el año 1988 y la fecha, 22 de noviembre, es un <strong><em>goroawase</em></strong> (<strong>語呂合わせ</strong>), juego de palabras muy común en Japón. Como les expliqué en una de mis entradas, este juego de palabras consiste en encontrar kanjis que suenan parecidos a los números.</p>
<p>El número <span style="color: #ff0000;"><strong>2</strong></span> en japonés se dice ni y también <span style="color: #ff0000;"><strong>fu</strong></span>; el <span style="color: #ff0000;"><strong>22</strong></span> son<strong> dos fu</strong>, o sea <span style="color: #ff0000;"><strong>fufu</strong></span>, que en japonés significa<strong> pareja casada</strong>, esposo y esposa. Noviembre es el mes<span style="color: #ff0000;"><strong> 11</strong> </span>del calendario. El número <span style="color: #ff0000;"><strong>1</strong> </span>en japonés es<strong><span style="color: #ff0000;"> i</span>chi</strong>, y <strong>11</strong> son <strong>dos <span style="color: #ff0000;">i</span>chi</strong>; y con las dos <strong><span style="color: #ff0000;">ii</span></strong>, tenemos la palabra<strong> bueno</strong>.</p>
<p>A mí me parece bien que existan días para todo y, aunque parezcan tonterías de los japoneses, me parece divertido sobre todo por el juego de palabras.</p>
<p>Todos nosotros cumplimos años un determinado día del año y es un día que, además de disfrutarlo con la familia y los amigos, es para recordar que hemos vivido, hemos reído, hemos llorado, y es también para pensar que vendrá otro año más con experiencias nuevas.</p>
<p>Pienso que lo mismo pasa con el Día de las parejas casadas. El hecho de estar casado/a, de haberse enamorado perdidamente de una persona como para querer estar siempre a su lado, no significa que todos los días sean de color rosa. Cuando pasan los años, compartir días con una persona con distintos gustos, hábitos, costumbres e idioma en el caso de parejas mixtas, pienso que, a veces, debe ser muy difícil comprender algunas situaciones de la vida conyugal. Habrá cosas que se pueden perdonar y otras no. Por eso me parece bien que exista un día para que las parejas recuerden el día en que se enamoraron, y aprovechar la ocasión para hablar de los problemas que existen, si es que existen, para poder seguir juntos otro año más, muchos más.</p>
<p>Y, dejando de lado todo lo que dicen por internet sobre el amor y la forma de amar de los japoneses/as, quiero compartir una de las respuestas de una encuesta a 1000 parejas felizmente casadas, que en Japón también existen, aunque parezca mentira <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><em><strong>-¿Cuál es el secreto para vivir en armonía y plenitud con la esposa, esposo?</strong></em><br />
<strong>-Hablar, saber escuchar, confiar y no controlar a la pareja.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi"><strong>Día de las parejas felizmente casadas en Japón &#8211;</strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi"> <strong>いい夫婦の日</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40650" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg" alt="noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana" width="152" height="106" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg 152w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana-150x106.jpg 150w" sizes="(max-width: 152px) 100vw, 152px" /></a>.</p>
<p>今日11月22日は「いい夫婦の日」でした。</p>
<p>全国の男女既婚者1,000人へのアンケート結果の中、「夫婦円満の秘訣とは」という質問に、「話をする、話を聞く、信頼、程よい距離感、束縛しない」という答えが多かったそうです。</p>
<p>スペイン語のテキストには、語呂合わせの意味と、「○○の日」というのが個人的に好きだと書きました。いろんな考えがあると思いますし、海外ではこの語呂合わせは理解できないこともありますが、日本の文化と日本語の勉強になりますので、私は好きです。</p>
<p>既婚者の方々、「いい夫婦の日」だったでしょうか。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
今朝の福島沖の地震心配ですね。<br />
明日は関東甲信で積雪の見込み・・・<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi">Día de las parejas felizmente casadas en Japón – いい夫婦の日</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/40884/dia-de-las-parejas-felizmente-casadas-en-japon-ii-fuufu-no-hi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>13</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Dónde quieren vivir los japoneses después de jubilarse? &#8211; 退職後、日本人が住みたい場所は？</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2016 13:00:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=40871</guid>

					<description><![CDATA[<p>En una encuesta que hicieron en la región llamada Shutoken (首都圏 &#8211;  prefecturas de Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi y la capital, Tokyo) sobre Dónde les gustaría vivir después de jubilarse, participaron 721 personas de 50 a 65 &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon">¿Dónde quieren vivir los japoneses después de jubilarse? – 退職後、日本人が住みたい場所は？</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/okinawa-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40872" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/okinawa-japon.jpg" alt="okinawa-japon" width="561" height="297" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/okinawa-japon.jpg 561w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/okinawa-japon-300x159.jpg 300w" sizes="(max-width: 561px) 100vw, 561px" /></a></p>
<p>En una encuesta que hicieron en la región llamada <em><strong>Shutoken</strong></em> (<strong>首都圏</strong> &#8211;  prefecturas de Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi y la capital, Tokyo) sobre <em><strong>Dónde les gustaría vivir después</strong> <strong>de jubilarse</strong></em>, participaron 721 personas de 50 a 65 años.</p>
<p>Supongo que los japoneses y japonesas de otras prefecturas pensarán diferente.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-japon-despues-de-la-jublilacion.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40874" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-japon-despues-de-la-jublilacion.jpg" alt="lugar-para-vivir-en-japon-despues-de-la-jublilacion" width="264" height="340" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-japon-despues-de-la-jublilacion.jpg 264w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-japon-despues-de-la-jublilacion-233x300.jpg 233w" sizes="(max-width: 264px) 100vw, 264px" /></a><strong>En Japón</strong></p>
<p style="text-align: center;">1. Tokyo<br />
2. Okinawa<br />
3. Kanagawa<br />
4. Hokkaido<br />
5. Nagano</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-el-extranjero-despues-de-la-jubilacion.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40873" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-el-extranjero-despues-de-la-jubilacion.jpg" alt="lugar-para-vivir-en-el-extranjero-despues-de-la-jubilacion" width="264" height="340" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-el-extranjero-despues-de-la-jubilacion.jpg 264w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/lugar-para-vivir-en-el-extranjero-despues-de-la-jubilacion-233x300.jpg 233w" sizes="(max-width: 264px) 100vw, 264px" /></a><strong>En el extranjero</strong></p>
<p style="text-align: center;">1. Estados Unidos<br />
2. Canadá<br />
3. Australia, Malasia<br />
4. Tailandia, Nueva Zelanda<br />
5. Corea del Sur</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon"><strong>¿Dónde quieren vivir los japoneses después de jubilarse? &#8211;</strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon"> <strong>退職後、日本人が住みたい場所は？</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40650" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg" alt="noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana" width="152" height="106" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg 152w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana-150x106.jpg 150w" sizes="(max-width: 152px) 100vw, 152px" /></a>.</p>
<p>50歳から65歳までの首都圏にお住いの721人のアンケートの結果です。東京を選んだ理由として、「便利な街だから」「流行の最先端だから」などだそうです。分かります・・・</p>
<p>沖縄が二位に入っているのが嬉しい。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い一週間でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon">¿Dónde quieren vivir los japoneses después de jubilarse? – 退職後、日本人が住みたい場所は？</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/40871/donde-quieren-vivir-los-japoneses-despues-de-jubilarse-taishokugo-nihonjin-ga-sumitai-basho-japon/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>14</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿A dónde van los japoneses cuando vuelven a Japón? &#8211; 海外在住者が一時帰国中に立ち寄ってしまう場所は？</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2016 13:00:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=40820</guid>

					<description><![CDATA[<p>A un restaurante de sushi A la tienda de todo a cien A una peluquería Al dentista A una tienda de electrónica A un onsen, aguas termales de origen volcánico Estos son algunos de los lugares que los/las japoneses/as que &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho">¿A dónde van los japoneses cuando vuelven a Japón? – 海外在住者が一時帰国中に立ち寄ってしまう場所は？</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/restaurante-de-sushi-sushiya-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40821" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/restaurante-de-sushi-sushiya-japon.jpg" alt="restaurante-de-sushi-sushiya-japon" width="520" height="303" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/restaurante-de-sushi-sushiya-japon.jpg 520w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/restaurante-de-sushi-sushiya-japon-300x175.jpg 300w" sizes="(max-width: 520px) 100vw, 520px" /></a><strong>A un restaurante de sushi</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-todo-a-cien-daiso-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40822" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-todo-a-cien-daiso-japon.jpg" alt="tienda-todo-a-cien-daiso-japon" width="520" height="354" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-todo-a-cien-daiso-japon.jpg 520w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-todo-a-cien-daiso-japon-300x204.jpg 300w" sizes="(max-width: 520px) 100vw, 520px" /></a><strong>A la tienda de todo a cien</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/peluqueria-japonesa-japon-6.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40823" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/peluqueria-japonesa-japon-6.jpg" alt="peluqueria-japonesa-japon-" width="490" height="368" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/peluqueria-japonesa-japon-6.jpg 490w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/peluqueria-japonesa-japon-6-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 490px) 100vw, 490px" /></a><strong>A una peluquería</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dentista-haisha-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40824" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dentista-haisha-japon.jpg" alt="dentista-haisha-japon" width="519" height="360" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dentista-haisha-japon.jpg 519w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/dentista-haisha-japon-300x208.jpg 300w" sizes="(max-width: 519px) 100vw, 519px" /></a><strong>Al dentista</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-de-electronica-electrodomesticos-japon-best-denki.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40825" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-de-electronica-electrodomesticos-japon-best-denki.jpg" alt="tienda-de-electronica-electrodomesticos-japon-best-denki" width="524" height="376" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-de-electronica-electrodomesticos-japon-best-denki.jpg 524w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-de-electronica-electrodomesticos-japon-best-denki-300x215.jpg 300w" sizes="(max-width: 524px) 100vw, 524px" /></a><strong>A una tienda de electrónica</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/onsen-aguas-termales-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40827" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/onsen-aguas-termales-japon.jpg" alt="onsen-aguas-termales-japon" width="521" height="324" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/onsen-aguas-termales-japon.jpg 521w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/onsen-aguas-termales-japon-300x187.jpg 300w" sizes="(max-width: 521px) 100vw, 521px" /></a><strong>A un <em>onsen</em>, aguas termales de origen volcánico</strong></p>
<p>Estos son algunos de los lugares que los/las japoneses/as que viven en el extranjero, quieren ir cuando vuelven a Japón.</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p>
<p><strong>Sobre los/las japoneses/as que viven en el extranjero.</strong></p>
<p>Quiero hacer una pequeña explicación sobre la entrada<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono"><strong> Cosas que los japoneses se llevan al extranjero</strong></a>.</p>
<p>Con país extranjero no quise decir un país determinado, el artículo se refería a los países (no sólo de habla hispana) donde viven los japoneses, solos o con parejas.</p>
<p>Sé que en muchos países hay cosas mejores que en Japón y no es necesario que los japoneses vuelvan al país donde residen cargados de cosas innecesarias, pero hay países donde no existen cosas que son indispensables, a lo que están acostumbrados, o que son de diferentes colores y tallas. Por eso, lo que les conté en esa entrada y en la de hoy, se refiere a los japoneses y japonesas que viven no sólo en sus países sino también en otros lugares del planeta.</p>
<p>Y otra cosa, por si acaso &#8230;</p>
<p>En la misma entrada, puse que en España me dijeron que <em>en ningún</em> <em>lugar del mundo se come y vive como en España</em>. Me ha pasado varias veces en el blog (y entre amigos también &#8230;) que cuando digo España o cuento alguna anécdota de cuando estaba en la península ibérica, da la impresión de que me encontré con gente desagradable, y no es así. No es eso lo que quiero decir, y lamento dar esa sensación, no poder contar las cosas de mejor manera, no poder explicarme mejor. Pero las cosas no son todas de color rosa, en ningún país del mundo.</p>
<p>Personalmente me parece bien que digan que en ningún lugar del mundo se vive y come como en España, o México, o Argentina, porque muchos japoneses también piensan que en ningún lugar del mundo se come y vive como en Japón. Lo que no entiendo es la forma en que algunas personas interpretan ese sentimiento japonés, cuando un japonés o japonesa dice que la mejor comida del mundo es la de Japón &#8230;</p>
<p>Si yo pensara mal de los españoles y/o hispanoamericanos, no estaría compartiendo este blog. Tengo aquí dentro un montón de cosas que quiero decir, pero muchas, muchas veces me cuesta expresar lo que pienso para que no interpreten mal mis palabras. Al estar «hablando» a través de una pantalla, los malentendidos interculturales surgen, y a veces, soy yo la que no interpreta bien lo que me comentan.</p>
<p>Pero la parte positiva de todo, es que me alegro de que me lo pregunten, me lo digan, porque así puedo aprender más, puedo comprenderlos un poco más y podemos así dar un paso más hacia adelante. Y quiero que sepan también que yo no me ofendo ni me enojo con los malentendidos, ni los diferentes puntos de vista ni las preguntas. Por eso, muchas gracias <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho"><strong>¿A dónde van los japoneses cuando vuelven a Japón? &#8211;</strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho"> <strong>海外在住者が一時帰国中に立ち寄ってしまう場所は？</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima &#8230; y sonrían <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40650" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg" alt="noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana" width="152" height="106" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg 152w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana-150x106.jpg 150w" sizes="(max-width: 152px) 100vw, 152px" /></a>.</p>
<p>海外在住の日本人たちが一時帰国の時、立ち寄ってしまう場所、なんとなく分かるような気がします。</p>
<p>スペイン語で長々と書いてしまいましたが、この間の「海外在住者が帰る時に持って帰るもの」の時、特定の国だと思ってしまった方がいましたので、誤解を解くため、海外とは世界中の国々という意味だと説明しました。</p>
<p>そして、私がスペイン留学中に「食べ物と生活するのもスペインが一番」とよく言われたとテキストに書きましたので、ある読者が、スペインでは感じのいい人とは出会わなかったみたいというコメントに対しての説明をさせていただきました。</p>
<p>自分の国のいいところを自慢するのはいいと思いますので、それに対して悪い印象は私は持っていません。しかし、逆に日本人が「日本食が一番、日本には四季があるからいい」と言ったとき、「日本人はいつも自分たちが一番いいと思っている」と言われるのはちょっと理解できません。難しいですね、異文化コミュニケーション　・・・</p>
<p>誤解を説明をしましたので、異文化の懸け橋として一歩前に進んだと考えたいと思います。ふぅー</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho">¿A dónde van los japoneses cuando vuelven a Japón? – 海外在住者が一時帰国中に立ち寄ってしまう場所は？</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/40820/a-donde-van-los-japoneses-cuando-vuelven-a-japon-kaigai-zaijyusha-ga-ichiji-kikokuchu-tachiyotte-shimau-basho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>13</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cosas que los japoneses se llevan al extranjero &#8211; 海外在住者が一時帰国の時持って帰るもの</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2016 12:00:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=40684</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ropa de Uniqlo . Cuando vivimos en el extranjero, extrañamos muchas cosas de nuestro país de origen, cosas que no existen o difíciles de encontrar, o que se venden pero a un precio muy pero muy caro. En Argentina mis &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono">Cosas que los japoneses se llevan al extranjero – 海外在住者が一時帰国の時持って帰るもの</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/uniqlo-reciclaje-japon-2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40685" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/uniqlo-reciclaje-japon-2.jpg" alt="uniqlo-reciclaje-japon" width="518" height="389" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/uniqlo-reciclaje-japon-2.jpg 518w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/uniqlo-reciclaje-japon-2-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 518px) 100vw, 518px" /></a><strong>Ropa de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39928/uniqlo-y-el-reciclaje-de-las-prendas-shohin-no-risaikuru-japon">Uniqlo</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Cuando vivimos en el extranjero, extrañamos muchas cosas de nuestro país de origen, cosas que no existen o difíciles de encontrar, o que se venden pero a un precio muy pero muy caro.</p>
<p>En Argentina mis padres pasaron también por lo mismo, extrañaban muchas cosas de Japón, pero gracias a los hermanos de mis padres, pudieron disfrutar de comidas y libros en japonés.</p>
<p>Y yo también sentí lo mismo cuando estuve estudiando en España. Los españoles me decían que <em>en ningún lugar del mundo se come y</em> <em>vive como en España</em>, pero yo extrañaba mucho el arroz blanco y la sopa de miso. Gracias a mi madre, pude tener un poquito de Japón estando en España.</p>
<p>Los/las japoneses/as que viven en el extranjero (casados/as o por razones de trabajo) también tienen sus problemas, y cuando vuelven a Japón a visitar a la familia japonesa, al regresar se llevan muchas cosas que extrañan, que necesitan, que están acostumbrados/as a usar o que creen que son mejores.</p>
<p>Lo que comparto hoy es sólo una parte porque la lista es larga.</p>
<p>A mí me gusta probar comidas de otros países, pero si algún día tengo que dejar Japón, no podría vivir sin arroz, pero el arroz japonés <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono"><strong>Cosas que los japoneses se llevan al extranjero &#8211; </strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono"> <strong>海外在住者が一時帰国の時持って帰るもの</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/drogueria-medicinas-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40686" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/drogueria-medicinas-japon.jpg" alt="drogueria-medicinas-japon" width="518" height="357" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/drogueria-medicinas-japon.jpg 518w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/drogueria-medicinas-japon-300x207.jpg 300w" sizes="(max-width: 518px) 100vw, 518px" /></a><strong>Medicinas y <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39565/la-doble-limpieza-facial-daburu-sengan">cosméticos</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/calcetines-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40687" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/calcetines-japon.jpg" alt="calcetines-japon" width="521" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/calcetines-japon.jpg 521w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/calcetines-japon-300x199.jpg 300w" sizes="(max-width: 521px) 100vw, 521px" /></a><strong>Calcetines</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/libreria-libro-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40688" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/libreria-libro-japon.jpg" alt="libreria-libro-japon" width="522" height="338" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/libreria-libro-japon.jpg 522w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/libreria-libro-japon-300x194.jpg 300w" sizes="(max-width: 522px) 100vw, 522px" /></a><strong>Libros y revistas</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/pantuflas-chinelas-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40689" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/pantuflas-chinelas-japon.jpg" alt="pantuflas-chinelas-japon." width="521" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/pantuflas-chinelas-japon.jpg 521w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/pantuflas-chinelas-japon-300x199.jpg 300w" sizes="(max-width: 521px) 100vw, 521px" /></a><strong>Chinelas/pantuflas</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/film-plastico-para-guardar-alimentos-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40690" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/film-plastico-para-guardar-alimentos-japon.jpg" alt="film-plastico-para-guardar-alimentos-japon" width="521" height="331" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/film-plastico-para-guardar-alimentos-japon.jpg 521w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/film-plastico-para-guardar-alimentos-japon-300x191.jpg 300w" sizes="(max-width: 521px) 100vw, 521px" /></a><strong>Film plástico para guardar alimentos</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-muji-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40691" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-muji-japon.jpg" alt="tienda-muji-japon." width="526" height="379" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-muji-japon.jpg 526w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/tienda-muji-japon-300x216.jpg 300w" sizes="(max-width: 526px) 100vw, 526px" /></a><strong>Ropa de la <a href="http://www.muji.es/">tienda Muji</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #008000;"><strong>Noviembre en Japón &#8211; 日本の十一月</strong></span></h3>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/1264/fiesta-de-shichi-go-san-siete-cinco-tres">Fiesta de Shichi-Go-San &#8211; 七五三</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/10568/caramelos-de-los-mil-anos-chitose-ame">Caramelos de los mil años &#8211; 千歳あめ</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/24213/koyo-colores-de-otono-en-japon-nihon-no-aki-no-iro">Kōyō, colores de otoño en Japón &#8211; 紅葉、日本の秋の色</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/2187/tori-no-ichi-festival-del-gallo">Tori no ichi &#8211; 酉の市</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/18422/dia-de-los-pocky-y-pretz-pokki-no-hi">Día de los Pocky y Pretz &#8211; ポッキーとプリッツの日</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/23511/dia-de-los-perros-en-japon-inu-no-hi"><strong>Día de los perros en Japón &#8211; 犬の日</strong></a></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/34990/festival-del-castillo-shuri-okinawa-shurijyo-matsuri-okinawa"><strong>Festival del Castillo de Shuri en Okinawa &#8211; 首里城際</strong></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/38465/epoca-de-lluvias-de-flores-de-te-de-la-montana-sazanka-tsuyu">Época de lluvias de flores de té de la montaña &#8211; 山茶花梅雨</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Disfruten de la semana y sonrían <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40650" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg" alt="noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana" width="152" height="106" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana.jpg 152w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/11/noviembre-japon-sazanka-flor-de-te-de-la-montana-150x106.jpg 150w" sizes="(max-width: 152px) 100vw, 152px" /></a>.</p>
<p>海外に住んでいる日本人たちが一時帰国するとき、持っていくものを一部ご紹介しました。</p>
<p>今住んでいる国にないもの、あるいはあるけど高いもの、使い慣れているもの、使いやすいもの、優れていると思っているものなど・・・</p>
<p>ユニクロと無印良品の服、薬と化粧品、靴下、本や雑誌、スリッパ―、ラップ・・・</p>
<p>なるほどですね。</p>
<p>私事で恐縮ですが、もし海外で生活をしなければいけない状況になったら、白いご飯なしでは生きていけないかも知れません（笑）。日本のお米は一番美味しいと思います。</p>
<p><strong>参考資料</strong>：<strong><a href="http://www.madameriri.com/">こちらからおかりしました</a></strong>。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い一週間でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono">Cosas que los japoneses se llevan al extranjero – 海外在住者が一時帰国の時持って帰るもの</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/40684/cosas-que-los-japoneses-se-llevan-al-extranjero-kaigai-zaijyuusha-ga-ichiji-kikoku-no-toki-motte-kaeru-mono/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>18</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Palabras despectivas en japonés &#8211; 軽蔑用語</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2016 13:00:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Okinawa]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexiones]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=40571</guid>

					<description><![CDATA[<p>. . La Selva de Yanbaru (やんばるの森 &#8211; yanbaru no mori), que comprende una superficie de 13.622 hectáreas con los pueblos de Ōgimi (大宜味村 &#8211; ōgimi son), Kunigami (国頭村 &#8211; kunigami son) y Higashi (東村 &#8211; higashi son), se encuentra &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo">Palabras despectivas en japonés – 軽蔑用語</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/sskLndGRE-Q?rel=0&amp;controls=0" width="640" height="360" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon.gif"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40573" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon.gif" alt="bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon" width="235" height="271" /></a>.</p>
<p>La <strong>Selva de <em>Yanbaru</em></strong> (<strong>やんばるの森 &#8211;</strong> yanbaru no mori), que comprende una superficie de 13.622 hectáreas con los pueblos de <strong>Ōgimi</strong> (<strong>大宜味村</strong> &#8211; ōgimi son), <strong>Kunigami</strong> (<strong>国頭村</strong> &#8211; kunigami son) y <strong>Higashi</strong> (<strong>東村</strong> &#8211; higashi son), se encuentra en la zona norte de la isla principal de Okinawa.</p>
<p>Es una de las mejores zonas conservadas de la isla, donde se pueden encontrar muchos árboles subtropicales, plantas, flores y un gran número de insectos y aves, como el <em><strong>yanbaru kuina</strong> </em>(útima foto), clasificada como especie en peligro de extinción.</p>
<p>El 15 de septiembre, la <strong>Selva de <em>Yanbaru</em></strong> fue declarada <strong>Parque</strong> <strong>Nacional</strong>, el número 33 de Japón.</p>
<p>En esta selva que, junto a la Isla Amami Ōshima &#8211; la Isla Tokunoshima y la Isla Iriomote es candidata a la Lista del Patrimonio Mundial de la Unesco, están construyendo seis <em>helipad</em>, plataformas para helicópteros, como podrán ver en el video/vídeo.</p>
<p>El 18 de octubre, dos policías antidisturbios de 26 y 29 años que vinieron de Osaka para ayudar a contener las manifestaciones de los okinawenses, se dirijieron a la gente de <em>Yanbaru</em> con dos palabras que en la actualidad no se usan porque tienen una connotación despectiva: <em><strong>do-jin</strong> </em>(土人) y <em><strong>shina-jin</strong> </em>(シナ人). En nuestra casa, en Argentina, nunca había escuchado estas dos palabras, y regresé a Japón sin conocerlas.</p>
<p><em>Shina-jin</em> o <em>Sina-jin</em>, tengo entendido que es una palabra que utilizaban los japoneses durante la guerra entre China y Japón para referirse a los chinos y, aunque la expresión viene del sánscrito <em>cina</em>, los japoneses la utilizaban en forma despectiva, por eso ya no se usa ni se debe usar.</p>
<p>Y la primera vez que escuché la expresión <em>do-jin</em> fue cuando volvimos a Japón, en Tokyo, cuando un japonés muy mayor me preguntó de dónde era y le dije que de Okinawa. Me dijo: <em>Ah &#8230; la tierra de los do-jin</em>. Volví a casa y le pregunté a mi papá lo que significaba (seguro que es algo bonito, pensé <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> ), y mi padre, muy tranquilo como siempre, me explicó lo siguiente:</p>
<p><em>Do-jin </em>(<em><strong>do</strong> </em>es barro, tierra, y <em><strong>jin</strong> </em>es gente)<em> significa gente del lugar, originario del lugar, gente primitiva, gente que vive en un lugar en vías de desarrollo, gente que vivía en un lugar antes de que llegaran otros, y también, aunque no se usa nunca, muñeca de barro. Depende de cómo se dice y quién la dice, tiene un sentido negativo, y es una palabra que no se debe usar.</em></p>
<p>No sé porqué el señor utilizó esa palabra, tal vez no le gustaba Okinawa, pero pensando que era mayor, pienso que la llevaba muy dentro. Y me olvidé de esta expresión hasta la semana pasada, hasta que pasó lo que pasó (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=aLVrlV75Fi0"><strong>pueden ver el video/vídeo aquí</strong>)</a>.</p>
<p>Los dos policías volvieron a Osaka. El que dijo <em>do-jin</em> explicó que lo dijo porque los manifestantes estaban sucios y tenían la ropa llena de barro, pero no sabía que era una palabra despectiva. Y el que utilizó la expresión <em>shina-jin</em> dijo que había escuchado a otros policías dirigirse a los okinawenses con esa expresión y por eso, él hizo lo mismo. Cuando leí las dos explicaciones me puse a reír. Podían haber pensado otra excusa mejor <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Pienso que tener que ir a otro lugar que no es el lugar donde viven para contener las manifestaciones, tener que escuchar<em> váyanse de aquí,</em> <em>váyanse de Okinawa</em>, <em>déjennos en paz</em> y cosas parecidas todo el día, no es nada agradable. Pero es el trabajo que ellos eligieron y las manifestaciones son así, lo sé porque yo también participo en ellas.</p>
<p>Y la gente de Okinawa. Creo haber dicho en una de mis entradas que la mayoría de los manifestantes son personas tranquilas porque originariamente, Okinawa es un pueblo amante de la paz, y lo que quieren/queremos es vivir sin las bases. Pero sí, hay veces que algunos hacen lo que no deben hacer, se pelean, atacan a los policías y terminan en la cárcel.</p>
<p>Comprendo la actitud de los dos jóvenes policías pero no la comparto.</p>
<p>Y otra cosa que no comparto y me parece desagradable, fue lo que dijo el gobernador de Osaka. Después de saber lo que pasó en el pueblo de Higashi, el gobernador expresó en su Twitter: <em>A pesar de que lo que dijeron fue inapropiado, hicieron un buen trabajo porque cumplieron con las órdenes</em> (es probable que haya borrado o editado el twit, no sé).</p>
<p>Antes de terminar, hay japoneses y amigos del señor Abe (Primer Ministro de Japón) que a través de internet apoyan al gobernador de Osaka, que apoyan a los dos policías, los que apoyan a los okinawenses y estadounidenses que también nos apoyan. Hay de todo, críticas, insultos, bromas &#8230; pero les pongo lo que leí también por la red: <em>El problema no es sólo lo que dijeron dos policías, el gran problema es el gobierno de Abe, porque es igual al ejército de hace 70 años &#8230;<br />
</em></p>
<p>La Selva de <em>Yanbaru</em> está llorando &#8230;</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Sé muy bien que temas como el de hoy, sobre lo que pasa en Okinawa, no es interesante para la mayoría de los lectores del blog, porque no se trata de templos, comidas, tradiciones ni lugares turísticos de Japón. Pero Okinawa también forma parte de mi vida, y hoy sentí la necesidad de dar mi punto de vista. Seguramente los que comprenderán mis sentimientos son los cuatro gatos de siempre <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Sé que no es un tema interesante, pero decidí escribir mis palabras porque las expresiones despectivas y discriminatorias no sólo se puede ver en el idioma japonés, existen también en otras lenguas, gentilicios «cariñosos», por ejemplo, que escribiré en otra ocasión.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>De todos modos,<br />
muchísimas gracias por leer la entrada.</strong></p>
<p style="text-align: center;">El <em><strong>yanbaru kuina</strong></em> es precioso, ¿no? <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/yanbarukuina-rascon-de-okinawa-yanbaru-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40574" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/yanbarukuina-rascon-de-okinawa-yanbaru-japon.jpg" alt="yanbarukuina-rascon-de-okinawa-yanbaru-japon" width="518" height="351" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/yanbarukuina-rascon-de-okinawa-yanbaru-japon.jpg 518w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/yanbarukuina-rascon-de-okinawa-yanbaru-japon-300x203.jpg 300w" sizes="(max-width: 518px) 100vw, 518px" /></a>.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo"><strong>Palabras despectivas en japonés &#8211;</strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo"> <strong>軽蔑用語</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Disfruten del fin de semana y sonrían <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></strong><br />
<strong> Hasta la próxima.<br />
</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/octubre-japon-kinmokusei1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40409" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/octubre-japon-kinmokusei1.jpg" alt="octubre-japon-kinmokusei" width="122" height="95" /></a>.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon-1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40594" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon-1.jpg" alt="bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon-1" width="528" height="353" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon-1.jpg 528w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/10/bosque-selva-de-yanbaru-okinawa-japon-1-300x201.jpg 300w" sizes="(max-width: 528px) 100vw, 528px" /></a></p>
<p>先週、東村高江で起こった大阪府警の警官の差別発言を説明しました。</p>
<p>多くの読者は沖縄での様々な問題には興味はありません。しかし、ウチナーンチューとして、今回の問題発言は無視することが出来ませんので、自分の考えていることを書きました。</p>
<p>日本人読者は新聞などでご存じだと思いますので、説明を省略させていただきます。ご了承くださいませ。</p>
<p>ネット上での書き込みを読んでますと、本土と沖縄の温度差を感じます。仕方がないかも知れません。</p>
<p>「土人」発言した男性巡査部長（29）の言い訳：「抗議する人が体に泥をつけているのを見たので、つい出た」、そして「シナ人」発言の巡査長（26）は、「抗議する人に対して、「シナ人」を発言した人がいて、つい使ってしまった」そうです　・・・</p>
<p>大阪の松井知事に関しては、なにもいうことがないです。</p>
<p>やんばるの森は9月15日に「やんばる国立公園」に指定されました。日本国内で33箇所めだそうです。森が泣いているような気がします　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い週末でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo">Palabras despectivas en japonés – 軽蔑用語</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/40571/palabras-despectivas-en-japones-okinawa-japon-keibetsu-yougo/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>36</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ranko Fujisawa y el tango argentino &#8211; 藤沢嵐子とアルゼンチン・タンゴ</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2016 12:00:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Argentina]]></category>
		<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=40217</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ranko Fujisawa &#8211; 藤沢嵐子 (21-7-1925 &#8211; 22-8-2013) Soy un nisei nacido en el conurbano bonaerense de la Pcia. Bs.As. y en el momento de la llegada de Ranko Fujisawa a la Argentina, estaba cursando la escuela primaria. Recuerdo como mis &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon">Ranko Fujisawa y el tango argentino – 藤沢嵐子とアルゼンチン・タンゴ</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/jO7qklGkqfs?rel=0&amp;controls=0&amp;showinfo=0" width="640" height="350" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/09/ranko-fujisawa-cantante-japonesa-de-tango-argentino.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40219" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/09/ranko-fujisawa-cantante-japonesa-de-tango-argentino.jpg" alt="ranko fujisawa cantante japonesa de tango argentino" width="313" height="450" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/09/ranko-fujisawa-cantante-japonesa-de-tango-argentino.jpg 313w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/09/ranko-fujisawa-cantante-japonesa-de-tango-argentino-209x300.jpg 209w" sizes="(max-width: 313px) 100vw, 313px" /></a><strong><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Ranko_Fujisawa">Ranko Fujisawa &#8211; 藤沢嵐子</a></strong><br />
(21-7-1925 &#8211; 22-8-2013)</p>
<blockquote><p>Soy un nisei nacido en el conurbano bonaerense de la Pcia. Bs.As. y en el momento de la llegada de Ranko Fujisawa a la Argentina, estaba cursando la escuela primaria.<br />
Recuerdo como mis padres esperaban con ansiedad escuchar la primera transmisión por radio Splendid el recital, y se prepararon sentados frente al combinado en el living, fueron varias las transmisiones y algunas veces la escuchaban con familiares y otras con sus amigos, todos ellos issei que emigraron anterior a la 2ª guerra mundial, hoy entiendo que fue muy importante para ellos poder escuchar una compatriota, que además cantaba tangos.</p>
<p>Se pueden ver fotos de Ranko, que además era una mujer muy linda, en <a href="http://www.todotango.com/historias/cronica/293/Fujisawa-Un-te-con-Ranko-Fujisawa/"><strong>Un té con Ranko Fujisawa.</strong></a></p>
<p>Ranko no sabia muy bien el castellano, y cantaba mayormente por fonética, asi que la audición fue con un interprete; miraba a mis padres que escuchaban muy complacidos la conversacion en japonés. En las sucesivas visitas mejoro su pronunciación y la conversación en castellano.</p>
<p>La primera canción fue <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XnJtm9QccN4"><strong>“Mama yo quiero un novio”,</strong> </a>y empezaron a reírse a carcajadas cuando escuchaban los defectos de pronunciación, que además eran los suyos, como describis en:<strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/35965/pelo-pero-perro-hatsuon-no-kondou"> Pelo – pero – perro – 発音の混同 </a></strong>y se embelezaban escuchando la parte cantada en japonés &#8230;</p></blockquote>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Hoy tenía pensado escribir sobre mis aventuras y desventuras <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> de mis vacaciones de verano, pero lo dejo para días después.</p>
<p>Un lector argentino descendiente de japoneses, me escribió un comentario sobre un recuerdo de su juventud, la cantante japonesa de tango <strong>Ranko Fujisawa.</strong></p>
<p>Hace ya mucho tiempo mi padre me habló de ella, de una japonesa que cantaba tangos, y después de buscar en YouTube algunas de sus canciones, se las mostré para que las escuchara.</p>
<p>No sé cómo eran las primeras canciones de <strong>Ranko Fujisawa</strong>, cómo era ese castellano con sus defectos de pronunciación, pero en los dos videos/vídeos de hoy la pronunciación es prefecta.</p>
<p>Y, con el permiso del autor del artículo<a href="http://www.todotango.com/historias/cronica/293/Fujisawa-Un-te-con-Ranko-Fujisawa/"> <strong>Un té con Ranko Fujisawa</strong>, </a>tengo entendido que el <em>kanji</em> del nombre <strong>Ranko es 嵐子</strong>, que significa <strong>tormenta</strong>, y no 蘭子, que significa flor de orquídea como dice en su artículo.</p>
<p>El comentario del lector Juan me hizo recordar a mi papá y me hizo volver a mi segunda patria. Es agradable saber que hay personas que hicieron y hacen de puente sin saberlo, y que a pesar de las dificultades, se quedan con lo bueno de la gente, de los países, de sus costumbres &#8230;</p>
<p>Creo que me entró una basurita en los ojos &#8230; de la emoción &#8230;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon"><strong>Ranko Fujisawa y el tango argentino &#8211; </strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon"> <strong>藤沢嵐子とアルゼンチンタンゴ</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/opF9GVULCy0?rel=0&amp;controls=0" width="640" height="350" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/09/septiembre-japon-cosmos-sakura-de-otono.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-40184" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/09/septiembre-japon-cosmos-sakura-de-otono.jpg" alt="septiembre japon cosmos sakura de otono" width="137" height="130" /></a>.</p>
<p>数日前、アルゼンチンに住んでいる日系二世の方からコメントをいただきました。</p>
<p>小学生だったころ (昭和二十年代)、アルゼンチンを訪れた「藤沢嵐子とオルケスタ・ティピカ東京」の思い出を教えてくれました。</p>
<p>藤沢嵐子さんは1950年代のタンゴ・ブームの時、「タンゴの女王」と呼ばれた方で、日本語ではなく、スペイン語で歌ったことで知られています。読者のご両親（日本人）が、自宅のリビングで同じ時期にアルゼンチンに渡った日本人の仲間たちと一緒に、故郷を思い出しながら、ラジオから聞こえてくる嵐子さんのタンゴを聞いていたそうです。アルゼンチンで初めて歌ったタンゴは「ママ、恋人がほしいの &#8211; Mama, yo quiero un novio」でしたが、スペイン語の発音が良くなく、笑って聞いていたそうです。南米に渡った日本人たちは、みなさん同じ悩みを持っていたと思います。両親もそうでした。でも、笑われても、正しい発音が出来なくても、異国の地で頑張ったんですね・・・</p>
<p>今日のビデオ、「カミニート &#8211; Caminito」と「さらば草原よ &#8211; Adiós pampa mía」の嵐子さんのスペイン語 (特に巻き舌) は素晴らしくて完璧です。日本語とスペイン語で歌っていますので、お楽しみください。</p>
<p><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%97%A4%E6%B2%A2%E5%B5%90%E5%AD%90"><strong>藤沢嵐子さん &#8211; ウィキペディアより</strong></a><br />
<strong><a href="http://ryotakomatsu.eplus2.jp/article/373332334.html">藤沢嵐子さんについて小松亮太さんが書いた追悼記事</a></strong></p>
<p>透き通った声が素晴らしい　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い一週間でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon">Ranko Fujisawa y el tango argentino – 藤沢嵐子とアルゼンチン・タンゴ</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/40217/ranko-fujisawa-y-el-tango-argentino-cantante-japonesa-japon/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>29</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Un problema que debe ser importante solo para mí &#8211; 私にとって重要視すべき問題</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2016 12:01:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39330</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Japón es un país donde las mujeres no pueden usar pantalones, está de moda atarse los pechos, en los supermercados venden sandías cuadradas, la comida no es buena, todo es caro y los japoneses somos raros, tan raros que &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai">Un problema que debe ser importante solo para mí – 私にとって重要視すべき問題</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/gato-maquillado.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39331" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/gato-maquillado.jpg" alt="gato maquillado" width="320" height="410" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/gato-maquillado.jpg 320w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/gato-maquillado-234x300.jpg 234w" sizes="(max-width: 320px) 100vw, 320px" /></a>.</p>
<p>Japón es un país donde <a href="https://unajaponesaenjapon.com/37860/dicen-que-las-mujeres-japonesas-no-pueden-llevar-pantalones-para-trabajar-nihon-jyosei-no-pantsu-sutairu-wa-dame-rashii"><strong>las mujeres no pueden u</strong><strong>sar pantalones</strong>,</a><a href="https://unajaponesaenjapon.com/37827/dicen-que-esta-de-moda-entre-las-japonesas-nihon-jyosei-no-aida-de-hayatteiru-rashii"><strong> está de moda atarse los pechos</strong></a>, <a href="https://unajaponesaenjapon.com/36986/sandias-cuadradas-shikakui-suika"><strong>en los supermercados venden sandías cuadradas</strong>, </a>la comida no es buena, todo es caro y los japoneses somos raros, tan raros que maquillamos a los gatos, <em>para dar un paso más .</em>..</p>
<p>Hoy me mandaron la foto de arriba porque según dicen, <a href="http://www.enfemenino.com/espectaculos/asi-es-la-ultima-moda-que-arrasa-en-japon-gatos-maquillados-s1777872.html"><strong>está de moda en</strong> <strong>Japón maquillar a los mininos</strong> </a>&#8230; y yo sin saberlo. Todos los días aprendemos algo nuevo.</p>
<p>Buscando el origen de la foto del gatito, <a href="http://imgur.com/gallery/qYND4"><strong>la encontré en esta página</strong></a> (<em>2 years ago</em> &#8230;). No sé, pero ¿en dónde dice que está de moda en Japón?</p>
<p>Los japoneses no somos santos, no es eso lo que quiero decir, puede ser que esa foto sea de algún/a japonés/a porque en Japón hay de todo y para todos los gustos, pero parece que todo lo malo, todo lo raro se encuentra en el país, en su gente. ¿Por qué? ¿Es divertido todo eso?</p>
<p>Sé lo que me dirán, que en internet hay de todo, que no haga caso a estas cosas, pero me gustaría saber si ustedes pueden pensar y hacer lo mismo si en un periódico, revista de Japón, o <strong>si</strong> <strong>yo</strong> escribimos <strong>algo que no es, diciendo que ES o que son.<br />
</strong></p>
<p>¿Cuál será la próxima moda japonesa?</p>
<p>En fin, no se lo tomen en serio y <strong>sonrían</strong>, porque creo que hoy me levanté con el pie izquierdo y porque como dice el título de la entrada, es algo importante solo para mí <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai"><strong>Un problema que debe ser importante solo para mí &#8211; </strong></a><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai"> <strong>私にとって重要視すべき問題</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/marzo-japon-sakura.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39212" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/marzo-japon-sakura.png" alt="marzo japon sakura" width="126" height="98" /></a>.</p>
<p>友達からのメールで、今日本で流行っているのは猫を化粧するという記事でした。（<a href="http://www.enfemenino.com/espectaculos/asi-es-la-ultima-moda-que-arrasa-en-japon-gatos-maquillados-s1777872.html"><strong>記事はこちらです</strong></a>）。</p>
<p>またかぁーと思いました。Top の写真をネットで探しましたら、英語圏のページにたどり着きました。そして日本で”あなたがいない時、子供がたっていること”という記事もみつけました（<strong><a href="https://gunosy.com/articles/RHzOE">記事はこちらです</a></strong>）。日本ではない画像だと思います。どこから「流行っている」ということになったのだろう。面白可笑しいことがあると、すぐ「日本」というイメージでしょうか。困ったものです。</p>
<p>次はなんでしょうか。楽しみ～</p>
<p>正直言って、少々うんざりしています（ふぅー）。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai">Un problema que debe ser importante solo para mí – 私にとって重要視すべき問題</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/39330/un-problema-que-debe-ser-importante-solo-para-mi-watashi-ni-totte-jyuuyoushi-subeki-mondai/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>31</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Si tuvieran que elegir un/a extranjero/a para casarse &#8230; &#8211; 結婚相手に外国人を選ぶとしたら</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2015 14:00:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38235</guid>

					<description><![CDATA[<p>. En este blog y también en otras páginas, hay comentarios diciendo me gustaría casarme con un/a japonés/a cómo puedo hacer para casarme con un/a japonés/a quiero casarme con un/a extranjero/a &#8230; Yo respeto estos sentimientos pero no pienso igual, &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara">Si tuvieran que elegir un/a extranjero/a para casarse … – 結婚相手に外国人を選ぶとしたら</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/boda-japonesa-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38236" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/boda-japonesa-japon.jpg" alt="boda japonesa japon" width="522" height="280" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/boda-japonesa-japon.jpg 522w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/boda-japonesa-japon-300x161.jpg 300w" sizes="(max-width: 522px) 100vw, 522px" /></a>.</p>
<p>En este blog y también en otras páginas, hay comentarios diciendo</p>
<blockquote><p>me gustaría casarme con un/a japonés/a<br />
cómo puedo hacer para casarme con un/a japonés/a<br />
quiero casarme con un/a extranjero/a &#8230;</p></blockquote>
<p>Yo respeto estos sentimientos pero no pienso igual, porque soy de las que piensa que enamorarse es sentir amor por una persona y no la nacionalidad. Muchas personas encuentran el amor de sus vidas en un/a extranjero/a y se llevan bien, otras se enamoran y se casan con personas de su país, ciudad, pueblo pero se llevan mal.</p>
<p><em><strong>Anniversaire Inc.</strong></em> es una empresa japonesa encargada de organizar y planificar bodas para las personas que quieren hacer de ese día un momento especial e inolvidable.</p>
<p>El mes pasado la empresa hizo una encuesta por internet preguntando a los usuarios<em>, <strong>si tuvieras que elegir un/a extranjero/a para casarte, que país</strong> <strong>prefieres</strong></em>. Participaron 1400 japoneses/as de 20 a 36 años, de la región de Kansai (donde están Kyoto y Osaka), Tokyo y las prefecturas de Saitama, Chiba y Kanagawa, y el resultado fue el siguiente.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japonesas-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38238" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japonesas-japon.jpg" alt="encuesta japonesas japon" width="512" height="120" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japonesas-japon.jpg 512w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japonesas-japon-300x70.jpg 300w" sizes="(max-width: 512px) 100vw, 512px" /></a><strong>Ellas</strong>:<br />
1. Inglés<br />
2. Estadounidense<br />
3. Italiano</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38239" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japon.jpg" alt="encuesta japoneses japon" width="512" height="120" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japon.jpg 512w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japon-300x70.jpg 300w" sizes="(max-width: 512px) 100vw, 512px" /></a><strong>Ellos</strong>:<br />
1. Japonesa<br />
2. Estadounidense<br />
3. Italiana</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japonesas-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38237" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japonesas-japon.jpg" alt="encuesta japoneses japonesas japon" width="512" height="296" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japonesas-japon.jpg 512w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/encuesta-japoneses-japonesas-japon-300x173.jpg 300w" sizes="(max-width: 512px) 100vw, 512px" /></a>&#8230; y el resto de las nacionalidades<br />
(ellas están en rojo, y ellos en azul)</p>
<p><strong>Como dije anteriormente, la encuesta se hizo sólo en la región de Kansai, Tokyo y alrededores, por eso no piensen que tooooooodos los japoneses y japonesas piensan igual.</strong></p>
<p><strong>No se lo tomen muy en serio</strong>, compartan los datos como una curiosidad y disfruten del día <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara"><strong>Si tuvieran que elegir un/a extranjero/a para casarse &#8211;<br />
結婚相手に外国人を選ぶとしたら</strong></a><br />
Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/octubre-las-siete-hierbas-flores-de-otoño-japon.gif"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38093" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/octubre-las-siete-hierbas-flores-de-otoño-japon.gif" alt="octubre las siete hierbas flores de otoño japon" width="125" height="98" /></a>.</p>
<p>アニヴェルセル(株) は先月、「今どきの男女が結婚したい外国人」についての調査を実施し、その結果を発表しました。</p>
<p>調査は首都圏と関西在住の20歳から36歳の男女1400人に対し、「結婚相手に外国人を選ぶとしたら、どの国の人が良いと思いますか」という質問をしました。結果はご覧の通りです。</p>
<p>男性側から「日本人以外とは絶対に結婚をしない」という質問の意味を無視した答えがあったのは面白いです。「分かるぅ～」と友達が言ってましたが・・・</p>
<p><strong>資料</strong>：<strong><a href="http://www.excite.co.jp/News/woman_clm/20150917/Sunmarie_konkatsu_news_c3nPfW2E78.html">こちらからお借りしました。</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara">Si tuvieran que elegir un/a extranjero/a para casarse … – 結婚相手に外国人を選ぶとしたら</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/38235/si-tuvieran-que-elgir-un-extranjero-para-casarse-kekkon-aite-ni-gaikokujin-wo-erabu-toshitara/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>26</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
