<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blogs | Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/category/blogs/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 Apr 2016 13:01:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Dango de tres colores para el Hanami &#8211; 三色団子</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2016 13:00:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Comida y bebida]]></category>
		<category><![CDATA[Cosas que me gustan]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Tradiciones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39420</guid>

					<description><![CDATA[<p>Foto de David GB . En Bulgaria, hay una tradición muy bonita que se celebra el 1 de marzo llamada Baba Marta. Mamá española en Bulgaria nos cuenta en su entrada sobre esta tradición y los colores de las martenitsas, &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon">Dango de tres colores para el Hanami – 三色団子</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39421" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon.jpg" alt="dango para el hanami sanshoku dango sakura japon" width="428" height="483" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon.jpg 428w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon-266x300.jpg 266w" sizes="(max-width: 428px) 100vw, 428px" /></a><strong>Foto de <a href="http://davidbgil.com/">David GB</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>En Bulgaria, hay una tradición muy bonita que se celebra el 1 de marzo llamada<em><strong> Baba</strong></em> <strong><em>Marta</em>.</strong></p>
<p><a href="http://www.mamaenbulgaria.com/"><strong>Mamá española en Bulgaria</strong></a> nos cuenta en su <a href="http://www.mamaenbulgaria.com/2016/02/1-de-marzo-la-martenitsa-bulgara.html"><strong>entrada sobre esta tradición y los</strong> <strong>colores de las martenitsas</strong>, </a>adornos confeccionados con lana roja y blanca. El rojo simboliza la sangre, fuerza, amistad, calor y luz, y el blanco representa luz y pureza.</p>
<p>Ella me preguntó si en Japón teníamos algo parecido y sí, tenemos varias cosas parecidas sobre los colores y hoy, voy a compartir el significado de los colores de los <a href="https://unajaponesaenjapon.com/3468/dango-para-el-hanami-hanami-dango"><strong>dulces <em>dangos</em> del <em>Hanami</em></strong></a>,<strong> bolitas elaboradas con harina de arroz.</strong></p>
<p>El 27 de marzo fue el <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi">Día de las flores del sakura</a></strong>, y la Agencia Meteorológica de Japón anunció los lugares donde los sakura ya han florecido.</p>
<p>Es costumbre comer mientras se disfruta del <strong><em><a href="https://unajaponesaenjapon.com/3392/hanami">Hanami</a></em></strong> (observación de las flores), unas bolitas de <strong>tres colores</strong> llamadas <strong><em>sanshoku dango</em> (三色団子)</strong> o <strong><em>hanami dango</em> (花見団子)</strong>. Los tres colores de los <em>dangos</em> son <strong>rosa</strong>, <strong>blanco</strong> y <strong>verde,</strong> y cada color tiene su significado.</p>
<p>El <strong>rosa</strong> representa al color del <strong>sakura</strong>, es decir, la<strong> primavera</strong>; el <strong>blanco</strong> es la<strong> nieve</strong> (fin del <strong>invierno</strong>) y la <strong>pureza</strong>, y el <strong>verde</strong>, simboliza el color de las <strong>hojas de los árboles</strong> y el <strong>campo de verano</strong>. En Japón, los colores rosa, rojo y blanco significan buena suerte, y el verde es el color que aleja a los males.</p>
<p>Bulgaria y Japón, dos países con diferentes costumbres pero con el mismo significado: <strong>festejar la llegada de la primavera</strong> <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon">Dango de tres colores para el Hanami &#8211; 三色団子</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon-1.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39422" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon-1.jpg" alt="dango para el hanami sanshoku dango sakura japon 1" width="522" height="371" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon-1.jpg 522w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/dango-para-el-hanami-sanshoku-dango-sakura-japon-1-300x213.jpg 300w" sizes="(max-width: 522px) 100vw, 522px" /></a>Muchísimas gracias por leerme.<br />
Que tengan un buen fin de semana.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/abril-japon-tulipan.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39426" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/abril-japon-tulipan.jpg" alt="abril japon tulipan" width="130" height="92" /></a>.</p>
<p>ブローガー仲間で、ブルガリア・ソフィア在住のスペイン人のマルタさん。ブルガリア人のご主人と二人のお子さんの四人家族です。ブログではブルガリアの文化をスペイン語で紹介している素敵な方です。</p>
<p>ブルガリアでは、3月1日は「ババ・マルタ（三月のおばあちゃんという意味）」という伝統があるそうです。この日に、「マルテニッツァ」という飾りを家族と友達に贈る習慣があります。この飾りは、赤と白の毛糸で出来ていて、とても可愛いものです。赤い色は友情、力、ぬくもり、太陽。そして白は、明かり、純粋さという意味を持っています。</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/martenitsas-tipos.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39433" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/martenitsas-tipos.jpg" alt="Martenitsas tipos" width="448" height="379" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/martenitsas-tipos.jpg 448w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/04/martenitsas-tipos-300x254.jpg 300w" sizes="(max-width: 448px) 100vw, 448px" /></a><strong>写真</strong>：<strong><a href="http://www.mamaenbulgaria.com/2016/02/1-de-marzo-la-martenitsa-bulgara.html">Mamá española en Bulgaria</a></strong></p>
<p>贈り物の他に、木に飾ったりもするそうです。この祭りの意味は、「長い寒い冬が終わり、やっと春が来る」という明るいブルガリアの伝統です。日本にも色に関する伝統はありますかと彼女に聞かれましたので、今日は三色団子と花見の話を少しさせていただきました。</p>
<p>春の訪れが待ち遠しく感じるのはどこも同じですね。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い週末でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではでは　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon">Dango de tres colores para el Hanami – 三色団子</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/39420/dango-de-tres-colores-para-el-hanami-shanshoku-dango-hanami-dango-japon/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>14</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「ikigai」, el libro &#8211; 書籍 「ikigai」</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Mar 2016 12:00:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Españoles]]></category>
		<category><![CDATA[Expresiones japonesas]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Libros]]></category>
		<category><![CDATA[Okinawa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39285</guid>

					<description><![CDATA[<p>. 書籍「ikigai」とは 3月7日、スペインとラテンアメリカ諸国の書店で、「ikigai &#8211; 長寿と幸福な生活のための日本の秘密」(スペイン語版) が発売されました。私はまだ読んでませんので詳しい説明などできませんが、本と著者のページから内容をご紹介したいと思います。 人間は誰でも生き甲斐をもっていると日本人は信じている。生き甲斐を見つけた人、見つけようとしている人、いまだに探している人　・・・ 日本人が言う生き甲斐とはなにかを知るため、二人のスペイン人が世界で一番の長寿村と言われている沖縄県大宜味村(おおぎみ) を訪れ、地元の”おじい、おばあ”と生活をしました。同じ食事をし、さんぴん茶 (ジャスミンティー) を飲み、普段の生活ぶりを見て、山原 (やんばる) の自然の中で「生き甲斐」を探しながら、「ikigai」が生まれました。 著者について 著者は二人のスペイン人です。バルセロナ出身の作家、フランセスク・ミライェス氏と、スペイン語圏では一番有名なブログ「kirainet.com」の管理人、アリカンテ出身のエクトル・ガルシア氏。ガルシアさんは「日本」を「ブログ」という形にした先駆者です。十二年前に来日、日本で働いています。 ずいぶん前になりますが、あることでガルシアさんと意見の食い違いがありました。でもその”意見の違い”があったおかげで私はこのブログを続ける決心をしましたので感謝しております。渋谷で”ニアミス”はありましたが(笑)、ご本人にはまだお会いしたことがありません。彼の考えには必ずしも賛成できないときもありますが、ガルシアさんのブログを通じて、日本と日本人に対しての見方、批評、批判、愛情、尊敬、理解したい気持ちには頭が下がります。 日本での発売 ガルシアさんからの情報によりますと、紀伊国屋書店で6月から洋書として発売予定、現在予約受付中です。リンク先はこちらです（英語、フランス語、ドイツ語とイタリア語でも発売予定です）。 日本語の「生き甲斐」の意味 生きるに値するだけの価値 スペイン語と二人のスペイン人の日本に対する思いと考え方が見えるかも知れませんので、興味のある方は是非どうぞ。 いつも読んでいただいて、ありがとうございます。 良い週末でありますように、 ご自愛くださいませ。 ではでは　・・・ . 「ikigai」, el libro El 7 de marzo salió a la venta en las librerías &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon">「ikigai」, el libro – 書籍 「ikigai」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/ikigai--e7-94-9f-e3-81-8d-e7-94-b2-e6-96-90.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39286" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/ikigai--e7-94-9f-e3-81-8d-e7-94-b2-e6-96-90.jpg" alt="ikigai 生き甲斐" width="326" height="514" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/ikigai--e7-94-9f-e3-81-8d-e7-94-b2-e6-96-90.jpg 326w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/ikigai--e7-94-9f-e3-81-8d-e7-94-b2-e6-96-90-190x300.jpg 190w" sizes="(max-width: 326px) 100vw, 326px" /></a>.</p>
<p><strong>書籍「ikigai」とは</strong><br />
3月7日、スペインとラテンアメリカ諸国の書店で、「ikigai &#8211; 長寿と幸福な生活のための日本の秘密」(スペイン語版) が発売されました。私はまだ読んでませんので詳しい説明などできませんが、本と著者のページから内容をご紹介したいと思います。</p>
<p>人間は誰でも生き甲斐をもっていると日本人は信じている。生き甲斐を見つけた人、見つけようとしている人、いまだに探している人　・・・<br />
日本人が言う生き甲斐とはなにかを知るため、二人のスペイン人が世界で一番の長寿村と言われている沖縄県<a href="http://www.vill.ogimi.okinawa.jp/"><strong>大宜味村(おおぎみ)</strong> </a>を訪れ、地元の”おじい、おばあ”と生活をしました。同じ食事をし、さんぴん茶 (ジャスミンティー) を飲み、普段の生活ぶりを見て、<a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%B1%E5%8E%9F"><strong>山原 (やんばる)</strong> </a>の自然の中で「生き甲斐」を探しながら、「ikigai」が生まれました。</p>
<p><strong>著者について</strong><br />
著者は二人のスペイン人です。バルセロナ出身の作家、フランセスク・ミライェス氏と、スペイン語圏では一番有名なブログ「<strong><a href="http://www.kirainet.com/">kirainet.com</a></strong>」の管理人、アリカンテ出身のエクトル・ガルシア氏。ガルシアさんは「日本」を「ブログ」という形にした先駆者です。十二年前に来日、日本で働いています。</p>
<p>ずいぶん前になりますが、あることでガルシアさんと意見の食い違いがありました。でもその”意見の違い”があったおかげで私はこのブログを続ける決心をしましたので感謝しております。渋谷で”ニアミス”はありましたが(笑)、ご本人にはまだお会いしたことがありません。彼の考えには必ずしも賛成できないときもありますが、ガルシアさんのブログを通じて、日本と日本人に対しての見方、批評、批判、愛情、尊敬、理解したい気持ちには頭が下がります。</p>
<p><strong>日本での発売</strong><br />
ガルシアさんからの情報によりますと、紀伊国屋書店で6月から洋書として発売予定、現在予約受付中です。<strong><a href="https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-02-9788479539221">リンク先はこちらです</a></strong>（英語、フランス語、ドイツ語とイタリア語でも発売予定です）。</p>
<p><strong>日本語の「生き甲斐」の意味</strong><br />
生きるに値するだけの価値</p>
<p>スペイン語と二人のスペイン人の日本に対する思いと考え方が見えるかも知れませんので、興味のある方は是非どうぞ。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い週末でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではでは　・・・</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/marzo-japon-sakura.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-39212" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2016/03/marzo-japon-sakura.png" alt="marzo japon sakura" width="126" height="98" /></a>.</p>
<p><strong>「ikigai」, el libro</strong><br />
El 7 de marzo salió a la venta en las librerías de los países de habla hispana, el libro<strong> <a href="http://www.kirainet.com/ikigai-los-secretos-de-japon-para-una-vida-larga-y-feliz/">「ikigai &#8211; Los secretos de Japón para una vida larga y feliz」</a></strong>de <strong>Héctor García</strong> y <a href="http://www.francescmiralles.com/"><strong>Francesc Miralles</strong>.</a></p>
<p>Todavía no lo he leído (estoy esperando a que me llegue) por eso no les puedo decir nada. Los interesados pueden comprarlo<a href="https://www.amazon.es/Ikigai-secretos-Jap%C3%B3n-Medicinas-complementarias/dp/8479539224?ie=UTF8&amp;*Version*=1&amp;*entries*=0"> <strong>aquí</strong>.</a></p>
<p><strong>El significado de Ikigai en japonés</strong><br />
<strong><em>Ikigai</em> &#8211; 生き甲斐</strong> es una expresión japonesa un poco difícil de traducir, pero se podría «traducir» como <strong>el significado de la vida, la razón de vivir.</strong></p>
<p>Pienso que todos tenemos ese <em>Ikigai</em>, pero cada uno diferente porque depende de la edad, el estado civil y puede cambiar a través de los años. El <em>Ikigai</em> pueden ser los hijos, la pareja, la familia, los amigos, el trabajo y muchas cosas más. En otra entrada trataré de escribir un poco más sobre el tema.</p>
<p>Hoy 11 de marzo,<a href="https://unajaponesaenjapon.com/14509/un-dia-largo-en-japon-nihon-no-nagai-ichinichi"> <strong>se cumplen 5 años de aquel triste día.</strong></a></p>
<p>Un japonés de 59 años, vivía con su esposa en una de las zonas afectadas por el<em><strong> tsunami</strong></em>. Él se salvó pero su esposa, que trabajaba en un banco del lugar, sigue desaparecida. Hace 5 años aprendió a bucear. El entrevistador le preguntó el porqué, y el señor le respondió: <em>Para hallar los restos de mi esposa. </em></p>
<p>Seguramente para el señor, bucear debe ser un<em> ikigai</em> &#8230;<em><br />
</em></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon">「ikigai」, el libro &#8211; 書籍 「ikigai」</a></strong><br />
Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Un buen fin de semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon">「ikigai」, el libro – 書籍 「ikigai」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/39285/ikigai-el-libro-shoseki-hon-ikigai-japon/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>14</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Inodoros búlgaros y japoneses &#8211; ブルガリアと日本のトイレ事情</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2015 12:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38077</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Por si acaso &#8230; Leer la entrada después de desayunar, almorzar o cenar 😛 Uno de los blogs que sigo desde hace mucho tiempo es el de Mamá Española en Bulgaria. Los que siguen mi blog, tal vez hayan &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou">Inodoros búlgaros y japoneses – ブルガリアと日本のトイレ事情</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/baño.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38078" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/baño.jpg" alt="baño" width="438" height="300" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/baño.jpg 438w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/baño-300x205.jpg 300w" sizes="(max-width: 438px) 100vw, 438px" /></a><strong>.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Por si acaso &#8230;</strong><br />
<strong>Leer la entrada después de desayunar, </strong><br />
<strong>almorzar o cenar <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></strong></p>
<p>Uno de los blogs que sigo desde hace mucho tiempo es el de <a href="http://quehagoyoenbulgaria.blogspot.jp/"><strong>Mamá Española en</strong> <strong>Bulgaria</strong>. </a>Los que siguen mi blog, tal vez hayan leído sus comentarios.</p>
<p>Me gustan los temas que trata, su forma inteligente de contar las cosas, de decir lo que le gusta y lo que no, su forma de pensar, el amor que siente por su familia y el respeto y cariño hacia el país de acogida, <strong>Bulgaria. <a href="http://www.mujerhoy.com/hoy/mujeres-hoy/mamas-blogueras-mundo-906513082015.html#">Aquí pueden leer por qué se encuentra viviendo en el país de su esposo.</a></strong></p>
<p>Hace unos meses me comuniqué con ella y le pedí permiso para compartir algunas de sus entradas con todos ustedes y, para empezar, hoy comparto lo que ella llama <strong>«típico búlgaro»</strong> y que también es <strong>típico japonés</strong>: <strong>el inodoro</strong> (váter, retrete).</p>
<p>Muchos extranjeros que vistan Japón se sorprenden al ver <strong>un agujero en el suelo </strong>cuando entran al baño, pero no es el único país (raro como dicen) con esos agujeros para hacer las necesidades. Como podrán leer en su entrada, <strong><a href="http://quehagoyoenbulgaria.blogspot.jp/2013/07/tipico-bulgaro-agujeros-en-el-suelo.html">hay típicos baños búlgaros que no tienen inodoros </a></strong>(foto de abajo).</p>
<p>En Japón todavía existen esos baños tradicionales (sobre todo en el interior), pero creo que en la mayoría (no todos) de los lugares públicos y viviendas japonesas, se pueden ver los inodoros de porcelana o de acero inoxidable, y <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/33565/retretes-japoneses-nihon-no-o-tearai">también esos inodoros modernos japoneses que limpian al usuario con un chorrito de agua <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></a></strong></p>
<p>Mamá Española en Bulgaria también dice que<em><strong> «típico búlgaro» no implica que no haya váteres «normales» en Bulgaria.</strong></em></p>
<p><strong>Y quiero aclarar una cosa</strong>. En su entrada <strong><a href="http://quehagoyoenbulgaria.blogspot.jp/2015/09/ensenanza-primaria-en-bulgaria.html">Enseñanza Primaria en Bulgaria</a></strong>, un lector comenta que en Japón los baños no tienen puertas, por eso todos pueden ver lo que hacen los usuarios.<strong> Los baños que no tienen puertas NO</strong> <strong>es en Japón</strong>, es en otro país de Asia. Debe ser una costumbre, es por eso que cuando visitan Japón, hay personas que no cierran las puertas de los baños. Lo hemos visto (mis amigas y yo) muuuuchas veces en Okinawa &#8230;</p>
<p><strong>Mamá Española en Bulgaria</strong>, una bloguera que comparte sus días en Bulgaria en forma amena e inteligente, y que algún día me gustaría conocer <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou">Inodoros búlgaros y japoneses &#8211; 日本とブルガリアのトイレ事情</a></strong><br />
Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/WC-colegio-búlgaro-3.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38080" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/WC-colegio-búlgaro-3.jpg" alt="WC colegio búlgaro 3" width="409" height="448" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/WC-colegio-búlgaro-3.jpg 409w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/WC-colegio-búlgaro-3-274x300.jpg 274w" sizes="(max-width: 409px) 100vw, 409px" /></a>La foto pertenece a <strong><a href="http://quehagoyoenbulgaria.blogspot.jp/">Mamá Española en Bulgaria</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38079" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon.jpg" alt="inodoro vater servicio wc japon" width="308" height="502" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon.jpg 308w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon-184x300.jpg 184w" sizes="(max-width: 308px) 100vw, 308px" /></a><strong>Baño tradicional japonés<br />
(con papel higiénico)</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon-1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38081" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon-1.jpg" alt="inodoro vater servicio wc japon 1" width="336" height="448" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon-1.jpg 336w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/inodoro-vater-servicio-wc-japon-1-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 336px) 100vw, 336px" /></a><strong>Baño «normal» japonés</strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/octubre-las-siete-hierbas-flores-de-otoño-japon.gif"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-38093" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/10/octubre-las-siete-hierbas-flores-de-otoño-japon.gif" alt="octubre las siete hierbas flores de otoño japon" width="125" height="98" /></a>.</p>
<p>今日は知り合いのスペイン人ブローガーが書いた記事が興味深かったので、みなさんと共有したいと思います。</p>
<p>彼女はスペイン人、ご主人はブルガリ人で二人のお子さんがいます。六年前からブルガリアの首都、ソフィアに住んでいます。ご主人は一人っ子で、義理のご両親はかなりお年なので、バルセロナからソフィアに移り住んだそうです。</p>
<p>ブルガリアとスペインの文化、習慣の違いをいつも相手を尊重しながらコミュニケーションをとっている姿勢が印象に残りましたので、メールで記事の共有の許可を取りました。</p>
<p>今日の話題ですが、トイレです。娘さんの小学校のトイレと彼女の仕事先のトイレは”ただの穴”だったことにびっくり、そしてそれを読んだ私もびっくり（笑）。ただ、ブルガリアと日本の違いは、日本ではだいたいトイレットペーパーが常備されていますが、ブルガリアのトイレにはないみたいです（一番目のトイレの写真です。ごみ箱は使ったペーパーを捨てるためのものらしい）。でも日本と同じで、普通の水洗トイレもあるそうです。</p>
<p>そしてもう一つ。そのトイレの記事のコメントで、ある読者が、”ただの穴だけど、ドアがついてるからいいほうよ、日本のトイレにはドアがなく、全部丸見え”・・・ということを書いてました。間違ってますね。トイレにドアがないのは日本ではありません。沖縄を訪れるあるアジアの国の観光客の中には、トイレのドアを開けっぱなしにして使っている方々を大勢見ました（本当です・・・）。そういう習慣でしょうか。</p>
<p>ブルガリアと日本、離れていますがトイレ事情がほぼ同じ・・・面白いですね。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い一週間でありますように、<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou">Inodoros búlgaros y japoneses – ブルガリアと日本のトイレ事情</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/38077/inodoros-bulgaros-y-japoneses-toire-jijyou/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>12</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Japonés con una japonesa en Japón</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30116/japones-con-una-japonesa-en-japon</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/30116/japones-con-una-japonesa-en-japon#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jun 2013 12:00:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Puentes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30116</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Bueno &#8230; el «nuevo proyecto» está publicado 🙂 Japonés con una japonesa en Japón Todavía está en construcción pero lo hago público porque pienso que si sigo pensando en una y otra cosa, creo que seguirá en la sombra &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/30116/japones-con-una-japonesa-en-japon">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/30116/japones-con-una-japonesa-en-japon">Japonés con una japonesa en Japón</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/06/cafe-ginza-japon-japones-unajaponesaenjapon.com_.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-30118" alt="cafe ginza japon japones unajaponesaenjapon.com" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/06/cafe-ginza-japon-japones-unajaponesaenjapon.com_.jpg" width="369" height="277" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/06/cafe-ginza-japon-japones-unajaponesaenjapon.com_.jpg 369w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/06/cafe-ginza-japon-japones-unajaponesaenjapon.com_-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 369px) 100vw, 369px" /></a></center><center>.</center></p>
<p style="text-align: center;">Bueno &#8230; el «nuevo proyecto» está publicado <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://japonesaenjapon.wordpress.com "><strong>Japonés con una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p>Todavía está en construcción pero lo hago público porque pienso que si sigo pensando en una y otra cosa, creo que seguirá en la sombra <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>En una de mis entradas les dije que a través del blog <strong>no pienso enseñar porque no soy</strong> <strong>profesora de idiomas</strong>. Imagínense que estamos en una cafetería y ustedes me preguntan <em>¿cómo se dice &#8230;?</em> o <em>¿qué dice ahí?</em>, y yo les contesto. Bien, es éso. <strong>Nada de</strong> <strong>gramática, sólo palabras, frases hechas, modismos.</strong> Tampoco pienso contestar a todos los comentarios como aquí porque no tendré tiempo para hacerlo.</p>
<p>A pesar del poco tiempo que tengo, trataré de actualizarlo y espero de todo corazón que puedan encontrar algo interesante para seguir con los estudios del idioma japonés.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/06/asagao-nora-朝顔.bmp"><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-28582" alt="asagao nora 朝顔" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/06/asagao-nora-朝顔.bmp" /></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>新しいブログの立ち上げのお知らせです。</p>
<p>以前「日本に着いたらたくさんの漢字と出会ったらどうすればいいのか分からない、看板を見ても、注意なのか、危険なのか分からない。レストランでは どいういふうに注文をすればいいのかもわからない・・・」という読者が多いことをお話しをしました。</p>
<p>私は教師ではない、た だの帰国子女ですので、日本語を教えるのではなく、みなさんが日本に来て、簡単な会話ができるように、理解できるように役に立つページになればと思っておりますので、短い簡単な文書、言葉などを載せたいと思います。スペイン語圏の方々のためのページです。日本語では書かないつもりですので、ご了承くださいませ。</p>
<p>まだ”工事中”ですが、ご覧になりたい方は<strong>こ<a href="http://japonesaenjapon.wordpress.com ">ちらへです</a>。</strong></p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
台風が近づいておりますが、ご自愛くださいませ。<br />
ではでは　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/30116/japones-con-una-japonesa-en-japon">Japonés con una japonesa en Japón</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/30116/japones-con-una-japonesa-en-japon/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>23</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ser madre &#8211; 母であること (haha de aru koto)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/27407/ser-madre-haha-de-aru-koto</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/27407/ser-madre-haha-de-aru-koto#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 May 2013 12:00:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Argentina]]></category>
		<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Cosas que me gustan]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[España]]></category>
		<category><![CDATA[Familia]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexiones]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=27407</guid>

					<description><![CDATA[<p>. El 5 de mayo primer domingo de mayo (muchas gracias Mari-chan por la corrección) es el Día de la madre en España, y en Japón es el segundo domingo de mayo. Como podrán ver en la página de la &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/27407/ser-madre-haha-de-aru-koto">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/27407/ser-madre-haha-de-aru-koto">Ser madre – 母であること (haha de aru koto)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/05/dia-de-la-madre-una-japonesa-en-japon-母の日.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-27409" alt="dia de la madre una japonesa en japon - 母の日" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/05/dia-de-la-madre-una-japonesa-en-japon-母の日.jpg" width="420" height="385" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/05/dia-de-la-madre-una-japonesa-en-japon-母の日.jpg 420w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2013/05/dia-de-la-madre-una-japonesa-en-japon-母の日-300x275.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>El <del>5 de mayo</del> primer domingo de mayo (muchas gracias <strong>Mari-chan</strong> por la corrección) es el <strong>Día de la madre en España</strong>, y <a href="https://unajaponesaenjapon.com/20730/dia-de-la-madre-en-japon-nihon-no-haha-no-hi"><strong>en Japón es el segundo domingo de mayo.</strong></a></p>
<p>Como podrán ver en la página de la<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/D%C3%ADa_de_la_Madre"> <strong>Wikipedia</strong></a>, el Día de la madre no es igual en todos los países del mundo mundial, curioso, ¿no? Cada país tendrá su origen, su historia, y aunque las fechas son diferentes, se festeja con el mismo amor y cariño.</p>
<p>Cuando estaba en Argentina, una de nuestras profesoras de la escuela secundaria, nos enseñó que <em><strong>el embarazo es una «enfermedad» de nueve meses, y una convalecencia de toda la vida.</strong></em></p>
<p>Y en Japón decimos que <em>ser madre es fácil</em> (para algunas personas no tan fácil), <em>pero saber ser madre es difícil.</em></p>
<p>En el mundo hay muchas mujeres que son madres, y también hay <a href="http://aliciaseminara.blogspot.jp/2012/10/la-madre-no-madre.html"><strong>madres-que-no-han-parido pero</strong> <strong>que se sienten mamá de muchos niños</strong>, </a>hermosas palabras de <a href="http://aliciaseminara.blogspot.jp/"><strong>Alicia Seminara</strong></a> (argentina viviendo en Londres) que escribió en el Día de la madre de Argentina (tercer domingo de octubre). Me gustó mucho y hoy las comparto con todos ustedes.</p>
<p>Hay personas que dicen que no es necesario un día especial para demostrar nuestro cariño y que todos los días tendrían que ser el día de la madre. Pienso que tienen razón, pero como yo no soy muy buena persona, no puedo pensar sólo en mi madre las 24 horas de todos los días del año, muchas veces no puedo regalarle una sonrisa, ni puedo comprarle flores ni nada porque tengo muchísimas cosas que hacer, pero eso no quiere decir que no la quiera.</p>
<p>Por eso, a mí me gusta el Día de la madre, el Día del padre y todos esos días especiales.</p>
<p>Sin importar la fecha &#8230;</p>
<p>&#8230; feliz Día a las mamás de todos los lectores que me leen, feliz Día a todas las mamás que me leen, feliz Día a las parejas de los lectores y que son mamás, feliz Día a las que pronto serán mamás, feliz día a las mamás que como <a href="http://nihonmonamour.com/"><strong>Nuria, </strong></a>lo festejan dos (o más) veces, feliz Día a las mamás-no-mamás como <strong>Alicia</strong>, feliz Día a todas <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a>.</p>
<p>El próximo lunes es feriado en Japón. Quisiera descansar un poquito, tengo muchas cosas que hacer, contestar a los comentarios, contestar correos, preparar entradas, preparar el nuevo blog &#8230;  pero no sé &#8230; si la semana que viene no me levanto con el pie izquierdo, seguiré actualizando como siempre <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Que tengan un feliz fin de semana.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>日本では来週の日曜日が「母の日」ですが、スペインでは五月の第一日曜日です。</p>
<p>世界の国の「母の日」を知りたい方は、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%8D%E3%81%AE%E6%97%A5"><strong>こちらをクリックしてください</strong></a>。ウィキペディアが説明してくれます(笑)。</p>
<p>アルゼンチンにいたとき、高校の先生(女性)が、”妊娠とは十か月の”病気”ですが、回復するのに一生かかかるものですよ”と教えてくださいました。そして日本では、”母になるのは簡単だけど、母であることは難しい”と聞いたことがあります。</p>
<p>ロンドンに住んでらっしゃるアルゼンチン人の読者、おかあさんになれなかった彼女が書いた記事：出産の経験がなくても、”母”になれると書いてました。彼女はたくさんの姪、甥、お友達のお子さんを母のように可愛がってるそうです。とてもいい記事でしたので、みなさんにご紹介いたしました。</p>
<p>母とは偉大で特別な存在ですね。毎日が「母の日」でなくてはならないかも知れませんが、でもそういう日は、いろんなことを考える機会を与えてくれると思います。いろんな「〇〇の日」もそうですね。</p>
<p>いい一日でありますように　・・・</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">ゴールデン・ウィーです・・・<br />
コメレスを書いたり、メールの返事を書いたり、<br />
新しいブログのことを考えたり　・・・</p>
<p style="text-align: center;">もし来週更新がなかったら、<br />
修養していると思ってください(笑)<br />
ちょっと休みたい　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良いゴールデン・ウィークでありますように、ご自愛くださいませ。<br />
ではでは　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/27407/ser-madre-haha-de-aru-koto">Ser madre – 母であること (haha de aru koto)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/27407/ser-madre-haha-de-aru-koto/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>40</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Temporada de caquis &#8211; 柿の季節 (kaki no kisetsu)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/23875/temporada-de-caquis-kaki-no-kisetsu</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/23875/temporada-de-caquis-kaki-no-kisetsu#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2012 12:00:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Amigos]]></category>
		<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Comida y bebida]]></category>
		<category><![CDATA[Cosas que me gustan]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=23875</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Temporada de Ofuro y Nabe y de los ricos Caquis (opinión personal) Una amiga japonesa tiene en su jardín un árbol de caquis (kakis) comestibles y como a mi me gustan mucho me los envía y siempre son bien recibidos. &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/23875/temporada-de-caquis-kaki-no-kisetsu">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/23875/temporada-de-caquis-kaki-no-kisetsu">Temporada de caquis – 柿の季節 (kaki no kisetsu)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki-柿.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-23869" title="caqui-kaki-柿" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki-柿.jpg" width="451" height="339" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki-柿.jpg 451w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki-柿-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Temporada de <strong><a href="http://nihonmonamour.com/2012/11/14/inauguramos/">Ofuro y Nabe</a></strong> y de los ricos <strong>Caquis </strong>(opinión personal)</p>
<p>Una amiga japonesa tiene en su jardín un árbol de caquis (kakis) comestibles y como a mi me gustan mucho me los envía y siempre son bien recibidos.</p>
<p>Hay caquis que tienen dos o tres semillas y los que no, algunos son duros, otros blandos y también están los que se venden duros pero después de unos días se ponen blanditos. No me acuerdo en dónde lo leí que decían que los caquis que se venden en Japón, tienen la misma forma que la mentalidad de los japoneses, es decir &#8230; cuadrados <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Como podrán ver en las fotos de abajo, hay de todo, los cuadrados, los redondos y los ovalados, y por dentro también son diferentes (las dos últimas fotos), pero todos muy ricos.</p>
<p>Hay árboles que dan caquis que no se pueden comer porque tienen un sabor agrio, ácido, como el árbol que hay en el jardín de la casa de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=7524"><strong>mis familiares de Tottori</strong>. </a> Estos caquis son para hacer el <strong>Hoshigaki (干し柿)</strong>, para conservar y comerlos como frutos secos. Es muy fácil hacer el <strong>Hoshigaki</strong>, dentro de unos días les voy a enseñar el proceso de secado.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"> <strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki1-柿.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-23870" title="caqui-kaki1-柿" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki1-柿.jpg" width="451" height="339" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki1-柿.jpg 451w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki1-柿-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki2-柿.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-23871" title="caqui-kaki2-柿" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki2-柿.jpg" width="451" height="339" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki2-柿.jpg 451w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki2-柿-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki3-柿.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-23872" title="caqui-kaki3-柿" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki3-柿.jpg" width="398" height="339" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki3-柿.jpg 398w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki3-柿-300x255.jpg 300w" sizes="(max-width: 398px) 100vw, 398px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki5-柿.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-23873" title="caqui-kaki5-柿" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki5-柿.jpg" width="451" height="339" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki5-柿.jpg 451w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki5-柿-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki6-柿.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-23874" title="caqui-kaki6-柿" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki6-柿.jpg" width="441" height="332" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki6-柿.jpg 441w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/11/caqui-kaki6-柿-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 441px) 100vw, 441px" /></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>美味しい柿の季節です。私は大好きです。</p>
<p>何処で読んだのか覚えてませんが、”日本で売ってる柿は日本人の考え方と同じ形をしている：四角い”　・・・と書いてありました。</p>
<p>ま、言いたいことはたくさんありますが、今日は柿の種類について書きました。</p>
<p>次回は干し柿の作り方を載せたいと思います。</p>
<p>政局はゴタゴタ、ゴチャゴチャしてますが、どうなるんでしょうか。<br />
私はどうしても好きになれないな～あの方のこと　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/23875/temporada-de-caquis-kaki-no-kisetsu">Temporada de caquis – 柿の季節 (kaki no kisetsu)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/23875/temporada-de-caquis-kaki-no-kisetsu/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>42</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La Real Academia Española, el manga y el sushi &#8211; スペイン王立言語学会、漫画と寿司</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/21242/la-real-academia-espanola-el-manga-y-el-sushi-supein-gengo-gakkai</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/21242/la-real-academia-espanola-el-manga-y-el-sushi-supein-gengo-gakkai#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2012 13:30:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[España]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Manga]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexiones]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=21242</guid>

					<description><![CDATA[<p>.先週、スペインの王立言語学会 (Real Academia Española de la Lengua &#8211; レアル・アカデミア・エスパニョラ・デ・ラ・レングァ) がたくさんの言葉を認証しました。その中で、「すし」と「まんが」も正式にスペイン語の辞書に加えられます。 まんがとすしが大好きな人たちは喜んでましたが、その二つの言葉の意味、説明を読んだらみんながっかりしました。というのは、 「すし」とは：ごはんと生魚をのりで巻いた日本独特な食べ物。 「まんが」とは：日本生まれのコミック、簡単で易しい、空想的、暴力とエロティックな絵が目立つもの。 ・・・となってるそうです。 「すし」に関しては、すべてのりで巻いたものではない、いろいろな種類があります。そして、「まんが」ですが、確かに暴力的とエロティックなものはたくさんあります。しかし、サザエさんとか、ちびまるこなど、子供が見ても、大人が見ても安心なまんがもあります。ブローガー仲間はそれぞれご自分のブログで反論の記事をupしてまして、学会の偉い方々に怒ってて、訂正をして正しい説明を入れて欲しいと呼びかけています。 私はインターネットで読んだとき、正直いって笑いました、よくあることですから（笑）。 ま、出来ればもう少し説明を入れていただいたほうがありがたいですよね。もし不可能でしたら、そのつど説明をしてあげましょう。 「すし」と「まんが」・・・スペイン語でもsushiとmangaで通じるようになりました。 .. いつも読んでいただいて、ありがとうございます。 良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。 では、また　・・・ . .Hoy empecé con el texto en japonés porque creo que la mayoría de los hispanohablantes conocen la &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/21242/la-real-academia-espanola-el-manga-y-el-sushi-supein-gengo-gakkai">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/21242/la-real-academia-espanola-el-manga-y-el-sushi-supein-gengo-gakkai">La Real Academia Española, el manga y el sushi – スペイン王立言語学会、漫画と寿司</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/nigirizushi-握り寿司.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-21246" title="nigirizushi-握り寿司" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/nigirizushi-握り寿司.jpg" width="380" height="285" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/nigirizushi-握り寿司.jpg 380w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/nigirizushi-握り寿司-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 380px) 100vw, 380px" /></a></center><center>.</center>先週、<strong>スペインの王立言語学会 (Real Academia Española de la Lengua &#8211;</strong> <strong>レアル・アカデミア・エスパニョラ・デ・ラ・レングァ)</strong> がたくさんの言葉を認証しました。その中で<strong>、「すし」</strong>と<strong>「まんが」</strong>も正式にスペイン語の辞書に加えられます。</p>
<p>まんがとすしが大好きな人たちは喜んでましたが、その二つの言葉の意味、説明を読んだらみんながっかりしました。というのは、</p>
<p>「すし」とは：ごはんと生魚をのりで巻いた日本独特な食べ物。<br />
「まんが」とは：日本生まれのコミック、簡単で易しい、空想的、暴力とエロティックな絵が目立つもの。</p>
<p>・・・となってるそうです。</p>
<p>「すし」に関しては、すべてのりで巻いたものではない、いろいろな種類があります。そして、「まんが」ですが、確かに暴力的とエロティックなものはたくさんあります。しかし、サザエさんとか、ちびまるこなど、子供が見ても、大人が見ても安心なまんがもあります。ブローガー仲間はそれぞれご自分のブログで反論の記事をupしてまして、学会の偉い方々に怒ってて、訂正をして正しい説明を入れて欲しいと呼びかけています。</p>
<p>私はインターネットで読んだとき、正直いって笑いました、よくあることですから（笑）。</p>
<p>ま、出来ればもう少し説明を入れていただいたほうがありがたいですよね。もし不可能でしたら、そのつど説明をしてあげましょう。</p>
<p>「すし」と「まんが」・・・スペイン語でもsushiとmangaで通じるようになりました。</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/makizushi-巻きずし.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-21236" title="makizushi-巻きずし" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/makizushi-巻きずし.jpg" width="429" height="320" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/makizushi-巻きずし.jpg 429w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/makizushi-巻きずし-300x223.jpg 300w" sizes="(max-width: 429px) 100vw, 429px" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/chakin-zushi-茶巾寿司.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-21237" title="chakin zushi-茶巾寿司" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/chakin-zushi-茶巾寿司.jpg" width="400" height="238" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/chakin-zushi-茶巾寿司.jpg 400w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/chakin-zushi-茶巾寿司-300x178.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></a></center><center>.</center></p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い一週間でありますように、ご自愛くださいませ。<br />
では、また　・・・</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/sazae-san-さざえさん.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-21238" title="sazae san-さざえさん" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/sazae-san-さざえさん.png" width="320" height="320" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/sazae-san-さざえさん.png 320w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/sazae-san-さざえさん-150x150.png 150w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/sazae-san-さざえさん-300x300.png 300w" sizes="(max-width: 320px) 100vw, 320px" /></a></center><center>.</center>Hoy empecé con el texto en japonés porque creo que la mayoría de los hispanohablantes conocen la noticia, pero los japoneses no.</p>
<p>La semana pasada leyendo como siempre las noticias del mundo hispano por internet, me enteré que la <strong>Real Academia Española (RAE)</strong> ha incorporado las palabras de origen japonés <strong>sushi (寿司)</strong> y <strong>manga (漫画).</strong></p>
<blockquote><p><strong>Sushi</strong>: <em>Comida típica japonesa que se hace con pescado crudo y arroz envueltos en hojas de algas.</em></p>
<p><strong>Manga:</strong> <em>Género de cómic de origen japonés, de dibujos sencillos, en el que predominan los argumentos eróticos, violentos y fantásticos.</em></p></blockquote>
<p>Cuando leí la noticia me puse a reír,  porque no es la primera vez que leo cosas que me parecen &#8230; raras <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Las fotos de hoy son de sushis que NO están <em>envueltos en hojas de algas</em> pero que son sushis, y tres mangas de los muchos que hay en los que NO<em> predominan los argumentos eróticos y violentos</em>. Hablaré de ellos en futuras entradas.</p>
<p>Me alegro por la noticia y, a través de este puente, espero poner mi granito de arena y explicar sin herir a los demás los invitables malos entendidos &#8230; y prejuicios.</p>
<p>Los que tienen interés en saber más sobre esta noticia:</p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://laarcadiadeurias.net/2012/06/22/la-rae-sentencia-tu-no-eres-manga/">La entrada de Urías</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://blogs.antena3.com/niponadas/manga-segun-rae_2012062200120.html">La entrada de Marc Bernabé</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://www.comerjapones.com/BLOGUEROS-FRIKIS-SUSHI-MANGA-INDIGNADOS-RAE">La entrada de Comer Japonés.com</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://operacionnippon.wordpress.com/2012/06/26/la-rae-se-lia-con-el-sushi-y-se-la-lian-con-el-manga/">La entrada de Operación Nippon</a></strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/chibi-maruko-ちびまるこ.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-21239" title="chibi maruko-ちびまるこ" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/chibi-maruko-ちびまるこ.jpg" width="299" height="250" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/ikkyû-一休.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-21240" title="ikkyû-一休" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/ikkyû-一休.jpg" width="360" height="288" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/ikkyû-一休.jpg 360w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/06/ikkyû-一休-300x240.jpg 300w" sizes="(max-width: 360px) 100vw, 360px" /></a></center><center>.</center><strong>Actualizado el 15 de julio</strong></p>
<p><strong>La Real Academia Española</strong> ha corregido ambas definiciones.</p>
<p><a href="http://lema.rae.es/drae/?val=manga"><strong>manga</strong><strong><sup>3</sup></strong></a><strong><a href="http://lema.rae.es/drae/?val=manga">.<br />
</a></strong>(<a>Del</a> <a title="japonés o japonesa">jap.</a> <em>manga</em>).<br />
<strong>1.</strong> m. Cómic de origen japonés.<br />
<strong>2.</strong> m. Género correspondiente al <strong>manga.<br />
</strong><strong>3.</strong> adj. Perteneciente o relativo al <strong>manga.</strong> <em>Videos, estética manga</em></p>
<p><a href="http://lema.rae.es/drae/?val=sushi"><strong>sushi</strong><strong>.</strong><br />
</a>(<a>Voz</a> <a title="japonés o japonesa">jap.</a>).<br />
<strong>1.</strong> m. Comida típica japonesa cuyo ingrediente principal es el arroz hervido, que se sirve en porciones pequeñas y con acompañamientos diversos.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias <strong>DuenD</strong> y <strong>NACHO </strong>por pasarme la noticia <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/21242/la-real-academia-espanola-el-manga-y-el-sushi-supein-gengo-gakkai">La Real Academia Española, el manga y el sushi – スペイン王立言語学会、漫画と寿司</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/21242/la-real-academia-espanola-el-manga-y-el-sushi-supein-gengo-gakkai/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>50</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Una rosa y un silencioso tsunami &#8211; 一輪のばらと静かな津波</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/14858/una-rosa-y-un-silencioso-tsunami-ichirin-no-bara-to-shizukana-tsunami</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/14858/una-rosa-y-un-silencioso-tsunami-ichirin-no-bara-to-shizukana-tsunami#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 09:00:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Comentarios]]></category>
		<category><![CDATA[Españoles]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<category><![CDATA[Sobre este blog]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=14858</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Hace cuatro años, a los dos meses de abrir este puente, tuve un pequeño problema por haber expresado lo que pensaba, lo que sentía sobre una entrada en otro blog. Me atacaron &#8230; y mucho. Sólo dos o tres &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/14858/una-rosa-y-un-silencioso-tsunami-ichirin-no-bara-to-shizukana-tsunami">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/14858/una-rosa-y-un-silencioso-tsunami-ichirin-no-bara-to-shizukana-tsunami">Una rosa y un silencioso tsunami – 一輪のばらと静かな津波</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/04/regalo-de-Nieves1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-15010" title="regalo de Nieves" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/04/regalo-de-Nieves1.jpg" width="410" height="308" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/04/regalo-de-Nieves1.jpg 410w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/04/regalo-de-Nieves1-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 410px) 100vw, 410px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Hace cuatro años, a los dos meses de abrir este puente, tuve un pequeño problema por haber expresado lo que pensaba, lo que sentía sobre una entrada en otro blog.</p>
<p>Me atacaron &#8230; y mucho. Sólo dos o tres personas comprendieron mi<em> paranoia</em>. Una de ellas fue <strong><a href="http://abelgalois.blogspot.com/">Nieves</a> </strong>y, desde ese día, <strong>Una japonesa en Japón</strong> tuvo el honor de estar presente entre los enlaces de su blog.</p>
<p>Después de unos días de silencio, escribí una entrada sobre una anécdota de un pétalo de rosa y, en esa entrada<strong> </strong>Nieves me regaló la foto de hoy, una foto que sacó<strong><a href="http://jujo.deviantart.com/gallery/"> su hijo Julio </a></strong>que guardé con todo cariño.</p>
<p>Silenciosos<em> tsunamis</em> de la vida &#8230;</p>
<p>Entre los comentarios que me dejaron después de lo que pasó en marzo se encontraba el de Nieves. Fue una alegría poder leerla una vez más &#8230; pero sus letras, sus palabras me dejaron con otro dolor inmenso. Quise contestarle, quise acercarme a su blog para dejarle mis sentimientos, para dejarle mi corazón, pero &#8230; ¿qué decirle? &#8230;</p>
<p>No pude, no pude &#8230; Pasé estos dos meses pensando en lo mismo, en qué hacer, en qué decir. Sólo me salían lágrimas y más lágrimas cada vez que releía su comentario, cada vez que me ponía a escribir &#8230; igual que hoy.</p>
<p><a href="http://jujogd.blogspot.com/2009/10/in-memoriam-jujo.html"><strong>Julio</strong></a><strong> &#8230;</strong> no pude conocerle, no pude dejarle mis palabras, no pude expresarle mi agradecimiento, ni siquiera pude decirle <em>Hola</em>, ni siquiera pude decirle <em>Gracias</em>, ni siquiera sabía que mi blog se encontraba en<a href="http://jujogd.blogspot.com/2009/10/in-memoriam-jujo.html"><strong> un rinconcito de su página.</strong></a></p>
<p>Estoy arrepentida de no haberlo sabido antes, de no haberme pasado por el blog de Nieves, estoy arrepentida de todo &#8230;</p>
<blockquote><p><em>Hola Nora Cuánto tiempo sin ponerte un comentario…aunque te visitaba. Es muy bonito pensar que sigues ahí. Seguro que en estos tristes momentos mi hijo Julio, que tenía una especial empatía contigo, me hubiera dicho que te regalara algo suyo, una foto de una flor, una canción,…pero hay “tsunamis” silenciosos que nos hacen cruzar esa delgada línea del ser-no ser, bacterias que nos borran sin piedad en unas horas, sin avisar, como hizo el tsunami con miles de vidas en Japón. Y <strong>Julio</strong> que deseaba ir a Japón para conocerte (eso decía) y que le enseñaras la Arquitectura, ya no está entre nosotros, hace más de un año, apenas lloré, no grité, entendí que así es el planeta Tierra, somos un granito de arena, nada importante excepto para las personas que nos hayan conocido o amado, nos queda el precioso recuerdo de su existencia.</em></p>
<p><em>Dices: “… seguiremos diciendo y haciendo lo mismo aquí y allá como antes, como siempre, seguiremos siendo los mismos…” eso es lo que sucede…</em></p>
<p><em>Un abrazo muy grande, Nora</em></p>
<p><em>Nieves</em></p></blockquote>
<p style="text-align: center;">Con todo mi respeto y cariño<br />
Para <strong>Nieves</strong> y <strong>Julio</strong> &#8230; que sigue viviendo en el cuerpo de cuatro personas que seguramente realizarán los sueños que él no pudo conseguir.</p>
<p style="text-align: center;">Y a todos ustedes, cuídense mucho &#8230;</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>四年前、この未来への架け橋を立ち上げました。その二か月後、あるブログで、自分が思ってたこと、おかしいと思ったことを書いたことで、スペイン語圏の読者の”言葉の暴力”を受けました。</p>
<p>たくさんのコメントの中、二・三人の読者だけが私の訴えたかったことを理解してくださいました。その中の一人、学校の先生で母親でもあるニエベスさんという方がいらっしゃいました。その日からこの”ある帰国子女のブログ”は、彼女のブログのお気に入りに載せていただきました。</p>
<p>何週間の沈黙のあと、あるばらの花弁の物語を載せました。その時、ニエベスさんの息子さんでフリオさんが撮った一輪のばらの写真をプレゼントしていただきました。大切に保管してましたそのばらの写真は、今日載せたものです。</p>
<p>静かに襲ってくる人生の”津波”　・・・</p>
<p>三月の地震のあと、たくさんのコメントの中にニエベスさんのもありました。久しぶりに読む彼女の文書、彼女の言葉　・・・私のことを覚えててくださったことをとてもうれしく、懐かしかった。しかし　・・・コメントを読んでるうちにもう一つの大きな、大きな悲しみが私の心を襲いました。その時、ニエベスさんにお返事を書こうと思いましたし、彼女のブログにもコメントを書こうとも思いました。でも、何を書いたらいいのか、何をを言ったらいいの分かりませんでした。</p>
<p>この二か月間このことに関して何も書くことが出来ませんでした。今日まで何回かパソコンの前で自分の気持ち書こうと思いましたが、結局出来ませんでした。キーボードを打つたびに涙がでて仕方がなかったです。</p>
<p>フリオさん　・・・お会いすることが出来ませんでした。こんにちはもありがとうも言うことが出来ませんでした。そして、この未来への懸け橋がフリオさんのブログのお気に入りにずっと載ってたことも二か月前まで知りませんでした。</p>
<p>悔しくて、悔しくて仕方がありません。どうしてあの時ニエベスさんのブログを読まなかったのか、どうしてもっと前に知ることが出来なかったのか　・・・後悔でいっぱいです　・・・</p>
<blockquote><p>こんにちは、noraさん、<br />
久しぶりのコメントですが、いつも読んでましたよ。<br />
元気で書き続けていること、うれしく思います。<br />
こういう悲しい時に、息子のフリオはたぶん自分の撮った写真か好きな音楽の一曲をあなたにプレゼントをしたかったと思う。あなたに特別な好意をもってたからね。<br />
だけど、静かな人生の津波、日本を襲った津波と同じような残酷な細菌、一瞬にして人の人生を奪っていく。日本へ行って、あなたと建築のお話をしたかったフリオは、もういません。もう一年以上も前のことでした。その時私はあんまり泣きませんでした。地球に存在する私たちはそういうものだと、小さな一粒の砂みたいな存在でしかないと思いました。ただ、いなくなった人たちの存在は、愛した私たちに思い出として残るだけです。そう理解しました。</p>
<p>あなたは（三月の大きな経験の後）”私たちはこれからも今までと同じように生活をするだろうし、同じようなことを言うだろうし、今までと同じようなことをするだろう”と言いました。人間はそういうものです　・・・</p></blockquote>
<blockquote><p>あなたに大きな抱擁を送ります。</p></blockquote>
<p>建築のお勉強をしてた二十七歳のフリオさん、肺炎だと思ったのが髄膜炎でした。お母様のニエベスさんは、あまりにも突然でしたので、本人が知らなかったのがせめてもの慰めですとおっしゃってました。心臓、腎臓と肝臓は、現在四人の方々の命をつないでいます。フリオさんはその四人の中で生きてます　・・・</p>
<p style="text-align: center;">ご自愛くださいませ</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/14858/una-rosa-y-un-silencioso-tsunami-ichirin-no-bara-to-shizukana-tsunami">Una rosa y un silencioso tsunami – 一輪のばらと静かな津波</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/14858/una-rosa-y-un-silencioso-tsunami-ichirin-no-bara-to-shizukana-tsunami/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>39</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tlazocamati &#8211; トラソカマティ</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/8141/tlazocamati</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/8141/tlazocamati#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Sep 2010 10:07:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Historia]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=8141</guid>

					<description><![CDATA[<p>. El mes pasado, la lectora mexicana Malbicho, me pidió permiso para poner en su blog una foto que publiqué en una entrada. Se lo di con mucho gusto, me pasé por su casa y dejé mi agradecimiento con una profunda &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8141/tlazocamati">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8141/tlazocamati">Tlazocamati – トラソカマティ</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/tlazocamati.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8372" title="tlazocamati" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/tlazocamati.jpg" width="431" height="117" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/tlazocamati.jpg 431w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/tlazocamati-300x81.jpg 300w" sizes="(max-width: 431px) 100vw, 431px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>El mes pasado, la lectora mexicana<strong> <a href="http://elfanzinedemalbicho.blogspot.com/">Malbicho</a></strong>, me pidió permiso para poner en su blog una foto que publiqué en una entrada. Se lo di con mucho gusto, me pasé por su casa y dejé mi agradecimiento con una<a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=974"> <strong>profunda reverencia como es costumbre en mi cultura, la japonesa.</strong></a></p>
<p>Mis ojos se humedecieron al leer su respuesta a mi comentario:</p>
<blockquote><p><em>“ &#8230; en español no encuentro un saludo tan reverencial con que corresponder al tuyo, pero afortunadamente en el idioma y la cultura nativos de mi país sí lo hay, la siguiente voz del <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/N%C3%A1huatl"><strong>náhuatl</strong> </a>también significa agradecimiento, pero su sentido más profundo es reconocer el valor de la persona y su sabiduría al amar:</em></p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><em><strong>TLAZOCAMATI</strong></em></p>
<p>Ella no me conoce, no sabe nada de mí, puede que yo sea una mala persona &#8230; pero me dijo <strong>Tlazocamati</strong> &#8230; Me dieron ganas de llorar.</p>
<p style="text-align: center;"><em><strong>Tlazocamati</strong></em></p>
<p style="text-align: center;">La raíz <em>tlazoca/tlazocama</em> significa <strong>Amar<br />
</strong>Y <em>Tletl</em>  o <em>Tl</em> se puede interpretar también como <strong>Fuego<br />
</strong><em>Ca</em> significa <strong>Ser </strong>o <strong>Estar<br />
</strong>La raíz <em>Ama</em> significa <strong>Saber<br />
</strong>La teminación<em> Ti</em> significa<strong> Tú</strong></p>
<p><em>Tlazocamati</em> se puede traducir como <strong>Tú sabes estar en el fuego del amor</strong>, reconocer en una persona la capacidad de (literalmente) arder en el fuego del amor. Agradecer el gesto de una persona como agradecer el calor y la energía que transmite el fuego.</p>
<p><em>Tlazocamati</em>, quedará guardada con todo cariño dentro de mi corazón,　y quedará grabada en este puente, nuestro puente, porque todos ustedes y todos los que pasaron hasta el día de hoy se lo merecen.</p>
<p>Hoy, México festeja el <strong><a href="http://elfanzinedemalbicho.blogspot.com/2010/09/el-verdadero-15-de-septiembre.html">Bicentenario de la Independencia</a></strong>. Un saludo especial para todos mis amigos mexicanos y lectores del blog.</p>
<p style="text-align: center;">Salud, <strong>Malbicho</strong></p>
<p style="text-align: center;"> <strong>Tlazocamati</strong> a todos los que me leen.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>「<strong>トラソカマティ</strong>」とは、かつてアステカ人が使っていた「<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%83%AF%E3%83%88%E3%83%AB%E8%AA%9E">ナワトル語</a></strong>」で「ありがとう」という意味です。</p>
<p>「<strong>トラソカマティ</strong>」の中に、<strong>愛、火、知識、存在と貴方</strong>が全部入ってます。</p>
<p>先月、あるメキシコ人の読者が、長崎に関する記事を書きたいので、去年私が書いた記事のある写真を借りたいというコメントがありました。彼女が書いた記事にたいして、私はお礼として、日本式のお礼の仕方、「お辞儀」を心から贈りますとコメントを残しました。そしたら、”スペイン語にはお辞儀のような深い意味を持った言葉はないけど、メキシコに住んでたインディアンたちが使ってた「ナワトル語」という「国語」にはあります。それは「トラソカマティ」という言葉です。ありがとうの代わりに相手の価値と持ってる知識と愛を認める時に使ってたました。その「トラソカマティ」を貴方に贈ります”　・・・というお返事でした。私はそれを読んで、泣きそうになりました。この私に、会ったこともないこの私に、冷たい、偽善者と言われてる日本人であるこの私に「トラソカマティ」です。心から感謝しました。</p>
<p>今日、9月15日は、メキシコの独立記念日200年際の日です。メキシコ人のお友達といつも読んでくださってるメキシコ人の読者たちに今日の言葉を贈りたい。</p>
<p style="text-align: center;">そして、</p>
<p style="text-align: center;">いつもこの懸け橋に遊びにいらしてくださってる<br />
世界中の読者のみなさんにも<br />
<strong>トラソカマティ</strong></p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8141/tlazocamati">Tlazocamati – トラソカマティ</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/8141/tlazocamati/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>60</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>En una cafetería 4 &#8211; 喫茶店にて 4 (kissaten nite)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/5314/en-una-cafeteria-4-kissaten-nite</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/5314/en-una-cafeteria-4-kissaten-nite#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 10:03:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Experiencias]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanohablantes]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=5314</guid>

					<description><![CDATA[<p>. Hoy quiero pedir disculpas a muchas personas. Hace unos meses, tuve que acompañar a un conocido de una amiga porque ella no podía por razones de trabajo. Solo fue un día, pero lo suficiente para darme cuenta de muchas &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/5314/en-una-cafeteria-4-kissaten-nite">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/5314/en-una-cafeteria-4-kissaten-nite">En una cafetería 4 – 喫茶店にて 4 (kissaten nite)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/05/cafeteria-12-1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-5316" title="cafeteria 12-1" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/05/cafeteria-12-1.jpg" width="415" height="312" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/05/cafeteria-12-1.jpg 415w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/05/cafeteria-12-1-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 415px) 100vw, 415px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Hoy quiero pedir disculpas a muchas personas.</p>
<p>Hace unos meses, tuve que acompañar a un conocido de una amiga porque ella no podía por razones de trabajo. Solo fue un día, pero lo suficiente para darme cuenta de muchas cosas y de que tengo que disculparme con muchas personas por haberlas ofendido aunque no haya sido mi intención.</p>
<p>El conocido de mi amiga, era un chico que venía por primera vez a Japón y casi siempre hablaba frunciendo el ceño. Al principio no sabía por qué, pensé que tal vez le molestaba estar conmigo; pensé en muchas cosas pero al final del día lo pude comprender.</p>
<p>Era la primera vez que venía a Japón y no sabía japonés, y el inglés &#8230; creo que yo sabía más que él. Era la primera vez pero venía «muy informado», mejor que yo &#8230; gracias a los blogs que leía (por suerte, mi blog no estaba en la lista pero no se lo dije porque según él, blogs como el mío son falsos).</p>
<p>Después de mucho caminar por varios lugares que quería visitar de Tokyo, de preguntarme cosas que había leído y que pensaba que eran así (aunque no lo había experimentado mientras estuvo solo por la ciudad), de mirar a la gente con desconfianza (porque somos maleducados), de hacer compras pensando siempre en «haber escuchado» que los empleados decían cosas de él  pero que en realidad no decían, después de tanto caminar, entramos en una cafetería.</p>
<p>Después de dejar nuestras cosas en una mesa, nos acercamos al mostrador.</p>
<p><strong>Yo</strong>: ¿Qué quieres tomar?<br />
<strong>El</strong>: Un chocolate caliente<br />
<strong>Yo</strong>: ¿No quieres comer nada?<br />
<strong>El</strong>: Hmmm &#8230; no, ahora no.<br />
<strong>Yo</strong>: Un chocolate caliente y un café, por favor.<br />
<strong>El</strong>: ¡No! Lo pago yo.<br />
<strong>Yo</strong>: Ayy &#8230; no, déjame inv &#8230;.<br />
<strong>El</strong>: ¡NO!<br />
<strong>Yo</strong>: <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f641.png" alt="🙁" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />  &#8230; bueno, gracias.</p>
<p><strong>El</strong>: Es verdad lo que dicen de los japoneses.<br />
<strong>Yo</strong>: No entiendo &#8230;<br />
<strong>El</strong>: Que se creen superiores, quieren pagar porque se creen superiores. ¿Tú también?<br />
<strong>Yo</strong>: ¿Quién te dijo eso?<br />
<strong>El</strong>: Lo leí &#8230;<br />
<strong>Yo</strong>: Ah &#8230; entonces &#8230; ¿Tú me pagaste el café porque te sientes superior a mí?<br />
<strong>El</strong>: Noooo<br />
<strong>Yo</strong>: Pero si yo pienso que lo hiciste con ese sentimiento como tú piensas que lo hacemos los japoneses &#8230; ¿qué te parece?<br />
<strong>El</strong>: &#8230;.<br />
<strong>Yo</strong>: Sabes qué, puede que esté equivocada pero pienso que el sentimiento de superioridad nace cuando una persona piensa que es superior a los demás, cuando quiere ser tratada como superior. Si uno no tiene ese sentimiento, si dentro de uno no existen las palabras superiores-inferiores &#8230; no podría pensar así. Por eso, a mí me da lo mismo que me paguen el café o cualquier cosa porque sé que los que lo hacen, lo hacen de corazón. ¿Sabes cuántas personas me invitaron y me pagaron un café o un almuerzo cuando estaba en tu país? Muchas &#8230; muchísimas, pero yo nunca pensé lo que tú y otras personas piensan de los japoneses.<br />
<strong>El</strong>: Ya &#8230; pero &#8230; bueno, nada.<br />
<strong>Yo</strong>: Disfruta del chocolate japonés aunque no debe ser tan bueno como el de tu país.<br />
<strong>El</strong>: Pues sí, el de mi país es el mejor.<br />
<strong>Yo</strong>: ¿Puedo hacerte una pregunta?<br />
<strong>El</strong>: Sí, por supuesto, dime<br />
<strong>Yo</strong>: ¿No crees que es mejor decir que en Japón HAY maleducados y gente con sentimientos de superioridad como en tu país y en todo el mundo que decir que todos los japoneses somos así? Es diferente, ¿no?<br />
<strong>El</strong>: Nosotros no tenemos ese sentimiento de superioridad hacia los demás.<br />
<strong>Yo</strong>: Ah &#8230; pues nada &#8230; olvídate de la pregunta. ¿A qué otro lugar quieres ir?</p>
<p style="text-align: center;"><strong>.</strong></p>
<p>Bueno, pues eso &#8230; otra cosa que aprendí de gente que viene y de blogs.</p>
<p>Por eso, tengo que diculparme.</p>
<p>A través del blog, tuve el placer de conocer a muchas personas, muchísimas, blogueros, amigos de blogueros que no conozco y amigos de amigos &#8230; y a todos los he invitado más de una vez. Todo lo que hice, lo hice de corazón, porque los quiero muchísimo, muchísimo, por todas las cosas que me enseñaron, pero sobre todo por esa amistad que me ofrecieron. Algunos de ellos y ellas también me pagaron el café, pero lo hicieron con cariño, estoy segura.</p>
<p>Pero nunca me puse a pensar que invitar, pagar un café podría tener tantos significados. Siento mucho si alguno de ustedes, a los que he invitado cuando estuvieron en Japón, se sintieron ofendidos pensando que lo hice por ser superior a ustedes.  Por eso, perdonen &#8230; Ahora tendré que pensar cuando me digan que quieren conocerme o quedar &#8230; mejor me quedo en casa para evitar malentendidos.</p>
<p>Ah &#8230; el día que visite España y Latinoamérica, me pueden invitar y pagar todos los cafés que quieran que no me voy a ofender pensando que lo hacen por ser superiores a mí <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimsas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>数ヶ月前、友達の知り合い（スペイン語圏の方）が日本に遊びに来ました。仕事の関係で、友達が案内出来なかった日がありましたので、私が頼まれまして渋谷で会うことにしました。この方は、初めての日本なのに、色んな事をしてっました。話によると、来る前、たくさんのブログを読んで情報収集したそうです。読んでたブログの名前を教えてもらったら　・・・な～るほどと考えました。幸い、私のブログはリストにはありませんでした。彼が言うには、私みたいなブログ、要するにわりと良いことを書いているものは”正しい情報源”にはならないと言われました。ですから、彼は悪いことばかり、あるいは悪い経験をした人たちのブログだけ読んでたみたいです。正しいと思っていたから　・・・それが日本だと。</p>
<p>会った時から難しそうな顔つきでした。私と居るのが嫌なのかなと思ったりしましたけど、そうじゃなかったようです。日本人は態度が悪いし、行儀もわるい、信用できないし、小さな声で外国人の悪口を言う、などと考えてました（すべてインターネットで読んだものです）。でも一人で東京の街を歩いてた時は、嫌なこともなかったと言ってました。</p>
<p>喫茶店で一休みしようとなったので、席を確保した後、カウンターまで注文しに行きました。飲みたいものを注文した後、払おうとしたら、だめ！と言われました。私は、遥々遠い国からいらしてるので、大げさかもしれませんが招待のつもりで払おうとしました。しかし、彼は”やっぱり言われている通り日本人は優越感があるのね”と言われました。要するに、日本人は人におごるとき、相手より優れてるからだと思ってたのです。ですから、私もそうなのかと聞かれました。”今貴方は私の分まで払ったけど、私より優れてると思ってるからなの？”と聞きました。そしたら彼は、違うと言うんです。ん？おかしい・・・ですよね。で、私は、”日本人はみんな優越感があると言うよりも、優越感がある人もいると言った方がいいんじゃないの？ちょっと違うでしょう？”と説明をしたら、彼は言葉を濁しました。</p>
<p>私は彼の国に行った時、色んな方々にお世話になって、たくさんおごっていただいたことを説明しました。だけど、皆さんが私より優越感があると思ったことがないし、心から招待されたと思ってるのよと言ったら、彼は、自分の国には日本みたいに優越感のある人たちはいない　・・・と言ってました（<em>あぁ・・・そうですか・・・</em>）それ以上、説明する気力がなかったので、話題を変えました。</p>
<p>おごるということがこんなに難しいことだったんだなと思いました。今まで、ブログを通じていろんなお友達が出来ました。日本にいらした皆さんに、お友達になってくれたお礼に、私は記念になるものと、夕食に招待したりしました。みなさん喜んでましたけどね。なんか寂しいですね・・・そういう考え方しかできない人って。</p>
<p>今まで出会った友達はそういう考えの方々ではないけど、一様、ブログを通じて謝ろうと思いました。</p>
<p>皆さんも気をつけてください。招待したら優越感のある日本人だと言われないように（ま、中にはそういう人もいますけどね　・・・)</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。では、では　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/5314/en-una-cafeteria-4-kissaten-nite">En una cafetería 4 – 喫茶店にて 4 (kissaten nite)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/5314/en-una-cafeteria-4-kissaten-nite/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>175</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
