<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>J-Pop | Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/category/j-pop/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Nov 2017 12:30:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Día de las flores de sakura &#8211; さくらの日 (sakura no hi)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2015 13:00:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cosas que me gustan]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Expresiones japonesas]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=36399</guid>

					<description><![CDATA[<p>Gracias a las muchas lecturas de los kanjis, el japonés es un idioma muy rico en palabras. Por ejemplo, se pueden reemplazar los números por palabras o sílabas, y a este método se le llama goroawase (語呂合わせ), juego de palabras. &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi">Día de las flores de sakura – さくらの日 (sakura no hi)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/2GxUa69laLc?rel=0" width="640" height="360" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p>Gracias a las muchas lecturas de los <em>kanjis</em>, el japonés es un idioma muy rico en palabras. Por ejemplo, se pueden reemplazar los números por palabras o sílabas, y a este método se le llama <em><strong>goroawase</strong></em> (<strong>語呂合わせ</strong>),<strong> juego de palabras.</strong></p>
<p>Como les comenté una vez, la <strong>Agencia Meteorológica de Japón</strong> da a conocer el <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1539/sakura-zensen-2009-pronostico-florecimiento-flores-sakura"><em><strong>sakura zensen</strong></em></a>, el <strong>pronóstico sobre la floración del sakura de sur</strong> <strong>a norte</strong>, y en los últimos días de marzo se pueden observar las primeras flores en la isla principal de Japón.</p>
<p>La <strong>Asociación del Sakura (さくらの会 &#8211; sakura no kai)</strong>, estableció el<strong> día</strong> <strong>27</strong> como el <strong>día del sakura (さくらの日 &#8211; sakura no hi)</strong>. En el idioma japonés, <strong>florecer</strong> se dice <strong><em>saku</em> &#8211; 咲く</strong> y, haciendo el juego de palabras muy común en Japón, eligieron los números 3 y 9. El número <strong>3</strong> es <strong>san (さん)</strong> y el <strong>9</strong> es <strong>ku (く)</strong>, es decir, <strong>sa</strong>(n) <strong>ku</strong>.</p>
<p>Las flores empiezan a florecer más o menos la última semana de marzo, y como 3 x 9 es 27, eligieron el día 27 como el día del sakura para promover el interés por la naturaleza y la cultura del país, una costumbre que nació en el año 1992.</p>
<p>El sakura es una flor con un significado especial para los japoneses. Significa muchas cosas, significa la llegada de la primavera, y la primavera en Japón significa también <a href="https://unajaponesaenjapon.com/18369/sayonara"><strong>despedida</strong> </a>y comienzo. Despedida porque en marzo <a href="https://unajaponesaenjapon.com/26505/ceremonia-de-graduacion-de-una-escuela-japonesa-niho-no-shougakko-no-sotsugyoushiki"><strong>termina</strong> <strong>el año escolar</strong> </a>y comienzo porque en abril<a href="https://unajaponesaenjapon.com/26867/ceremonia-entrada-a-una-escuela-primaria-japonesa-nihon-no-shogakko-no-nyugaku-shiki"><strong> empieza un nuevo año.</strong></a></p>
<p>La canción que elegí hoy para compartir con todos ustedes es la que se canta en la ceremonia de graduación en muchas escuelas secundarias superiores del país. Cada persona interpreta la canción de una manera diferente y yo les pongo hoy «mi traducción». Es una canción simple pero muy difícil de traducir porque hay muchas palabras en japonés que no existen en español. Hay expresiones parecidas pero no son las mismas. El japonés que utiliza el autor (Naotarô Moriyama) es precioso (opinión personal) y, como no soy traductora ni soy poeta ni me gusta traducir sólo las palabras, me fue difícil expresar lo que existe detrás de esas letras. Cuando tenga un poco más de tiempo, trataré de editar la entrada.</p>
<p>Una canción que es de despedida, pero también el comienzo de nuevos sueños.</p>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Sakura</strong></span><br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Naotar%C5%8D_Moriyama"><strong>Naotarô Moriyama</strong></a></h3>
<p style="text-align: center;"><em>Algún día nos volveremos a ver</em><br />
<em> Te saludaré agitando la mano</em><br />
<em> En esta calle de árboles de sakura</em><br />
<em> Cuando me sentía desalentado</em><br />
<em> Pude seguir adelante</em><br />
<em> Gracias a tu sonrisa</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Puedo escuchar<br />
la canción</em> <em>de ese día</em><br />
<a href="https://unajaponesaenjapon.com/35226/lluvia-de-petalos-de-flores-de-sakura-sakura-fubuki"><strong><em> En ese paisaje nebuloso</em></strong></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>Sakura, sakura</em><br />
<em> Florecen con orgullo</em><br />
<em> A pesar de que saben</em><br />
<em> Que su destino es caer</em><br />
<em> Adiós, amigo</em><br />
<em> Es hora de despedirnos</em><br />
<em> Los sentimientos no cambiarán</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Sakura, sakura</em><br />
<em> Caen bailando</em><br />
<em> Porque saben que volverán a nacer</em><br />
<em> No llores, amigo</em><br />
<em> Es hora de despedirnos</em><br />
<em> Sonriendo</em></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/03/dia-del-sakura-27-de-marzo-japon.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-36405" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/03/dia-del-sakura-27-de-marzo-japon.jpg" alt="dia del sakura 27 de marzo japon" width="492" height="369" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/03/dia-del-sakura-27-de-marzo-japon.jpg 492w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/03/dia-del-sakura-27-de-marzo-japon-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 492px) 100vw, 492px" /></a>Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/03/white-day-marzo-japon.png"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-36203" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2015/03/white-day-marzo-japon.png" alt="white day marzo japon" width="109" height="106" /></a>.</p>
<p>今日27日は「さくらの日」だそうです。</p>
<p>由来は語呂合わせ：「3 (さ) x 9 (く) ＝ 27」。「日本さくらの会」が桜を通して、日本の自然と文化について、国民の関心を高めるため1992に設定しました。</p>
<p>三月は卒業シーズンですので、<span class="t_nihongo_kanji" lang="ja" xml:lang="ja">森山直太朗</span>さんの「さくら」をみなさんにご紹介いたしまいた。翻訳に時間がかかりまして（ふぅ～）。霞ゆく、咲き誇る、刹那、惜別など　・・・今回はスペイン語の近い表現を書きましたが、時間があるときにもっと色んな言葉を捜してから編集したいと思います。</p>
<p>東京の自宅の近くの公園のソメイヨシノを今年も見られないのが残念です。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
ではまた　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi">Día de las flores de sakura – さくらの日 (sakura no hi)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/36399/dia-de-las-flores-de-sakura-sakura-no-hi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>23</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yû Shirota 「Cuando se ama」 &#8211; 城田優 「愛するとき」</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/19750/yu-shirota-cuando-se-ama</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/19750/yu-shirota-cuando-se-ama#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 14:40:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[España]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=19750</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ayer, una amiga japonesa me mandó un correo con el video de hoy, diciéndome que Yû Shirota （城田優）cantaba en español. Escuché la canción y me pareció muy bonita, pero ¿quién es Yû Shirota? Sinceramente yo no sabía quién era; me &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/19750/yu-shirota-cuando-se-ama">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/19750/yu-shirota-cuando-se-ama">Yû Shirota 「Cuando se ama」 – 城田優 「愛するとき」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/dO8EJDfJ-WY?version=3&amp;hl=ja_JP&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/dO8EJDfJ-WY?version=3&amp;hl=ja_JP&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p>Ayer, una amiga japonesa me mandó un correo con el video de hoy, diciéndome que <strong>Yû Shirota （城田優</strong>）cantaba en español.</p>
<p>Escuché la canción y me pareció muy bonita, pero ¿quién es <strong>Yû Shirota</strong>? Sinceramente yo no sabía quién era; me puse a buscar sobre este artista y me encontré con una historia muy interesante.</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-19751" title="yu shirota- 城田優1" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優1.jpg" width="446" height="315" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優1.jpg 446w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優1-300x211.jpg 300w" sizes="(max-width: 446px) 100vw, 446px" /></a></center><center>.</center><strong>Yû Shirota Fernández （城田優）</strong> es un cantante y actor japonés de madre española y padre japonés.</p>
<p>Nació en Tokyo en el año 1985 y actualmente tiene la nacionalidad española. Es muy amigo de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=9726">Tomohisa Yamashita　（山下智久）</a></strong> y<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Toma_Ikuta"> <strong>Tôma Ikuta　（生田斗真）.</strong> </a></p>
<p>Estuvo viviendo en Barcelona entre los 3 y 7 años, y tiene un hermano mayor llamado <strong>Jun Shirota （城田純）,</strong> diseñador y modelo japonés.</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-19752" title="yu shirota- 城田優" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優.jpg" width="376" height="280" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優.jpg 376w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2012/02/yu-shirota-城田優-300x223.jpg 300w" sizes="(max-width: 376px) 100vw, 376px" /></a></center><center>.</center>La madre de <strong>Yû Shirota</strong>, oriunda de Extremadura, conoció a su primer esposo japonés en Barcelona cuando tenía 19 años y vino a Japón para casarse a los 20. En Japón nacieron los dos hermanos mayores de Yû (hermano y hermana).</p>
<p>Después de unos años, la madre de Yû tuvo la oportunidad de participar en un programa de televisión. El resultado fue muy bueno y la contrataron como reportera del programa. Allí conoció y se enamoró del guionista de televisión Mitsuo Shirota, su segundo marido y padre de Jun y Yû Shirota. La relación no duró mucho porque se separaron cuando Yû tenía 10 años.</p>
<p>Y ahora está casada también con otro japonés con quien tiene una hija. Se encuentra viviendo en Japón, apareció en un programa de viajes con Yû en que visitaban Barcelona, le gusta mucho el <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=626"><strong>nattô</strong> </a>y no le gustan las <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=600">ánguilas</a></strong>.</p>
<p>Estuve leyendo una entrevista a la mamá de Yû Shirota y también leí lo que Yû pensaba de su madre. Hasta ayer no sabía quién era porque no soy seguidora de &#8230; no sé cómo decirlo, de este tipo de chicos, pero después de leer lo que pensaba de su madre, <strong>Yû Shirota</strong> me pareció un muchacho re-bueno <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Le deseo mucho éxito en su carrera como artista y cantante.</p>
<p>No sé hasta cuándo estará disponible el video de hoy.  Espero que puedan escuchar y disfrutar de la canción porque es preciosa.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong> Una japonesa en Japón</strong></a><br />
.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Para los lectores que me leen desde Argentina,<br />
sobre todo desde Buenos Aires.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Lamento mucho el accidente ferroviario de Once, me quedé sin palabras viendo en vivo las imágenes de la tragedia. Espero y deseo de todo corazón que todos los que me leen se encuentren bien como también los familiares y amigos.<br />
Mi más sentido pésame  a los familiares de las víctimas y que no se vuelva a repetir nunca más.</strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Un buen fin de semana a todos.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>城田優という俳優は誰なのか、ファンの方々には申し訳ないんですけど昨日まで知りませんでした。私はイケメンと呼ばれる男の子には興味がないし、出演するドラマもあんまり観たことがないです。</p>
<p>友達がメールでビデオを送ってくれましたので、城田優とは誰なのか探してみました。そしたら、面白いことがたくさん分かりました。</p>
<p>城田優（Yu Shirota Fernández-フェルナンデス）は、1985年東京生まれの日本の俳優、タレント、歌手です。出身地は日本ですが、スペイン国籍を取得しています。父親は日本人、母親はスペイン人で、兄2人、姉1人と妹1人の5人兄弟で、すぐ上の兄はモデル・デザイナーの城田純だそうです。3歳から7歳までスペイン・バルセロナで育ち、その後は日本に帰国。</p>
<p>お母様は三回結婚してまして、三人とも日本人です。20歳の時に来日結婚、長男と長女が生まれます。あるテレビ番組に出演した後、リポーターの仕事を始めます。そこで放送作家の城田光男さんと出会って再婚します。城田純と優が生まれますが、優が10歳の時に離婚。</p>
<p>そのあと、現在のご主人と出会って結婚、次女が生まれます。波乱万丈の人生ですね。</p>
<p>城田優のあるインタビューの記事を読んでましたら、子供の頃、お母様にかけてもらった言葉で印象に残ってることはと聞かれた時、「当たり前にごはんが食べられて、当たり前に布団で寝られて、当たり前に自分の部屋あるけど、それは当たり前ではない」と言われたこと。だからいつも感謝しなければいけないと思ったそうです。素晴らしいお母様だなと思いました。</p>
<p>今日のビデオはスペイン語で歌ってますが、とても綺麗な歌詞の愛の歌です。お楽しみください。</p>
<p>これからも俳優、歌手として頑張ってほしいですね。期待しましょう。</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">アルゼンチンの首都ブエノスアイレスで22日の朝、通勤客で満員の列車が停車位置を超え列車止めに激突、50人が死亡、703人がけがをしました。先日ライブで映像をみてましたら、悲しくなりました。事故の原因はブレーキの不具合と言われてます。</p>
<p style="text-align: center;">ご家族の方々に心からお見舞い申し上げます。</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。<br />
ではでは・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/19750/yu-shirota-cuando-se-ama">Yû Shirota 「Cuando se ama」 – 城田優 「愛するとき」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/19750/yu-shirota-cuando-se-ama/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>42</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ruki-chan &#8211; ルキちゃん</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/18051/ruki-chan</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/18051/ruki-chan#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 12:00:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[Españoles]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Manga]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Valencia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=18051</guid>

					<description><![CDATA[<p>.En una de mis entradas, el lector Fox me preguntó si podía comentar sobre una chica valenciana de 19 años que al parecer está causando furor en Japón. La mayoría de ustedes sabe que no se mucho sobre música pop &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/18051/ruki-chan">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/18051/ruki-chan">Ruki-chan – ルキちゃん</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-5.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-18052" title="xRukix 5" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-5.jpg" width="360" height="360" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-5.jpg 360w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-5-150x150.jpg 150w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-5-300x300.jpg 300w" sizes="(max-width: 360px) 100vw, 360px" /></a></center><center>.</center>En una de mis entradas, el <strong>lector Fox</strong> me preguntó si podía comentar sobre una <strong>chica valenciana de 19 años</strong> <em>que al parecer está causando furor en Japón.</em></p>
<p>La mayoría de ustedes sabe que no se mucho sobre música pop japonesa y, sinceramente, no sabía quién era la chica en cuestión <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f633.png" alt="😳" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Buscando en páginas japonesas encontré algunas fotos y una entrevista y me puse a leer sobre esta ídolo valenciana &#8230; y ahora ya sé quién es.</p>
<p>Su nombre es <strong>Marisa Galiana</strong>, estudiante de Bachillerato y fan de otra ídolo musical &#8211; que tampoco conozco &#8211; <strong>Haruko Momoi</strong>. En Japón es conocida como <strong>Ruki-chan</strong> y ha grabado su primer disco en japonés. Según he leído, es la primera española que graba un disco de música pop en Japón.</p>
<p>Marisa, seguidora de Haruko Momoi, se enteró en el 2009 de una audición que iba a hacer Momoi; se presentó desde Valencia enviando un video cantando en japonés y resultó elegida para la última audición que se iba a realizar en Tokyo. En el 2010 vino con sus padres por primera vez a Japón, se presentó a la final y ganó.</p>
<p>El 23 de junio del 2010, salió a la venta el primer disco de <strong>Ruki-chan</strong>  con el título <strong>Kanashimanaide （かなしまないで）,</strong> que significa «no estés triste» (Akihabara Love Records).</p>
<p>Cuando termine el Barchillerato piensa estudiar diseño gráfico (por si acaso &#8230;). Le gusta el manga, el anime, videojuegos, La melancolía de Haruhi Suzumiya &#8230;</p>
<p>Desde este pequeño espacio, le deseo mucha suerte y espero poder verla en algún programa de música japonesa <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong>頑張れ、ルキちゃん！</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-18047" title="xRukix" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix.jpg" width="369" height="368" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix.jpg 369w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-150x150.jpg 150w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-300x299.jpg 300w" sizes="(max-width: 369px) 100vw, 369px" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-18048" title="xRukix 2" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-2.jpg" width="342" height="512" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-2.jpg 342w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-2-200x300.jpg 200w" sizes="(max-width: 342px) 100vw, 342px" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-3.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-18049" title="xRukix 3" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-3.jpg" width="342" height="512" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-3.jpg 342w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-3-200x300.jpg 200w" sizes="(max-width: 342px) 100vw, 342px" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-4.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-18050" title="xRukix 4" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-4.jpg" width="342" height="512" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-4.jpg 342w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/10/xRukix-4-200x300.jpg 200w" sizes="(max-width: 342px) 100vw, 342px" /></a></center><center>.</center><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/k71DDPoJsWY?version=3&amp;hl=ja_JP&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/k71DDPoJsWY?version=3&amp;hl=ja_JP&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/eVHCLLyzOak?version=3&amp;hl=ja_JP&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/eVHCLLyzOak?version=3&amp;hl=ja_JP&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Un buen fin de semana a todos.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>数週間前、ある読者が”今日本で19才のスペイン人の女の子が人気者になってるけど、何か書いてくれないか”と頼まれました。</p>
<p>正直言って、誰のことか分かりなせんでした。その読者はビデオのリンク先を貼ってくれましたので、グーグルさんに聞いてみました(^_^;)</p>
<p>名前はマリサ・ガリアナさん、19才、スペイン・バレンシア出身の歌手だそうです。</p>
<p>2009年、アキバ系アーティスト桃井はるこさん（こちらも初めて聞く名前でした(^_^;)　・・・）が新人オーディションをするとインターネットでご覧になったマリサさんは、自分が日本語で歌っているビデオを送りましたら合格しました。最終審査は東京でしたので、昨年の三月ご両親と来日、オーディションに参加、そして選ばれたそうです。6月23日に桃井はるこさんが設立なさいました「Akiba Love Records」よりスペイン人として初めて「かなしまないで」というCDをだしました。名前は「ルキちゃん」です。</p>
<p>とても綺麗な声の持ち主で、可愛い高校生です。卒業したら、日本の歌の世界で成功するかどうかわからないので念のためグラフィック・デザインの勉強をしたいと言ってます。賢いお嬢さんです。</p>
<p>若い人たちが自分なりの表現で一生懸命夢に向かってるのを見て素敵だなと思います。</p>
<p><strong>写真と資料</strong>：oh-news.net/よりお借りしました。</p>
<p style="text-align: center;">みんなでルキちゃんを応援しましょうヽ(^。^)ノ</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
良い週末でありますように、ご自愛くださいませ。<br />
ではでは　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/18051/ruki-chan">Ruki-chan – ルキちゃん</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/18051/ruki-chan/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>42</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Freddie Mercury y el Cup Noodle &#8211; フレディーマーキュリーとカップヌードル</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/12222/freddie-mercury-y-el-cup-noodle</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/12222/freddie-mercury-y-el-cup-noodle#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 12:50:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Comida y bebida]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[De los medios]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=12222</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hace dos meses publiqué el anuncio del Cup Noodle de la empresa Nissin, interpretado por Bon Jovi. Desde el 1 de enero, el protagonista es Freddie Mercury, «cantando» I Was Born to Love You en japonés. Cuando lo vi por primera vez no lo pude creer. Estuve &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/12222/freddie-mercury-y-el-cup-noodle">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/12222/freddie-mercury-y-el-cup-noodle">Freddie Mercury y el Cup Noodle – フレディーマーキュリーとカップヌードル</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/01/freddie-cup-noodle.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-12223" title="freddie cup noodle" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/01/freddie-cup-noodle.jpg" width="462" height="297" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/01/freddie-cup-noodle.jpg 462w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2011/01/freddie-cup-noodle-300x192.jpg 300w" sizes="(max-width: 462px) 100vw, 462px" /></a></p>
<p>Hace dos meses publiqué el <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=10426"><strong>anuncio del Cup Noodle de la empresa Nissin, interpretado por Bon Jovi</strong>.</a></p>
<p>Desde el 1 de enero, el protagonista es <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Freddie_Mercury">Freddie Mercury</a></strong>, «cantando» <strong>I Was Born</strong> <strong>to Love You</strong> en japonés. Cuando lo vi por primera vez no lo pude creer.</p>
<p>Estuve leyendo algunos blogs y páginas por internet, y a la mayoría de los japoneses no les gusta. Hay páginas en donde aconsejan: <em>si eres fan de Freddie Mercury, no lo veas</em> <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f61b.png" alt="😛" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><strong>Freddie Mercury</strong>, fue vocalista de la banda de rock <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Queen">Queen</a> </strong>y murió en el año 1991.</p>
<p>No sé quién es el que realmente canta el anuncio porque Freddie Mercury no está; les dejo el video para que lo vean (los que quieren) aunque no sé hasta cuándo estará disponible.</p>
<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/y0wMYT_p5k0?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/y0wMYT_p5k0?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/MecGeWWW8Fc?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/MecGeWWW8Fc?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object><br />
<strong>  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Misia_(singer)">Misia</a>, Jamiroquai, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Glay_(banda)">Glay</a>, Bon Jovi y Freddie Mercury en Cup Noodle</strong></p>
<p>Los anuncios que más me gustaron son los de <strong>Jamiroquai</strong> y <strong>Bon Jovi</strong>, pero los demás &#8230; mejor no digo nada <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Mañana 7 de enero, es el <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=209">Día del Festival de las siete hierbas</a></strong>. El significado de esta festividad, lo pueden leer <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=209">aquí</a></strong>.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de<a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong> Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;"> Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>二か月前、日清カップヌードルのCMに、<strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=10426">ボン・ジョビが見事な日本語で歌ってるビデオを載せましたが</a></strong>、1月1日より、イギリスのロックバンド、「<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%82%A4%E3%83%BC%E3%83%B3_(%E3%83%90%E3%83%B3%E3%83%89)">クイーン</a></strong>」の元メンバーだった<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%AC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%AD%E3%83%A5%E3%83%AA%E3%83%BC">フレディーマーキュリー</a></strong>が日本語で歌ってます。歌ってると言っても、彼は1991年にエイズが原因で亡くなったわけで、誰が歌ってるのか分かりません。</p>
<p>フレディーマーキュリーのファンの一人として、あんまりいいとは思いませんでした。ま、日清の人たちは何か考えがあって起用したんでしょうけど、ネット上ではずいぶん評判が悪くて、クレームのメールを送った人たちがいるほどだそうです（笑）。</p>
<p>私は個人的に好きなのは、<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%9F%E3%83%AD%E3%82%AF%E3%83%AF%E3%82%A4">ジャミロクワイ</a></strong>と<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B4%E3%82%A3">ボン・ジョビ</a></strong>です。皆さんはどうでしょうか。</p>
<p>明日は「<strong>七草の節句</strong>」です。いっぱいご馳走を食べた後は、おかゆが一番です。</p>
<p>いつも読んでいただいて、ありがとうございます。神奈川県小田原合同庁舎前にランドセルを置かれた事件ですが、”心やさしい日本人がまだいる（？）ことが驚きだ”と書いた人がいます。無視しましょう。</p>
<p style="text-align: center;">昼間は暖かくてよかったんですが、夜は寒かったですね。<br />
ご自愛くださいませ。<br />
では、では　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/12222/freddie-mercury-y-el-cup-noodle">Freddie Mercury y el Cup Noodle – フレディーマーキュリーとカップヌードル</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/12222/freddie-mercury-y-el-cup-noodle/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>35</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「Christmas Eve」 &#8211; 「クリスマス・イブ」</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/11702/christmas-eve</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/11702/christmas-eve#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 11:21:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=11702</guid>

					<description><![CDATA[<p>                                         Christmas Eve en inglés En una de mis entradas me pidieron que publicara alguna canción de Navidad japonesa. Festejar las Navidades no es una costumbre de Japón, por eso creo que no existe ninguna canción japonesa típica de la &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/11702/christmas-eve">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/11702/christmas-eve">「Christmas Eve」 – 「クリスマス・イブ」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/spTP1IPfaGs?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/spTP1IPfaGs?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object><br />
<strong>                                         Christmas Eve en inglés</strong></p>
<p>En una de mis entradas me pidieron que publicara alguna canción de Navidad japonesa. Festejar las Navidades no es una costumbre de Japón, por eso creo que no existe ninguna canción japonesa típica de la época. Las que se cantan son las tradicionales, las que importaron supongo de los Estados Unidos como  Silent Night, Jingle Bells, Merry Christmas &#8230;</p>
<p>Pero hay cantantes que se hicieron famosos por sus canciones navideñas. Uno de ellos es <strong>Tatsurô Yamashita</strong>, que también es productor, compositor, al igual que su esposa, <strong>Mariya Takeuchi</strong>.</p>
<p>Su carrera como solista empezó en el año 1979, y todos lo conocen por su canción <strong>Christmas Eve</strong> que salió a la venta en el año 1983. Es una canción estándar de la temporada de <strong>Navidad de Japón</strong>; los que viven en Japón, creo que la habrán escuchado más de una vez en todas partes cuando comienza la época de las fiestas navideñas. Hubo un tiempo en que preguntaban a la gente el sinónimo de Navidad, y casi todos contestaban el Christmas Eve de Tatsurô Yamashita. A pesar de que han pasado ya muchos años, todavía sigue presente entre los más vendidos y escuchados durante la época de Navidad.</p>
<p>La canción se hizo famosa porque fue utilizada en un comercial de televisión de la empresa <strong>JR Tôkai (JR 東海 &#8211; Compañía Central de Trenes de Japón)</strong> para los trenes Shinkansen entre Tôkyo, Nagoya y Osaka.</p>
<p>La historia del anuncio era de una pareja que vivía separada, y ese amor a la distancia se reunía en la <strong>Nochebuena</strong> gracias al <strong>Shinkansen</strong> (tren bala) que llamaban <strong>Christmas Express</strong>. Cada año elegían una actriz para ese anuncio.</p>
<p>Les dejo el video de los anuncios del año 1988 hasta el 1992, donde podrán ver cómo cambia el maquillaje y la vestimenta de las actrices a través de los años.</p>
<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/ZGu7SGxNWyo?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/ZGu7SGxNWyo?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p><strong>Siento mucho no poder contestar a los comentarios. Tardaré un poquito más porque estoy bastante ocupada, pero espero poder hacerlo dentro de unos días.</strong></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>ある読者が日本のクリスマス・ソングを載せて欲しいとコメントを残してくれましたので、<strong>山下達郎の「クリスマス・イブ</strong>」英語バージョンを載せました。他に<strong>稲垣 潤一</strong>の<strong>「クリスマス・キャロル」</strong>もありますが、JR東海のCMが懐かしいので、”イブ”のほうにしました。</p>
<p>1988年から1992年のCMの中で、少しづつ変わっていく女優さんたちのメイクと服装が面白いです(笑)。</p>
<p>いつも読んでいただいて、ありがとうございます。仕事、海外へクリスマス・カードと小包の発送、大掃除、年賀状など　・・・忙しい毎日です。コメントへのお返事はもう少し待っていただくかも知れません。</p>
<p style="text-align: center;">ご自愛くださいませ。<br />
では、また　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/11702/christmas-eve">「Christmas Eve」 – 「クリスマス・イブ」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/11702/christmas-eve/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>25</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Una universidad japonesa &#8211; 日本の大学 (nihon no daigaku)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/9726/una-universidad-japonesa-nihon-no-daigaku</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/9726/una-universidad-japonesa-nihon-no-daigaku#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Oct 2010 11:31:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Educación]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=9726</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hoy les muestro algunas fotos de una de las tantas universidades  privadas de Tokyo, la Universiadad de Meiji (明治大学  &#8211;  meiji daigaku) donde estuve por razones de trabajo. Lamento que algunas fotos hayan salido un poco borrosas porque las saqué &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/9726/una-universidad-japonesa-nihon-no-daigaku">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/9726/una-universidad-japonesa-nihon-no-daigaku">Una universidad japonesa – 日本の大学 (nihon no daigaku)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-11.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9729" title="meiji uni 11" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-11.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-11.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-11-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p>Hoy les muestro algunas fotos de una de las tantas universidades  privadas de Tokyo, la<strong> Universiadad de</strong> <strong>Meiji (明治大学  &#8211;  meiji daigaku)</strong> donde estuve por razones de trabajo. Lamento que algunas fotos hayan salido un poco borrosas porque las saqué en sólo cinco minutos.</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/kitano-takeshi1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9793" title="kitano takeshi" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/kitano-takeshi1.jpg" alt="" width="207" height="268" /></a><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/yamashita-tomohisa1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9794" title="yamashita tomohisa" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/yamashita-tomohisa1.jpg" alt="" width="209" height="267" /></a><center></center></center>&nbsp;</p>
<p><strong>La Universidad privada de Meiji</strong> fue fundada en el año 1881 y es llamada también una de las <strong>Seis principales universidades de Tokyo (東京六大学 &#8211; tôkyô roku daigaku) </strong>porque forma parte del <strong><em>Tokyo Big6</em></strong> <strong><em>Baseball League</em>. </strong>Tiene tres campus y las fotos de hoy las saqué en uno de los edificios nuevos de la universidad.</p>
<p>Dos de los egresados famosos de esta universidad y que la mayoría de ustedes conocen son el director de cine <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Takeshi_Kitano">Takeshi Kitano</a></strong> y el actor y cantante <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tomohisa_Yamashita">Tomohisa Yamashita</a></strong> del grupo pop<strong> <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/NEWS">NEWS.</a></strong></p>
<p>No sé si será la primera vez que ven cómo es una universidad japonesa por dentro; los invito a «entrar» a través de las fotos.</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-10.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9730" title="meiji uni 10" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-10.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-10.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-10-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-13.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9731" title="meiji uni 13" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-13.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-13.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-13-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-12.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9733" title="meiji uni 12" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-12.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-12.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-12-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-14.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9734" title="meiji uni 14" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-14.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-14.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-14-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-9.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9740" title="meiji uni 9" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-9.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-9.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-9-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-18.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9735" title="meiji uni 18" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-18.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-18.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-18-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9737" title="meiji uni 2" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-2.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-2.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-2-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><strong>Las escaleras mecánicas empiezan a moverse cuando los sensores detectan que hay personas que van a bajar o subir.</strong></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9738" title="meiji uni" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-5.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9739" title="meiji uni 5" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-5.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-5.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-5-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a><br />
<strong>           Una de las aulas más pequeñas de la universidad</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-8.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9741" title="meiji uni 8" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-8.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-8.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-8-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-15.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9742" title="meiji uni 15" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-15.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-15.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-15-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-7.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9743" title="meiji uni 7" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-7.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-7.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-7-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-16.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9745" title="meiji uni 16" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-16.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-16.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-16-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a><br />
<strong>                    En todos los pisos hay tachos de basura</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-17.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9746" title="meiji uni 17" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-17.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-17.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-17-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Para dejar periódicos, revistas, papeles, textos &#8230;</strong></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-20.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9747" title="meiji uni 20" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-20.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-20.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-20-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a><br />
<strong>     Lugar para descansar y estudiar, también en todas las plantas</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-19.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9748" title="meiji uni 19" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-19.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-19.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-19-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Y la infaltable máquina expendedora de bebidas <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></strong></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-3.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9750" title="meiji uni 3" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-3.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-3.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-3-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a><br />
<strong>                    Una planta en el techo de uno de los patios</strong></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-4.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9751" title="meiji uni 4" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-4.jpg" alt="" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-4.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-4-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-6.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-9752" title="meiji uni 6" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-6.jpg" alt="" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-6.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/10/meiji-uni-6-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p>Espero que lo hayan disfrutado. Cuando tenga la oportunidad de entrar a otras universidades o escuelas, sacaré más fotos para mostrarles.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme. Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>日本の大学の中を知らないスペイン語圏のみなさんに、明治大学で撮った写真を載せました。</p>
<p>今度大学の学園祭の写真でも撮ってこようかな　・・・</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
東京は肌寒い一日でした。あぁー、秋と冬は嫌だな～<br />
ご自愛くださいませ。<br />
良い一週間でありますように。では、では　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/9726/una-universidad-japonesa-nihon-no-daigaku">Una universidad japonesa – 日本の大学 (nihon no daigaku)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/9726/una-universidad-japonesa-nihon-no-daigaku/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>79</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¡Arashi! &#8211; 嵐! &#8211; ¡Arashiiiiii!</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/8063/arashi-arashiiiiii</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/8063/arashi-arashiiiiii#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 11:15:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Japoneses]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=8063</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hoy después de almorzar, mi compañera y yo fuimos a una cafetería a tomar un café. Es una cafetería que nos gusta porque no hay mucha gente &#8230; pero hoy había tanta gente pero taaaaaanta gente, mejor dicho tantas japonesAs que &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8063/arashi-arashiiiiii">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8063/arashi-arashiiiiii">¡Arashi! – 嵐! – ¡Arashiiiiii!</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-21.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8068" title="arashi 2" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-21.jpg" width="442" height="298" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-21.jpg 442w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-21-300x202.jpg 300w" sizes="(max-width: 442px) 100vw, 442px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-7.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8070" title="arashi 7" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-7.jpg" width="436" height="231" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-7.jpg 436w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-7-300x158.jpg 300w" sizes="(max-width: 436px) 100vw, 436px" /></a></p>
<p>Hoy después de almorzar, mi compañera y yo fuimos a una cafetería a tomar un café. Es una cafetería que nos gusta porque no hay mucha gente &#8230; pero hoy había tanta gente pero taaaaaanta gente, mejor dicho tantas japonesAs que me quedé así <strong><img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f62f.png" alt="😯" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></strong> No sabía lo que pasaba. Como estaba tan sorprendida, mi compañera me dijo que hoy había un concierto del grupo<strong> </strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arashi_(banda)"><strong>Arashi</strong></a><strong> </strong>cerca de <strong>Yoyogi.</strong></p>
<p>No soy<em> fan</em> de <strong>Arashi</strong> (aunque me parecen simpáticos) y los que me conocen saben que no me gusta mucho el <strong>J-pop</strong>. El único que me gusta es <strong><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8D_Sakurai">Shô Sakurai</a></strong>, porque fue compañero de la universidad del hijo de una amiga de mi barrio.</p>
<p>Salimos de la cafetería y a pesar del calor que hacía, caminamos un poquito hasta el lugar del concierto para sacar unas fotos. Es la primera vez que veo tantas chicas casi todas iguales, con la misma toalla y con el mismo bolso de　　 <strong>A R A S H I</strong>.</p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-6.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8071" title="arashi 6" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-6.jpg" width="453" height="321" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-6.jpg 453w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-6-300x212.jpg 300w" sizes="(max-width: 453px) 100vw, 453px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-5.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8073" title="arashi 5" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-5.jpg" width="464" height="303" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-5.jpg 464w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-5-300x195.jpg 300w" sizes="(max-width: 464px) 100vw, 464px" /></a></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-9.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8075" title="arashi 9" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-9.jpg" width="363" height="415" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-9.jpg 363w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-9-262x300.jpg 262w" sizes="(max-width: 363px) 100vw, 363px" /></a></center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8076" title="arashi" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi.jpg" width="179" height="320" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi.jpg 179w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-167x300.jpg 167w" sizes="(max-width: 179px) 100vw, 179px" /></a><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-81.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-8077" title="arashi 8" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-81-263x300.jpg" width="263" height="300" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-81-263x300.jpg 263w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-81.jpg 378w" sizes="(max-width: 263px) 100vw, 263px" /></a><br />
<strong>　　　　　　　　　　　　　En la estación &#8211; 駅で</strong></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-31.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8082" title="arashi 3" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-31.jpg" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-31.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-31-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-4.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8083" title="arashi 4" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-4.jpg" width="458" height="335" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-4.jpg 458w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-4-300x219.jpg 300w" sizes="(max-width: 458px) 100vw, 458px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-12.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8086" title="arashi 12" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-12.jpg" width="466" height="337" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-12.jpg 466w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-12-300x216.jpg 300w" sizes="(max-width: 466px) 100vw, 466px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-13.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8087" title="arashi 13" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-13.jpg" width="467" height="348" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-13.jpg 467w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-13-300x223.jpg 300w" sizes="(max-width: 467px) 100vw, 467px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-14.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8088" title="arashi 14" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-14.jpg" width="463" height="319" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-14.jpg 463w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-14-300x206.jpg 300w" sizes="(max-width: 463px) 100vw, 463px" /></a></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-15.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8089" title="arashi 15" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-15.jpg" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-15.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-15-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-16.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8090" title="arashi 16" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-16.jpg" width="346" height="461" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-16.jpg 346w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-16-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 346px) 100vw, 346px" /></a></center><center>.</center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-17.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8093" title="arashi 17" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-17.jpg" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-17.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-17-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-11.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8094" title="arashi 11" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-11.jpg" width="461" height="346" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-11.jpg 461w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-11-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 461px) 100vw, 461px" /></a><br />
<strong>　　　　　　　　　　　En la cafetería &#8211; 喫茶店で</strong></p>
<p><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-10.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8095" title="arashi 10" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-10.jpg" width="450" height="337" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-10.jpg 450w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-10-300x224.jpg 300w" sizes="(max-width: 450px) 100vw, 450px" /></a></p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-18.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-8096" title="arashi 18" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-18.jpg" width="397" height="406" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-18.jpg 397w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/09/arashi-18-293x300.jpg 293w" sizes="(max-width: 397px) 100vw, 397px" /></a></center></p>
<p style="text-align: center;"><strong>¡ A R A S H I !</strong></p>
<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/7MtVX-7BDpg?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0&amp;border=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/7MtVX-7BDpg?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0&amp;border=1" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;">¡¡  A R A S H I !! ～～～♪♪</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">Una japonesa en Japón</a></strong></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Un buen fin de semana a todos.<br />
Hasta la próxima.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>昼食後、同僚といつもの喫茶店へ行きました。中に入りましたらものすごく混んでて、よ～～く見ましたらほとんど女性でみんな同じトートバッグを持ってました。んん？なんだろう？と思ってましたら、同僚が今日と明日「嵐」のコンサートがある見たいよ、代々木の近くで。で、またまたよ～～く見ましたら、確かにバッグに「ARASHI」と書いてました。</p>
<p>しかし、コンサートは夕方なのに、お昼から集まってすごいパワーだなと思いました。nora猫おばちゃんはもうそういう歳ではないけど、”興味”パワーはまだまだありますので、ものすごく暑かったのに近くまで行ってきました！（笑）。わァ～～～～って感じでした。みなさん楽しそうでした。「入場券譲ってください」とプラカードを待ってたファンの方々、暑いのに気の毒でしたけど、入ることができたのかなぁ。</p>
<p>私は「嵐」のファンではありませんが、櫻井翔君が好きです。近所のお友達の息子さんが学年は一つ下でしたけど同じ大学でしたので、なんとなく身近に感じます（笑）。</p>
<p>猛暑の中でのコンサート、適度な水分補給に気をつけながら頑張って欲しいですね。</p>
<p>いつも読んでいただいて、ありがとうございます。私は生まれてこのかた夏バテを経験したことが一度もない人間ですが、三度の食事をきちんと食べて、水分をよくとるからでしょうか。それにしても今年の夏は大変な夏です！</p>
<p style="text-align: center;">ご自愛くださいませ。<br />
良い週末でありますように。では、では　・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/8063/arashi-arashiiiiii">¡Arashi! – 嵐! – ¡Arashiiiiii!</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/8063/arashi-arashiiiiii/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>96</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Only one &#8211; オンリーワン</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/2484/only-one-smap-cancion</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/2484/only-one-smap-cancion#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 May 2010 11:26:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cosas que me gustan]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=2484</guid>

					<description><![CDATA[<p>La única flor del mundo （世界に一つだけの花） &#8211;  Smap 花やの店先に並んだ (hanaya no misesaki ni naranda) いろんな花を見ていた (ironna hana wo mite ita) 人それぞれ好みはあるけど (hito sorezore konomi wa arukedo) どれもみんなきれいだね (doremo minna kireidane) この中誰が一番だなんて (kono nakade darega ichiban danante) 争う事もしないで (arasou kotomo shinaide) &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/2484/only-one-smap-cancion">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/2484/only-one-smap-cancion">Only one – オンリーワン</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/suloQxK8qoc?hl=ja_JP&amp;version=3&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/suloQxK8qoc?hl=ja_JP&amp;version=3&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p style="text-align: center;"><strong>La única flor del mundo （世界に一つだけの花） &#8211;  Smap</strong></p>
<p style="text-align: center;">花やの店先に並んだ<br />
(hanaya no misesaki ni naranda)<br />
いろんな花を見ていた<br />
(ironna hana wo mite ita)<br />
人それぞれ好みはあるけど<br />
(hito sorezore konomi wa arukedo)<br />
どれもみんなきれいだね<br />
(doremo minna kireidane)<br />
この中誰が一番だなんて<br />
(kono nakade darega ichiban danante)<br />
争う事もしないで<br />
(arasou kotomo shinaide)<br />
バケツの中誇らしげに<br />
(baketsu no naka hokorashigeni)<br />
しゃんと胸を張ったいる<br />
(shanto mune wo hatte iru)</p>
<p style="text-align: center;">それなのに僕ら人間は<br />
(sorenanoni bokura ningen wa)<br />
どうしてこうも比べたがる？<br />
(dôshite kô mo kurabetagaru?)<br />
一人一人違うのにその中で<br />
(hitori hitori chigau noni sono nakade)<br />
一番になりたがる？<br />
(ichiban ni naritagaru?)</p>
<p style="text-align: center;">そうさ　僕らは<br />
(sôsa bokura wa)<br />
世界に一つだけの花<br />
(sekaide hitotsu dake no hana)<br />
一人一人違う種を持つ<br />
(hitori hitori chigau tane wo motsu)<br />
その花を咲かせることだけに<br />
(sono hana wo sakaseru kotodakeni)<br />
一生懸命なればいい<br />
(isshôkenmei nareba ii)</p>
<p style="text-align: center;">..</p>
<p style="text-align: center;">No es necesario luchar<br />
Para ser el número uno<br />
Aprendamos de las flores de la florería<br />
Cada una tiene su propia belleza<br />
Y no se pelean entre ellas<br />
Están ahí, dentro del cubo<br />
orgullosas y bellas<br />
¿Por qué los seres humanos<br />
siempre queremos comparar?<br />
¿Por qué luchamos<br />
para ser los primeros<br />
si cada uno es un tesoro?</p>
<p style="text-align: center;">Cada uno de nosotros<br />
Somos de una semilla diferente<br />
Flores pequeñas, flores grandes<br />
Flores originales<br />
Nunca encontraremos una misma flor<br />
No tenemos por qué ser el número uno<br />
Porque todos somos únicos</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #339966;">¿Has encontrado TU FLOR?</span></strong></p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Feliz fin de semana a todos.<br />
Muchísimas gracias.</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>No. 1　にならなくてもいい、もともと特別な only one<br />
ご自分のお花　・・・　見つけましたでしょうか？</strong></p>
<p style="text-align: center;">お体をご自愛くださいませ。良い週末でありますように<br />
読んでいただいて、ありがとうございます</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/2484/only-one-smap-cancion">Only one – オンリーワン</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/2484/only-one-smap-cancion/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>45</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Zard: 「Yureru omoi」 &#8211; ザード：「揺れる思い」</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/1835/zard-yureru-omoi</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/1835/zard-yureru-omoi#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 13:40:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1835</guid>

					<description><![CDATA[<p>.El 27 de mayo del 2007, Izumi Sakai (坂井　泉水） más conocida como Zard fallece por un accidente dentro del hospital en la que estaba internada por un cáncer. En una de sus caminatas que realizaba todos los días, dicen que &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1835/zard-yureru-omoi">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1835/zard-yureru-omoi">Zard: 「Yureru omoi」 – ザード：「揺れる思い」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/06/zard-2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1837" title="zard-2" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/06/zard-2.jpg" width="280" height="272" /></a></center><center>.</center>El 27 de mayo del 2007, <strong>Izumi Sakai (坂井　泉水）</strong> más conocida como<strong> Zard</strong> fallece por un accidente dentro del hospital en la que estaba internada por un cáncer. En una de sus caminatas que realizaba todos los días, dicen que se resbaló por una de las escaleras del edificio aunque no se sabe con exactitud lo que pasó. Fue un  shock muy grande para mí porque era una de las pocas cantantes del J-pop japonés que me gustaba.</p>
<p>Para mí, <strong>Izumi Sakai</strong> era una chica muy hermosa, muy sencilla, y a pesar de que era muy famosa siempre iba vestida con sus vaqueros, una blusa, remera o pulóver y con zapatillas. Casi nunca se maquillaba; tal vez no necesitaba pintarse porque esa belleza natural la podíamos encontrar no solo en su rostro, sino también en su sonrisa, en su voz, en su caminar, en sus canciones, en sus palabras &#8230; Todo eso venía de dentro, y cuando una mujer es hermosa por dentro no necesita de lo que se llama maquillaje ni esos «adornos» imprescindibles de algunas japonesas de hoy (léase ropas, bolsos de marca y todo lo demás &#8230; )</p>
<p><object width="445" height="364" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/AlnZUNPfvKE&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;border=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="445" height="364" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/AlnZUNPfvKE&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;rel=0&amp;border=1" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p><strong>　　　　　　　　　* Yureru omoi （揺れる思い）</strong></p>
<p>揺れる思い　体じゅう感じて　- yureru omoi karada jyuu kanjite<br />
<em>(sintiendo en todo el cuerpo un sentimiento indescifrable)<br />
</em>君と歩き続けたい　in your dream &#8211; kimi to arukitsuzuketai in your dream<br />
<em>(quiero seguir caminando contigo en tu sueño)</em></p>
<p>夏が忍び足で　近づくよ &#8211; natsu ga shinobiashi de chikazuku yo<br />
<em>(el verano se acerca sin hacer ruido)<br />
</em>きらめく波が　砂浜潤して &#8211; kirameku nami ga sunahama uruoshite<br />
<em>(una brillante ola humedece la playa)<br />
</em>こだわってた周囲を　すべて捨てて &#8211; kodawatteta mawari wo subete sutete<br />
<em>(renunciando a todo lo que me rodea)<br />
</em>今　あなたに決めたの &#8211; ima anata ni kimeta no<br />
<em>(hoy -ahora-te elegí a tí)</em></p>
<p>こんな自分に合う人はもう &#8211; konna jibun ni au hito wa mou<br />
<em>(me había acostumbrado a pensar que)<br />
</em>いないと半分あきらめてた &#8211; iani to akirameteta<br />
<em>(nunca iba a encontrar a alguien que me aceptara tal como soy)</em></p>
<p>揺れる思い　体じゅう感じて &#8211; yureru omoi karada jyuu kanjite<br />
<em>(sintiendo en todo el cuerpo un sentimiento indescifrable)<br />
</em>このままずっとそばにいたい &#8211; kono mama zutto soba ni itai<br />
<em>(quiero estar siempre a tu lado)<br />
</em>青く澄んだ　あの空のような &#8211; aoku sunda ano sora no youna<br />
<em>(como aquel cielo azul despejado)<br />
</em>君と歩き続けたい　in your dream &#8211; kimi to arukitsuzuketai in your dream<br />
<em>(quiero seguir caminando contigo en tu sueño)</em></p>
<p><strong>Yureru omoi</strong> es la canción que más me gusta de Zard. Es una canción de amor, de ese sentimiento de no saber qué hacer, de estar perdida, de confundirse, de no saber qué sentimientos escoger &#8230; todas esas cosas que sentimos cuando estamos enamoradas &#8230; y enamorados &#8230;</p>
<p><center><a href="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/06/zard-takashimaya.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-1836" title="zard-takashimaya" alt="" src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/06/zard-takashimaya.jpg" width="352" height="288" srcset="https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/06/zard-takashimaya.jpg 352w, https://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2009/06/zard-takashimaya-300x245.jpg 300w" sizes="(max-width: 352px) 100vw, 352px" /></a></center><center>.</center>El mes pasado estuve en uno de los grandes almacenes de Tokyo y me encontré por casualidad con un evento donde recordaban el segundo aniversario de su fallecimiento y promocionaban su «último disco».  Había muchísimos tableros como los de la foto donde los seguidores habían escrito sus mensajes. Quise sacar más fotos pero con la cantidad de gente que había no pude , me dio vergüenza &#8230; porque tengo cara de japonesa <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f633.png" alt="😳" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><object width="425" height="344" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/pBOVHI5ijJI&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="425" height="344" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/pBOVHI5ijJI&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Este segundo video es otra de las canciones que me gustan, <strong>Good-bye, My Loneliness</strong> (Adiós mi soledad)  &#8230; muy bonita.</p>
<p>Espero puedan disfrutar de <strong>Zard, Izumi Sakai</strong>, una maravillosa cantante que dejó este mundo con solo 40 años de edad.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p>Muchísimas gracias por leerme y un buen fin de semana a todos.<br />
<strong>nora</strong>, <strong>la japonesa en Japón</strong> seguirá con las traducciones &#8230; (hasta hoy solo he podido traducir 60 de los 144 comentarios &#8230;  Perdón por el retraso)</p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>Zard &#8230; 坂井泉水を中心とした日本の音楽ユニットでした。1990年代に女性ボーカルとしては最も多くのシングル売り上げ枚数を記録をした。この時代の日本のポピュラー音楽を代表する人気グループの一つでした。代表曲にミリオンヒットとなった「負けないで」「揺れる思い」「マイ・フレンド」など。</p>
<p>2007年5月27日、入院中の病院で散歩の帰りに階段から転落、亡くなりました。40才でした。私はすごく好きでした。いつもジーンズ、Tシャツ、スニーカーというファッションが好きでした。化粧など必要がない綺麗な人だったんだなと思います。中の美しさが表情以外に声、しぐさ、歌詞などに表れていたような気がします。残念ですね。</p>
<p>先月、新宿の高島屋にちょっと用事がありまして、その時亡くなってから二年目とアルバム発売のイベントをやってました。真ん中の写真がその時のものです。ファンの人たちがスタッフが用意してたボードにメッセージを書いてまして。すごい数でした。</p>
<p>今日は好きな二曲、「揺れる思い」と「グッドバイ・マイ・ロンリネス」を皆さんに紹介しました。</p>
<p><strong>写真と資料</strong>：ウィキペディア、Zard　OfficialWebsite</p>
<p>いつも読んでいただいて、ありがとうございます。nora猫はまだまだコメントの翻訳と奮闘中です。今週の土、日は仕事です。144中、60のコメントしか翻訳してません（汗・・・）。もうしばらくお待ちくださいね。</p>
<p style="text-align: center;">梅雨期間中ですが、どうぞ良い週末をお過ごしくだい。<br />
では、また・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1835/zard-yureru-omoi">Zard: 「Yureru omoi」 – ザード：「揺れる思い」</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/1835/zard-yureru-omoi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>83</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「El tesoro del isleño」 &#8211; 「島人ぬ宝」 (shimanchu nu takara)</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/1797/el-tesoro-del-isleno-shimanchu-nu-takara</link>
					<comments>https://unajaponesaenjapon.com/1797/el-tesoro-del-isleno-shimanchu-nu-takara#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 May 2009 10:14:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Amigos]]></category>
		<category><![CDATA[J-Pop]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Okinawa]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Perú]]></category>
		<category><![CDATA[Sentimientos]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1797</guid>

					<description><![CDATA[<p> 　El tesoro del isleño Letra y música: Begin Boku ga umareta kono shima no sora wo Boku wa dore kurai shitte irun darou Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo Namae o kikarete mo wakaranai Demo dare yori dare yori mo &#8230; <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1797/el-tesoro-del-isleno-shimanchu-nu-takara">Sigue leyendo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a></p>
<p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1797/el-tesoro-del-isleno-shimanchu-nu-takara">「El tesoro del isleño」 – 「島人ぬ宝」 (shimanchu nu takara)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><object width="480" height="385" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/b4qpo6kVxwo?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="480" height="385" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/b4qpo6kVxwo?fs=1&amp;hl=es_ES&amp;rel=0" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong><strong>　El tesoro del isleño</strong></p>
<p>Letra y música: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Begin_(band)"><strong>Begin</strong></a></p>
<p>Boku ga umareta kono shima no sora wo<br />
Boku wa dore kurai shitte irun darou<br />
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo<br />
Namae o kikarete mo wakaranai</p>
<p>Demo dare yori dare yori mo shitte iru<br />
Kanashii toki mo ureshii toki mo<br />
Nandomo miagete ita kono sora wo</p>
<p>Kyoukashouni kaite aru koto dake jya wakaranai<br />
Taisetsuna mono ga kitto koko ni aru hazusa<br />
Sore ga shimanchu nu takara</p>
<p>Boku ga umareta kono shima no umi wo<br />
Boku wa dore kurai shitte irun darou<br />
Yogorete iku sango mo hette yuku sakana mo<br />
Dou shitara ii no ka wakaranai</p>
<p>Demo dare yori dare yori mo shitte iru<br />
Suna ni mamirete nami ni yurarete<br />
Sukoshi zutsu kawatte yuku kono umi wo</p>
<p>Terebi dewa utsusenai rajio demo nagasenai<br />
Taisetsuna mono ga kitto kokoni aru hazusa<br />
Sore ga shimanchu nu takara</p>
<p>Boku ga umareta kono shima no uta wo<br />
Boku wa dore kurai shitte irun darou<br />
Tubaraama mo densaa bushi mo<br />
Kotoba no imi sae wakaranai</p>
<p>Demo dare yori dare yori mo shitte iru<br />
Iwai no yoru mo matsuri no asa mo<br />
Dokokara kikoete kuru kono uta wo</p>
<p>Itsu no hi ka kono shima wo hanareteku sono hi made<br />
Taisetsuna mono wo motto fukaku shitte itai<br />
Sore ga shimanchu nu takara</p>
<p><strong>Traducción </strong> (del blog de<a href="http://nadaenespecial.com.ar/"> <strong>Kana</strong></a>, con un poco de sentimientos de <strong><a href="https://unajaponesaenjapon.com/">nora</a></strong>)</p>
<p>No sabría decir cuántas cosas conozco<br />
Del cielo de esta isla donde nací<br />
Las estrellas que brillan, las nubes que se deslizan<br />
Si me preguntan los nombres, no los sé</p>
<p>Pero de lo que estoy seguro, es que conozco más que nadie<br />
El cielo que me vio llorar y me vio reir</p>
<p>Hay cosas que en los libros no están escritas<br />
Hay algo muy preciado aquí<br />
Y eso es el tesoro del isleño</p>
<p>No sabría decir cuánto conozco<br />
Del mar de esta isla donde nací<br />
No sé qué es lo que podría hacer<br />
Con los corales que se contaminan<br />
Y los peces que van desapareciendo</p>
<p>Pero de lo que estoy seguro, es que conoco más que nadie<br />
A este mar que va cambiando poco a poco<br />
Mezclándose con la arena y moviéndose con las olas</p>
<p>Hay cosas que ni la televisión ni la radio podrán transmitir<br />
Hay algo muy preciado aquí<br />
Y eso es el tesoro del isleño</p>
<p>No sabría decir cuánto conozco<br />
De las canciones de esta isla donde nací<br />
Ni siquiera sé el significado de las palabras<br />
Del Tuburaama y el Densaa bushi</p>
<p>Pero de lo que estoy seguro, es que conozco más que nadie<br />
Esta canción que se puede escuchar<br />
En las noches de festejos y mañanas de festivales</p>
<p>Hasta el día que tenga que despedirme de la isla<br />
Quisiera conocer profundamente más cosas preciadas<br />
Que son el tesoro del isleño</p>
<p><strong>Shimanchu</strong>: palabra okinawense que literalmente significa isleño<br />
<strong>島</strong> (<em>shima</em> en japonés y okinawense) = isla<br />
<strong>人</strong> (<em>hito </em>en japonés y <em>nchu</em> en okinawense) = persona<br />
Shimanchu es una palabra que no solo significa isleño, es una expresión con muchos sentimientos, que significa ser de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/?p=1009"><strong>Uchina (Okinawa</strong>), </a>ser uchinanchu(okinawense). <strong>Por eso, ser shimanchu es sinónimo de uchinanchu.</strong></p>
<blockquote><p><em>Esta canción de ritmo alegre, no es más que una crítica a la política, a la historia y a la sociedad. La primera estrofa se refiere a la cruenta historia de la guerra en Okinawa y que los libros de Historia no cuentan. Y la segunda estrofa habla sobre el mar, contaminado ya sea por el poco control, por nuestras queridas bases militares</em> &#8230; y por <strong>la mala educación de los</strong> <strong>turistas</strong> &#8230;   <em><strong><a href="http://nadaenespecial.com.ar/2007/12/23/el-tesoro-del-isleno-%E5%B3%B6%E4%BA%BA%E3%81%AC%E5%AE%9D/">continuar leyendo </a>&#8230;</strong></em></p></blockquote>
<p>La entrada de hoy se la dedico especialmente a un amigo peruano descendiente de okinawenses que muy pronto se vuelve a su querido Perú, después de muchos años de estar por tierras niponas, a su casa, al lado de su esposa y su pequeña princesa de seis años que le dijo <em>que te extraño y te quiero mucho más de lo que tú me extrañas y me quieres &#8230;</em></p>
<p>Para que recuerde el momento en que se encontró con sus raíces en Okinawa, para que nunca se olvide de ese sentimiento shimanchu, con todo el respeto que se merece &#8230; Muchísimas gracias.</p>
<p>Y dedicado también a todos los shimanchus de cualquier nacionalidad que se encuentran por el mundo.</p>
<p style="text-align: center;">Entrada original de <a href="https://unajaponesaenjapon.com/"><strong>Una japonesa en Japón</strong></a></p>
<p style="text-align: center;">Muchísimas gracias por leerme.<br />
Una buena semana a todos.<br />
Hasta la próxima <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p>今日はビギンの<strong>「島人ぬ宝」（しまんちゅうぬたから）</strong>の歌詞を載せました。</p>
<p>「島人」（しまんちゅう）とは、字の通り島の人ですが、世界のどの島の人に使うわけではありません。その言葉の中に、文化、言語、風土、そして何より「気持ち」を表してます。「島人」とは「うちなんちゅう」、沖縄人のことであります。</p>
<p>この歌は明るいリズムの歌ですが、一番最初の部分は沖縄戦のこと意味してます。そして、”教科書に載ってない・・・”の意味は、戦時中の集団自決のことです。<br />
”海・・・”では、アメリカ基地と心無い観光客のマナーの悪さのせいで、日に日に死んでいく熱帯魚とさんご礁のことを訴えています。日焼けの予防ローションを塗ったまま海に入ってしまう観光客　・・・のことです。</p>
<p>沖縄の祖先をもつペルー人のお友達に贈る歌です。今月末にペルーへお帰りなる方ですが、二十四歳の時に初めて日本に来て一生懸命働きました。八ヶ月の時に日本に戻るため別れて、今六歳になる幼い娘さんに、”パパが私を思う気持ちより、私はもっともっとパパのことを思ってるのよ”と言われて　・・・二十年間の出稼ぎ生活にピリオドをつけて、家族の元へ戻ります。家族がいながら、自分の国で生活が出来ない悲しさ、悔しさ、胸が痛くなりまして、この二十年間のことを思ったら頭が下がります。言葉に出来ない思いでした。その反面、日本では不況だといいながら気軽にブランドものを買う人たち、H&amp;M、Zara、Forever 21など　・・・悲しかったです。</p>
<p>数年前、沖縄にいらした時、ご自分のルーツの前に立って（おばあちゃんとおじいちゃんたちの生家）、涙がでたとおしゃってました。ペルー人でありながら、島人（しまんちゅう）であるので、できれば「島人ぬ宝」をスペイン語に翻訳してブログに載せて欲しいとおっしゃったので、今日この歌をプレゼントしたいと思います。</p>
<p>ぺルーにお帰りになって、久しぶりにご家族との生活、新しいお仕事が待ってますので、健康に気をつけて、そして離れていても気持ちの一部は”島人”であることを忘れないで頑張って欲しいと思います。幸運をお祈りしております。</p>
<p>最後に、沖縄の言葉で印象に残ってるものがありますので、ご紹介したいと思います。</p>
<p>生まり島ぬ言葉忘しぃねー、国ん忘ゆん　（うまりじまぬ　くとぅば　わしんねー、くにんわしゆん）。意味は：生まれた島（ふるさと）の言葉を忘れたら、国も忘れる、です。私は言葉だけじゃなくて、気持ち、ルーツのことも言ってるんだと思います。とても深い意味をもってます。</p>
<p style="text-align: center;">いつも読んでいただいて、ありがとうございます。<br />
豚インフルエンザは少し落ち着いたのでしょうか。ご自愛くださいませ。<br />
良い一週間でありますように。では、また・・・</p>
<p style="text-align: center;">. . .</p><p>The post <a href="https://unajaponesaenjapon.com/1797/el-tesoro-del-isleno-shimanchu-nu-takara">「El tesoro del isleño」 – 「島人ぬ宝」 (shimanchu nu takara)</a> first appeared on <a href="https://unajaponesaenjapon.com">Una japonesa en Japón - ある帰国子女のブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://unajaponesaenjapon.com/1797/el-tesoro-del-isleno-shimanchu-nu-takara/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>46</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
