<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Cuando los sentimientos se transmiten &#8211; 思いが伝わる時	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Sun, 31 Jul 2016 08:15:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-91362</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2016 08:15:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-91362</guid>

					<description><![CDATA[Miguel-Maiku,
Yo le dije lo mismo a la chica, que la &quot;g&quot; y la &quot;q&quot; se parecen y por eso el autor de los dibujos se habrá equivocado al pintarlos.
Un fuerte abrazín.

Jaiem,
jajajajajajaja ...
Un fuerte abrazo.

Luca,
No, no te extraño :P
Abrazote.

kuanchankei,
Muy buena idea la de convertir las pizarras en alimentos, habrá que consultarlo con Doraemon.
Un cordial saludo.

edelamancha,
Cuando llegué a Japón, era una &quot;extranjera&quot; hablando japonés, cuando hablo con mi hermano lo hago en castellano/argentino, y cuando hablo con otras personas, me sale un poco de todo :P
Según los japoneses, mi japonés es muy bueno porque tuve buenos profesores (amigos).
Un cordial saludo.

Irene,
Entiendo lo que quieres decir, a mí también me haría ilusión ver comida y palabras en japonés en países extranjeros, aunque sea en dibujos.
Un abrazo.

Duy,
jajajajajaja ... Entiendo muuuuuy bien lo de los errores jajajaja
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Miguel-Maiku,<br />
Yo le dije lo mismo a la chica, que la «g» y la «q» se parecen y por eso el autor de los dibujos se habrá equivocado al pintarlos.<br />
Un fuerte abrazín.</p>
<p>Jaiem,<br />
jajajajajajaja &#8230;<br />
Un fuerte abrazo.</p>
<p>Luca,<br />
No, no te extraño 😛<br />
Abrazote.</p>
<p>kuanchankei,<br />
Muy buena idea la de convertir las pizarras en alimentos, habrá que consultarlo con Doraemon.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>edelamancha,<br />
Cuando llegué a Japón, era una «extranjera» hablando japonés, cuando hablo con mi hermano lo hago en castellano/argentino, y cuando hablo con otras personas, me sale un poco de todo 😛<br />
Según los japoneses, mi japonés es muy bueno porque tuve buenos profesores (amigos).<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Irene,<br />
Entiendo lo que quieres decir, a mí también me haría ilusión ver comida y palabras en japonés en países extranjeros, aunque sea en dibujos.<br />
Un abrazo.</p>
<p>Duy,<br />
jajajajajaja &#8230; Entiendo muuuuuy bien lo de los errores jajajaja<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-91361</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2016 08:14:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-91361</guid>

					<description><![CDATA[David GB,
jajajajajaja ... 
Un abrazo.

759,
Yo creo que depende del autor, autores y sí, hay veces que es mejor callarse. Pero si es posible, a mi me gusta hablarlo y no corregirlo, y siempre tratando de respetar el orgullo del autor ... 
Un cordial saludo.

Lisandro,
No es una pregunta tonta, al contrario, muchas gracias por el interés.
En algunas escuelas primarias se enseña el inglés, y en todas las escuelas secundarias también, pero pienso que hay que mejorar muchas cosas en la enseñanza.
Un cordial saludo.

Héctor,
A mí también me parece muy entendible, pero bueno, creo que comprendieron lo que quise decir.
Un cordial saludo.

Desde México,
Me refiero a que entendieron mi recomendación, porque como es un hotel famoso (en Okinawa) y con muchos turistas, les dije que tal vez, entre ellos se encuentren personas de habla hispana ;)
Un cordial saludo.

Jose,
En este blog podría escribir muchas entradas sobre las (des)informaciones de la prensa española, pero mejor lo dejo porque después me dicen que mi intención es dejar mal parados a los españoles ...
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>David GB,<br />
jajajajajaja &#8230;<br />
Un abrazo.</p>
<p>759,<br />
Yo creo que depende del autor, autores y sí, hay veces que es mejor callarse. Pero si es posible, a mi me gusta hablarlo y no corregirlo, y siempre tratando de respetar el orgullo del autor &#8230;<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Lisandro,<br />
No es una pregunta tonta, al contrario, muchas gracias por el interés.<br />
En algunas escuelas primarias se enseña el inglés, y en todas las escuelas secundarias también, pero pienso que hay que mejorar muchas cosas en la enseñanza.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Héctor,<br />
A mí también me parece muy entendible, pero bueno, creo que comprendieron lo que quise decir.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Desde México,<br />
Me refiero a que entendieron mi recomendación, porque como es un hotel famoso (en Okinawa) y con muchos turistas, les dije que tal vez, entre ellos se encuentren personas de habla hispana 😉<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Jose,<br />
En este blog podría escribir muchas entradas sobre las (des)informaciones de la prensa española, pero mejor lo dejo porque después me dicen que mi intención es dejar mal parados a los españoles &#8230;<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Duy		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-91006</link>

		<dc:creator><![CDATA[Duy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2016 09:59:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-91006</guid>

					<description><![CDATA[Que curioso que sepan tanto sobre nuestra gastronomía. Tal vez el queso sea un enemigo del artista :) , pero he visto errores  mucho peores en las noticias que dan por la tele aquí en España jaja.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Que curioso que sepan tanto sobre nuestra gastronomía. Tal vez el queso sea un enemigo del artista 🙂 , pero he visto errores  mucho peores en las noticias que dan por la tele aquí en España jaja.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Irene		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90752</link>

		<dc:creator><![CDATA[Irene]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2016 22:15:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90752</guid>

					<description><![CDATA[Pues a mí me parece un error muy gracioso pero en el buen sentido jaja y la chica muy simpatica y educada, aunque no había necesidad de disculparse! :D aunque entiendo.
Me hace ilusión ver estas cosas, comida española y palabras en español en países extranjeros. Los dibujitos son muy lindos además.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pues a mí me parece un error muy gracioso pero en el buen sentido jaja y la chica muy simpatica y educada, aunque no había necesidad de disculparse! 😀 aunque entiendo.<br />
Me hace ilusión ver estas cosas, comida española y palabras en español en países extranjeros. Los dibujitos son muy lindos además.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: edelamancha		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90488</link>

		<dc:creator><![CDATA[edelamancha]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jun 2016 01:49:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90488</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora, me parece que creciste en Argentina, tengo curiosidad: ¿hablas el castellano como lengua materna y suenas &quot;extranjera&quot; en japonés?, ¿o a la inversa?, ¿o acaso tienes la fortuna de tener dos lenguas maternas?

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora, me parece que creciste en Argentina, tengo curiosidad: ¿hablas el castellano como lengua materna y suenas «extranjera» en japonés?, ¿o a la inversa?, ¿o acaso tienes la fortuna de tener dos lenguas maternas?</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: kuanchankei		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90454</link>

		<dc:creator><![CDATA[kuanchankei]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2016 08:34:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90454</guid>

					<description><![CDATA[Debería venir el gato Doraemon y convertir las pizarras en alimentos. Aquí solemos decir Tocino de cielo, sin la l. Saludos x 2]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Debería venir el gato Doraemon y convertir las pizarras en alimentos. Aquí solemos decir Tocino de cielo, sin la l. Saludos x 2</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Luca		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90425</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luca]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2016 21:36:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90425</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora!
Si en Japón le dicen gueso, se debe decir así! ;-)
Por unos días (espero no sean semanas) voy a estar incomunicado porque se me rompió la compu... ahora estoy usando la un tomodachi... espero que no me extrañes XD
Abrazo Nora!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora!<br />
Si en Japón le dicen gueso, se debe decir así! 😉<br />
Por unos días (espero no sean semanas) voy a estar incomunicado porque se me rompió la compu&#8230; ahora estoy usando la un tomodachi&#8230; espero que no me extrañes XD<br />
Abrazo Nora!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jaiem		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90384</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jaiem]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2016 22:13:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90384</guid>

					<description><![CDATA[Bueno se le puede perdonar al artista, después de beberse las dos botellas de vino, es normal gue se eguivogue con el gueso. ;) Hay errores divertidos, pero creo comprender lo de los sentimientos. ;) 

Un fuerte abrazo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno se le puede perdonar al artista, después de beberse las dos botellas de vino, es normal gue se eguivogue con el gueso. 😉 Hay errores divertidos, pero creo comprender lo de los sentimientos. 😉 </p>
<p>Un fuerte abrazo</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Miguel-Maiku		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90354</link>

		<dc:creator><![CDATA[Miguel-Maiku]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jun 2016 14:56:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90354</guid>

					<description><![CDATA[Hola, buenas tardes!!!!

Vaya sorpresa, en un hotel de Naha usan el español y no pasa nada. La verdad que es todo un detalle, además la grafía &quot;gueso&quot; no es tan distinta de la de &quot;queso&quot;, así que más que un error es un pequeño despiste. Y todo un detalle el querer corregirlo con tanta amabilidad y cortesía, muy típica en Japón por cierto. La verdad que la &quot;carta&quot; española es completa y apetitosa.  Otro motivo más para ir a Okinawa, aprobar el queso y disfrutar de esa amabilidad y cortesía.

Gracias por leerme.
Un abrazín!!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, buenas tardes!!!!</p>
<p>Vaya sorpresa, en un hotel de Naha usan el español y no pasa nada. La verdad que es todo un detalle, además la grafía «gueso» no es tan distinta de la de «queso», así que más que un error es un pequeño despiste. Y todo un detalle el querer corregirlo con tanta amabilidad y cortesía, muy típica en Japón por cierto. La verdad que la «carta» española es completa y apetitosa.  Otro motivo más para ir a Okinawa, aprobar el queso y disfrutar de esa amabilidad y cortesía.</p>
<p>Gracias por leerme.<br />
Un abrazín!!!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jose		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39851/cuando-los-sentimientos-se-transmiten-omoi-ga-tsutawaru-toki/comment-page-1#comment-90264</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jose]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Jun 2016 08:49:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39851#comment-90264</guid>

					<description><![CDATA[En la prensa española encuentro cada día errores mucho peores, y eso que son &quot;profesionales de la escritura&quot;. Me ha parecido simpático ese mural imitando a una pizarra con dibujitos.

Ahora me ha dado hambre, me voy a comer un poco de gueso... :)

Saludos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En la prensa española encuentro cada día errores mucho peores, y eso que son «profesionales de la escritura». Me ha parecido simpático ese mural imitando a una pizarra con dibujitos.</p>
<p>Ahora me ha dado hambre, me voy a comer un poco de gueso&#8230; 🙂</p>
<p>Saludos.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
