<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: El mensaje de un extranjero &#8211; ある外国人からのメッセージ	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Oct 2017 06:55:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-109180</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Oct 2017 06:55:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-109180</guid>

					<description><![CDATA[Duy,
Bueno, tendré cuidado :P
Abrazos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Duy,<br />
Bueno, tendré cuidado 😛<br />
Abrazos.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Duy		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-106471</link>

		<dc:creator><![CDATA[Duy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jul 2017 23:42:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-106471</guid>

					<description><![CDATA[Ahhh, olvidas que tengo dos gatos que pesan unos diez quilos cada uno y se enteran de todo, el mas camorrista duerme a veces al pie de mi cama y sabe boxear y sus bufidos han asustado a mucha gente (es muy territorial) :P be careful.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ahhh, olvidas que tengo dos gatos que pesan unos diez quilos cada uno y se enteran de todo, el mas camorrista duerme a veces al pie de mi cama y sabe boxear y sus bufidos han asustado a mucha gente (es muy territorial) 😛 be careful.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-106353</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jul 2017 07:13:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-106353</guid>

					<description><![CDATA[Duy,
Ajá ... Sueño muy profundo ... Dime dónde vives por favor que quiero hacerte &quot;una visita por la noche&quot; para llevarme alguna cositas que seguro ni te enteras ... :mrgreen: 
Abrazote.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Duy,<br />
Ajá &#8230; Sueño muy profundo &#8230; Dime dónde vives por favor que quiero hacerte «una visita por la noche» para llevarme alguna cositas que seguro ni te enteras &#8230; <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><br />
Abrazote.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Duy		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-106261</link>

		<dc:creator><![CDATA[Duy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jul 2017 10:11:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-106261</guid>

					<description><![CDATA[Yo no puedo dormir en lugares que se mueven, en los que haya luz o ruido, además tengo el sueño muy profundo, puede caer una bomba que no me entero, asi que mejor no duermo en el transporte público :P
Pd: Yo también creo que lo escribió con amabilidad.
Abrazote fuerte.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yo no puedo dormir en lugares que se mueven, en los que haya luz o ruido, además tengo el sueño muy profundo, puede caer una bomba que no me entero, asi que mejor no duermo en el transporte público 😛<br />
Pd: Yo también creo que lo escribió con amabilidad.<br />
Abrazote fuerte.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Luca		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-86381</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luca]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2016 03:28:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-86381</guid>

					<description><![CDATA[jajajajajaja!!! Qué mala che!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>jajajajajaja!!! Qué mala che!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-85895</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2016 09:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-85895</guid>

					<description><![CDATA[Julio,
Bueno sí, me voy a dormir después de contestar a los comentarios :P
Me alegro de que estés bien.
Un abrazo.

Leonardo,
Así es, extranjero preocupado, yo lo entendí así y la mayoría de los japoneses también.
Un abrazo.

Luca,
No, siempre no pero de vos sí :P
Un abrazo.

Alma,
Me alegro de que hayas sentido lo mismo que yo, no es que no quiera pensar mal, pero sabiendo cómo es la sociedad japonesa y cómo trabjan los japoneses, pienso que a pesar de estar escrito en imperativo, la notita es más bien de preocupación. Pero claro, habrá que preguntárselo al extranjero :)
Un abrazo.

Eowyn,
Tú también debes tener algo de japonesa porque te quedas dormida jajajajaja ...
Y lo de la nota, cuando vi la foto me dio miedo leer los comentarios, pero me gustó que los japoneses no pensaran nada &quot;raro&quot; ... espero que entiendas lo que quiero decir ...
Un abrazo y gracias por pasarte de vez en cuando.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Julio,<br />
Bueno sí, me voy a dormir después de contestar a los comentarios 😛<br />
Me alegro de que estés bien.<br />
Un abrazo.</p>
<p>Leonardo,<br />
Así es, extranjero preocupado, yo lo entendí así y la mayoría de los japoneses también.<br />
Un abrazo.</p>
<p>Luca,<br />
No, siempre no pero de vos sí 😛<br />
Un abrazo.</p>
<p>Alma,<br />
Me alegro de que hayas sentido lo mismo que yo, no es que no quiera pensar mal, pero sabiendo cómo es la sociedad japonesa y cómo trabjan los japoneses, pienso que a pesar de estar escrito en imperativo, la notita es más bien de preocupación. Pero claro, habrá que preguntárselo al extranjero 🙂<br />
Un abrazo.</p>
<p>Eowyn,<br />
Tú también debes tener algo de japonesa porque te quedas dormida jajajajaja &#8230;<br />
Y lo de la nota, cuando vi la foto me dio miedo leer los comentarios, pero me gustó que los japoneses no pensaran nada «raro» &#8230; espero que entiendas lo que quiero decir &#8230;<br />
Un abrazo y gracias por pasarte de vez en cuando.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-85894</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2016 09:12:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-85894</guid>

					<description><![CDATA[Pau,
jajaja ... Tendrás algo de japonés :P
Un abrazo a los cuatro.

Miguel-Maiku,
Es por eso que quise compartir el mensaje, por la postura tan positiva de los comentaristas japoneses. Y la pregunta que me hago siempre en casos como éste: ¿Y si el dormido hubiese sido un extranjero y la notita la hubiese dejado un japonés? ¿Hubieran sido así de positivos los comentarios de los extranjeros, sobre todo los que viven en Japón? ...
Un fuerte abrazín.

Alexis,
La mayoría de los comentarios son positivos porque los japoneses pueden comprender &quot;la situación&quot;.
Un cordial saludo.

Jaiem,
En este caso los japoneses no pensaron mal del extranjero, todo lo contrario, pero ¿si hubiese sido al revés? ;)
Una notita para pensar ...
Un fuerte abrazo.

Verónica García,
Qué bueno eso del letrero, y me alegro de que la gente lo despierte jajajaja
Otro abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pau,<br />
jajaja &#8230; Tendrás algo de japonés 😛<br />
Un abrazo a los cuatro.</p>
<p>Miguel-Maiku,<br />
Es por eso que quise compartir el mensaje, por la postura tan positiva de los comentaristas japoneses. Y la pregunta que me hago siempre en casos como éste: ¿Y si el dormido hubiese sido un extranjero y la notita la hubiese dejado un japonés? ¿Hubieran sido así de positivos los comentarios de los extranjeros, sobre todo los que viven en Japón? &#8230;<br />
Un fuerte abrazín.</p>
<p>Alexis,<br />
La mayoría de los comentarios son positivos porque los japoneses pueden comprender «la situación».<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Jaiem,<br />
En este caso los japoneses no pensaron mal del extranjero, todo lo contrario, pero ¿si hubiese sido al revés? 😉<br />
Una notita para pensar &#8230;<br />
Un fuerte abrazo.</p>
<p>Verónica García,<br />
Qué bueno eso del letrero, y me alegro de que la gente lo despierte jajajaja<br />
Otro abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-85893</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2016 09:10:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-85893</guid>

					<description><![CDATA[Dayana,
jajajaja ... ¿En serio? jajajaja
Besos**

Anna,
Yo también pienso que le dio pena.
Un abrazo.

kuanchankei,
JAJAJAJAJA ...

Verónica García,
Pero por internet, eso de quedarse dormido en el tren es un deporte japonés :P
Un abrazo.

Nuria,
Yo entiendo muy bien los comentarios de los japoneses, y los imperativos no son siempre malos ;)
Besos**]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dayana,<br />
jajajaja &#8230; ¿En serio? jajajaja<br />
Besos**</p>
<p>Anna,<br />
Yo también pienso que le dio pena.<br />
Un abrazo.</p>
<p>kuanchankei,<br />
JAJAJAJAJA &#8230;</p>
<p>Verónica García,<br />
Pero por internet, eso de quedarse dormido en el tren es un deporte japonés 😛<br />
Un abrazo.</p>
<p>Nuria,<br />
Yo entiendo muy bien los comentarios de los japoneses, y los imperativos no son siempre malos 😉<br />
Besos**</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Eowyn		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-85852</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eowyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Mar 2016 10:37:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-85852</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora,

Yo estoy casi convencida de que no pretendía dar un un mensaje molestos. Si realmente estuviera molesto, ni le contestaría o lo despertaría enojado. No tengo mucha experiencia en el mundo angolsajón pero esos imperativos también se usan cuando quieres alertar de un peligro. El que se duerma lo verá &quot;normal&quot; pero el que no lo haga está claro que ve el peligro que tiene; vale, esta vez en el metro y no le pasa nada pero igual que le pudo escribir una nota, podía haberle robado (Ya, sé que es muy seguro Japón en general) pero podría quedarse dormido y ser atropellado o cometer alguna imprudencia. No sé, denota una manera algo curiosa de alertar a la desesperada porque le daría cosa &quot;despertarlo&quot;. Si el sujeto es una persona que se le ve que sale del trabajo y lo ves dormido saliendo de su jornada laboral y conociendo la vida en Japón, normal que se compadezca y creo que ha surgido efecto, por lo pronto yo me mosquearía en plan &quot;estaba tan cansado que me dormí y hasta el sujeto que estaba al lado me dejó una nota de hacer el favor de dormid mejor&quot;

No obstante, es claramente ambigua pero bueno, en occidente te pueden alertar de algo (preocupándose por tí) echándote una buena bronca XD Creo que no es pensar bien, sencillamente, si me molesta, lo despierto; si me molesta pero no tengo el día para salir riñendo, me voy o me levanto, notas no las escribo pero si quiero alertar de algo como sea, le escribiría una nota. Recuerdo meterme a ciber-café y acabar escribiendo correos a usuarios despistados que se dejaban todo abierto (Les escribía una nota alertando de que no lo olvide, cualquier puede chantajearle).

Y dicho esto, yo también me suelo quedar dormida pero es el traqueteo y me quedo dormida si estoy muy cansada pero es eso, no es que &quot;en países inseguros te roban&quot;, por ejemplo, una vez me dormí, se me calló el móvil y casi lo pierdo porque no me enteré al estar dormida; otra vez casi se me cae... un portátil (Casi nada de precio, regalado :P), contando la de veces que se me cae el móvil de la mano; más de una vez aparezco en otro sitio o me pego un buen golpe contra algo. Aprendes a adaptarte y verlo como normal pero el que esté al lado lo dejas como mínimo asustado o preocupado.

Yo creo que hay que tomar en serio lo de dormir determinadas horas, que yo no me aplico el cuento y acabo alucinando con parálisis del sueño y bueno, no es grave pero es preocupante que pase tan a menudo.

Un gran abrazo Nora, espero que no te apuntes nunca al deporte nacional, no lo recomiendo :P pero bien organizado, tea ayuda a espabilarte]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora,</p>
<p>Yo estoy casi convencida de que no pretendía dar un un mensaje molestos. Si realmente estuviera molesto, ni le contestaría o lo despertaría enojado. No tengo mucha experiencia en el mundo angolsajón pero esos imperativos también se usan cuando quieres alertar de un peligro. El que se duerma lo verá «normal» pero el que no lo haga está claro que ve el peligro que tiene; vale, esta vez en el metro y no le pasa nada pero igual que le pudo escribir una nota, podía haberle robado (Ya, sé que es muy seguro Japón en general) pero podría quedarse dormido y ser atropellado o cometer alguna imprudencia. No sé, denota una manera algo curiosa de alertar a la desesperada porque le daría cosa «despertarlo». Si el sujeto es una persona que se le ve que sale del trabajo y lo ves dormido saliendo de su jornada laboral y conociendo la vida en Japón, normal que se compadezca y creo que ha surgido efecto, por lo pronto yo me mosquearía en plan «estaba tan cansado que me dormí y hasta el sujeto que estaba al lado me dejó una nota de hacer el favor de dormid mejor»</p>
<p>No obstante, es claramente ambigua pero bueno, en occidente te pueden alertar de algo (preocupándose por tí) echándote una buena bronca XD Creo que no es pensar bien, sencillamente, si me molesta, lo despierto; si me molesta pero no tengo el día para salir riñendo, me voy o me levanto, notas no las escribo pero si quiero alertar de algo como sea, le escribiría una nota. Recuerdo meterme a ciber-café y acabar escribiendo correos a usuarios despistados que se dejaban todo abierto (Les escribía una nota alertando de que no lo olvide, cualquier puede chantajearle).</p>
<p>Y dicho esto, yo también me suelo quedar dormida pero es el traqueteo y me quedo dormida si estoy muy cansada pero es eso, no es que «en países inseguros te roban», por ejemplo, una vez me dormí, se me calló el móvil y casi lo pierdo porque no me enteré al estar dormida; otra vez casi se me cae&#8230; un portátil (Casi nada de precio, regalado :P), contando la de veces que se me cae el móvil de la mano; más de una vez aparezco en otro sitio o me pego un buen golpe contra algo. Aprendes a adaptarte y verlo como normal pero el que esté al lado lo dejas como mínimo asustado o preocupado.</p>
<p>Yo creo que hay que tomar en serio lo de dormir determinadas horas, que yo no me aplico el cuento y acabo alucinando con parálisis del sueño y bueno, no es grave pero es preocupante que pase tan a menudo.</p>
<p>Un gran abrazo Nora, espero que no te apuntes nunca al deporte nacional, no lo recomiendo 😛 pero bien organizado, tea ayuda a espabilarte</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alma		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/39155/el-mensaje-de-un-extranjero-aru-gaikokujin-kara-no-memo/comment-page-1#comment-85822</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alma]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2016 18:39:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=39155#comment-85822</guid>

					<description><![CDATA[Estoy de acuerdo con el comentario de Leonardo: la forma en la que está escrito el mensaje no me da ninguna sensación mala, más bien de preocupación. Es imperativo, sí, pero hay maneras y maneras de decir las cosas, y creo que si hubiera querido ser grosero lo podría haber expresado fácilmente de otra forma ^^ (podría haberle dicho &quot;go home to sleep&quot;, eso ya suena un poco peor, como si le recriminara el que duerma en el tren... Sin embargo, el &quot;get some sleep&quot; me suena a &quot;chico, duerme un poco más en tu casa, que no puedes estar cayendo dormido en cualquier parte!&quot;)
Una vez leí que los extranjeros que van a vivir en Japón se acaban volviendo mejores personas, porque se les &quot;contagia&quot; la amabilidad de los japoneses... y aunque creo que no siempre es cierto, en este caso me gusta pensar que sí lo es ^^]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy de acuerdo con el comentario de Leonardo: la forma en la que está escrito el mensaje no me da ninguna sensación mala, más bien de preocupación. Es imperativo, sí, pero hay maneras y maneras de decir las cosas, y creo que si hubiera querido ser grosero lo podría haber expresado fácilmente de otra forma ^^ (podría haberle dicho «go home to sleep», eso ya suena un poco peor, como si le recriminara el que duerma en el tren&#8230; Sin embargo, el «get some sleep» me suena a «chico, duerme un poco más en tu casa, que no puedes estar cayendo dormido en cualquier parte!»)<br />
Una vez leí que los extranjeros que van a vivir en Japón se acaban volviendo mejores personas, porque se les «contagia» la amabilidad de los japoneses&#8230; y aunque creo que no siempre es cierto, en este caso me gusta pensar que sí lo es ^^</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
