<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Traducción automática &#8211; 機械翻訳 (kikai honyaku)	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Oct 2017 07:36:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-109197</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Oct 2017 07:36:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-109197</guid>

					<description><![CDATA[Duy,
Bueno, en Japón también pasa lo mismo, pero como en Internet dicen que sólo los japoneses ... :P
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Duy,<br />
Bueno, en Japón también pasa lo mismo, pero como en Internet dicen que sólo los japoneses &#8230; 😛<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Duy		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-106736</link>

		<dc:creator><![CDATA[Duy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Aug 2017 11:20:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-106736</guid>

					<description><![CDATA[JAJAJAJAJAJA me muero de la risa!! population breakfast,  en la misma jerga te diría:&quot;tipical espanish&quot; :P]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>JAJAJAJAJAJA me muero de la risa!! population breakfast,  en la misma jerga te diría:»tipical espanish» 😛</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-87215</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2016 11:26:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-87215</guid>

					<description><![CDATA[Luca,
Bueno, más vale tarde que nunca :P
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Luca,<br />
Bueno, más vale tarde que nunca 😛<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Luca		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-86393</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luca]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2016 03:46:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-86393</guid>

					<description><![CDATA[Jajajaja!!! Recién ahora lo entendí! =)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jajajaja!!! Recién ahora lo entendí! =)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-85380</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2016 13:00:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-85380</guid>

					<description><![CDATA[Miguel-Maiku,
Creo que se refiere a la población del mundo mundial :P
Un fuerte abrazín.

Verónica,
Muy generosos y solidarios :)
Un abrazo y tu café.

Pau,
;)
Un abrazo a los cuatro.

Eowyn,
Puesss ... como hay gente que dice que estas cosas sólo pasan en Japón ...
Personalmente a mí me gustan estas &quot;equivocaciones&quot;, porque como tú dices, por el esfuerzo de hacerse entender, pero cuando esas &quot;equivocaciones&quot; pasan en Japón, no te imaginas lo que comenta la gente.
Un abrazo.

Jaiem,
Me gustó eso de que en ocasiones hay que saber equivocarse ;)
Un fuerte abrazo.

Julián,
En todas partes se cuecen habas :P
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Miguel-Maiku,<br />
Creo que se refiere a la población del mundo mundial 😛<br />
Un fuerte abrazín.</p>
<p>Verónica,<br />
Muy generosos y solidarios 🙂<br />
Un abrazo y tu café.</p>
<p>Pau,<br />
😉<br />
Un abrazo a los cuatro.</p>
<p>Eowyn,<br />
Puesss &#8230; como hay gente que dice que estas cosas sólo pasan en Japón &#8230;<br />
Personalmente a mí me gustan estas «equivocaciones», porque como tú dices, por el esfuerzo de hacerse entender, pero cuando esas «equivocaciones» pasan en Japón, no te imaginas lo que comenta la gente.<br />
Un abrazo.</p>
<p>Jaiem,<br />
Me gustó eso de que en ocasiones hay que saber equivocarse 😉<br />
Un fuerte abrazo.</p>
<p>Julián,<br />
En todas partes se cuecen habas 😛<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Julián		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-84991</link>

		<dc:creator><![CDATA[Julián]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2016 14:23:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-84991</guid>

					<description><![CDATA[:-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jaiem		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-84977</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jaiem]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2016 15:21:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-84977</guid>

					<description><![CDATA[Personalmente me encantan los errores, los hay divertidos como este que salpimientan la vida. En ocasiones hay que saber equivocarse. :)

Un fuerte abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Personalmente me encantan los errores, los hay divertidos como este que salpimientan la vida. En ocasiones hay que saber equivocarse. 🙂</p>
<p>Un fuerte abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Eowyn		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-84949</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eowyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2016 21:12:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-84949</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora,

Cuánto tiempo sin comentar pero aquí estoy. Jajajaja, a mí me encantan estas cosas. Recuerdo un local que encima lo ponía  en la carta plastificado, para que resista una detonación nuclear el spanglish y traducción en plan:

http://www.paridasclub.com/wp/wp-content/uploads/2011/06/motherofengrishmenus.jpg

Soy fan del &quot;ham tumacaca&quot; y el &quot;beautiful with peppers&quot; (Me imagino la protagonista de &quot;la Bella y la Bestia&quot; con pimientos).

Un abrazo. Si veo alguna de estas, prometo hacerles fotos :D Realmente, los veo simpáticos, en un humilde local donde intentan hacer el esfuerzo de hacerse entender... ni que todos hablaran correctamente. De todos modos, a veces el spanglish ha derivado en una suerte de jerga intercultural o como forma &quot;informal&quot; y usado hasta de reclamo hasta publicitario (Como el famoso &quot;by the face&quot;).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora,</p>
<p>Cuánto tiempo sin comentar pero aquí estoy. Jajajaja, a mí me encantan estas cosas. Recuerdo un local que encima lo ponía  en la carta plastificado, para que resista una detonación nuclear el spanglish y traducción en plan:</p>
<p><a href="http://www.paridasclub.com/wp/wp-content/uploads/2011/06/motherofengrishmenus.jpg" rel="nofollow ugc">http://www.paridasclub.com/wp/wp-content/uploads/2011/06/motherofengrishmenus.jpg</a></p>
<p>Soy fan del «ham tumacaca» y el «beautiful with peppers» (Me imagino la protagonista de «la Bella y la Bestia» con pimientos).</p>
<p>Un abrazo. Si veo alguna de estas, prometo hacerles fotos 😀 Realmente, los veo simpáticos, en un humilde local donde intentan hacer el esfuerzo de hacerse entender&#8230; ni que todos hablaran correctamente. De todos modos, a veces el spanglish ha derivado en una suerte de jerga intercultural o como forma «informal» y usado hasta de reclamo hasta publicitario (Como el famoso «by the face»).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Pau		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-84935</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pau]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2016 13:25:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-84935</guid>

					<description><![CDATA[Jajajaja cuanto daño ha hecho el Google Translate]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jajajaja cuanto daño ha hecho el Google Translate</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Verónica		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/38961/traduccion-automatica-kikai-honyaku/comment-page-1#comment-84931</link>

		<dc:creator><![CDATA[Verónica]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2016 10:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=38961#comment-84931</guid>

					<description><![CDATA[Pues sí que son generosos y solidarios invitando a toda la población. Al menos intentaron adecuarse a la población extranjera :))

Un abrazo y tu cafelito de hoy, compi.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pues sí que son generosos y solidarios invitando a toda la población. Al menos intentaron adecuarse a la población extranjera :))</p>
<p>Un abrazo y tu cafelito de hoy, compi.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
