<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Porque estamos vivos -「ぬちがふぅ」(nuchigafuu)	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 May 2017 07:57:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-103851</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 May 2017 07:57:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-103851</guid>

					<description><![CDATA[Duy,
Muchas gracias por leer la entrada, muchas gracias por comprender mis palabras y todo lo que siento.
Un fuerte abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Duy,<br />
Muchas gracias por leer la entrada, muchas gracias por comprender mis palabras y todo lo que siento.<br />
Un fuerte abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Duy		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-102779</link>

		<dc:creator><![CDATA[Duy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2017 22:39:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-102779</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora, 
Justo he encontrado este post relacionado con &quot;ya sabes que&quot; de &quot;ya sabes que&quot; :P gracias por enseñarme esa Palabra significativa. Siento que pusiste tu corazón en esta entrada por que al leerlo se me ha hecho un nudo en el mío. 
Me encanta descubrir palabras que no tienen traducción literal a otros idiomas, son la historia de un pueblo.
Te mando un fuerte abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora,<br />
Justo he encontrado este post relacionado con «ya sabes que» de «ya sabes que» 😛 gracias por enseñarme esa Palabra significativa. Siento que pusiste tu corazón en esta entrada por que al leerlo se me ha hecho un nudo en el mío.<br />
Me encanta descubrir palabras que no tienen traducción literal a otros idiomas, son la historia de un pueblo.<br />
Te mando un fuerte abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Documento sobre las mujeres de confort en una isla de Okinawa &#8211; 宮古島に慰安所、旧軍文書で裏付け en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-65781</link>

		<dc:creator><![CDATA[Documento sobre las mujeres de confort en una isla de Okinawa &#8211; 宮古島に慰安所、旧軍文書で裏付け en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2014 13:54:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-65781</guid>

					<description><![CDATA[[...] Porque estamos vivos &#8211; ぬちがふぅ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Porque estamos vivos &#8211; ぬちがふぅ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-61769</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Oct 2013 14:42:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-61769</guid>

					<description><![CDATA[Ana,
Perdón por el retraso en contestar. Sólo se puede ver el tráiler pero en japonés.
http://www.youtube.com/watch?v=WVg29mBHMgU
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ana,<br />
Perdón por el retraso en contestar. Sólo se puede ver el tráiler pero en japonés.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=WVg29mBHMgU" rel="nofollow ugc">http://www.youtube.com/watch?v=WVg29mBHMgU</a><br />
Muchas gracias por la visita y el comentario.<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-61584</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Oct 2013 18:15:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-61584</guid>

					<description><![CDATA[disculpe por la pregunta.. pero se puede ver la pelicula por internet?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>disculpe por la pregunta.. pero se puede ver la pelicula por internet?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-61194</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Sep 2013 04:38:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-61194</guid>

					<description><![CDATA[Julián,
Comparte todo lo que quieras ;)
Un beso enorme y muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Julián,<br />
Comparte todo lo que quieras 😉<br />
Un beso enorme y muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Julián		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-61193</link>

		<dc:creator><![CDATA[Julián]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Sep 2013 02:33:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-61193</guid>

					<description><![CDATA[Nora, déjame compartir este post en mi facebook. Hay palabras intraducibles, y por otro lado, a veces no tenemos palabras ante ciertos hechos históricos. Un beso enorme.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nora, déjame compartir este post en mi facebook. Hay palabras intraducibles, y por otro lado, a veces no tenemos palabras ante ciertos hechos históricos. Un beso enorme.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-2#comment-60661</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Aug 2013 12:28:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-60661</guid>

					<description><![CDATA[Dalia,
Como dije en un comentario de arriba, están pensando hacer una versión con subtítulos en inglés. Cuando lo encuentre acualizaré la entrada.
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.

John,
Muchas gracias por el comentario John, muchas gracias.
Un cordial saludo.

ルカさん,
En las guerras ... hay seres humanos que sacan lo peor ...
Un abrazo.

Sara Seg.,
Muchas gracias por comprender los sentimientos de la entrada.
Un fuerte abrazo.

Alonso,
Muchas gracias a ti por pasarte y sentir el ぬちがふぅ.
Un cordial saludo.

Lenore Gorquim Fëfalas,
Trataré de buscar el libro que mencionas, mucha gracias ;)
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dalia,<br />
Como dije en un comentario de arriba, están pensando hacer una versión con subtítulos en inglés. Cuando lo encuentre acualizaré la entrada.<br />
Muchas gracias por la visita y el comentario.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>John,<br />
Muchas gracias por el comentario John, muchas gracias.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>ルカさん,<br />
En las guerras &#8230; hay seres humanos que sacan lo peor &#8230;<br />
Un abrazo.</p>
<p>Sara Seg.,<br />
Muchas gracias por comprender los sentimientos de la entrada.<br />
Un fuerte abrazo.</p>
<p>Alonso,<br />
Muchas gracias a ti por pasarte y sentir el ぬちがふぅ.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Lenore Gorquim Fëfalas,<br />
Trataré de buscar el libro que mencionas, mucha gracias 😉<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Kaze tachinu, la película &#8211; 映画「風立ちぬ」(eiga kaze tachinu) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-1#comment-60522</link>

		<dc:creator><![CDATA[Kaze tachinu, la película &#8211; 映画「風立ちぬ」(eiga kaze tachinu) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Aug 2013 13:15:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-60522</guid>

					<description><![CDATA[[...] Jirô Horikoshi, un joven que le gustaba diseñar aviones, que no quería hacer guerra, una persona fiel a sus sueños y que pudo hacerlos realidad pero en una mala época. Y una historia de amor que nos enseña que debemos disfrutar de cada minuto, cada hora, días, momentos a pesar de las adversidades &#8230; y seguir viviendo, algo parecido al significado de la expresión okinawense Nuchigafû (ぬちがふぅ). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Jirô Horikoshi, un joven que le gustaba diseñar aviones, que no quería hacer guerra, una persona fiel a sus sueños y que pudo hacerlos realidad pero en una mala época. Y una historia de amor que nos enseña que debemos disfrutar de cada minuto, cada hora, días, momentos a pesar de las adversidades &#8230; y seguir viviendo, algo parecido al significado de la expresión okinawense Nuchigafû (ぬちがふぅ). [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lenore Gorquim Fëfalas		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/30148/porque-estamos-vivos-nuchigafuu/comment-page-1#comment-60503</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lenore Gorquim Fëfalas]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Aug 2013 02:47:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=30148#comment-60503</guid>

					<description><![CDATA[Hace tiempo leí un libro inspirado en aquella época en el que la protagonista era una de esas &quot;esclavas sexuales&quot; que mencionas. Tanto a mí como a mi amiga nos conmovió y nos dio que pensar a la tierna edad de 14 años, a veces resulta increíble, en el peor de los sentidos, los que las personas podemos llegar a hacer contra otras personas :( 
(Por si te interesa, el libro era &quot;Las orquídeas rojas de Shanghai&quot;, de Juliette Morillot, o al menos así lo titularon en España, no sé si el nombre variará en otros países)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hace tiempo leí un libro inspirado en aquella época en el que la protagonista era una de esas «esclavas sexuales» que mencionas. Tanto a mí como a mi amiga nos conmovió y nos dio que pensar a la tierna edad de 14 años, a veces resulta increíble, en el peor de los sentidos, los que las personas podemos llegar a hacer contra otras personas 🙁<br />
(Por si te interesa, el libro era «Las orquídeas rojas de Shanghai», de Juliette Morillot, o al menos así lo titularon en España, no sé si el nombre variará en otros países)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
