<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Películas que vi en el 2012 &#8211; 2012年に観た映画	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Mon, 09 Dec 2013 14:00:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: Películas que vi en el 2013 &#8211; 2013年に観た映画 en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-62724</link>

		<dc:creator><![CDATA[Películas que vi en el 2013 &#8211; 2013年に観た映画 en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Dec 2013 14:00:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-62724</guid>

					<description><![CDATA[[...] Películas que vi en el 2012 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Películas que vi en el 2012 [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ルカさん		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-54522</link>

		<dc:creator><![CDATA[ルカさん]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Mar 2013 23:15:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-54522</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora!!
Je je! Pensar que cuando tenias menos de 13 podias comer alfajores de maicena cuando se te antojaba!!!
Que bajooon! =)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora!!<br />
Je je! Pensar que cuando tenias menos de 13 podias comer alfajores de maicena cuando se te antojaba!!!<br />
Que bajooon! =)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-54438</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Mar 2013 00:47:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-54438</guid>

					<description><![CDATA[JoseTM,
jajajajaja ... Tanto tiempo sin verte por aquí :)
Un abrazo.

Lucasan,
No, porque dice sólo apta para mayores de 13 años y yo soy muy chiquitita :mrgreen:
La tengo guardada en los favoritos, cuando tenga tiempo me pongo a verla con coca cola y pochoclos :P
Abrazo.

Lunarenlaluna,
こんにちは、コメントありがとうございます(^o^)
Sobre los títulos, perfecto :)
El Parque Jurásico no la he visto, y sí, pienso que los niños japoneses saben que hay niños de su edad en otros países que ya pueden leer lo que quieran, aunque leer y comprender (el significado) es diferente ;)
Muchas gracias por la visita, el comentario y las traducciones.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>JoseTM,<br />
jajajajaja &#8230; Tanto tiempo sin verte por aquí 🙂<br />
Un abrazo.</p>
<p>Lucasan,<br />
No, porque dice sólo apta para mayores de 13 años y yo soy muy chiquitita <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><br />
La tengo guardada en los favoritos, cuando tenga tiempo me pongo a verla con coca cola y pochoclos 😛<br />
Abrazo.</p>
<p>Lunarenlaluna,<br />
こんにちは、コメントありがとうございます(^o^)<br />
Sobre los títulos, perfecto 🙂<br />
El Parque Jurásico no la he visto, y sí, pienso que los niños japoneses saben que hay niños de su edad en otros países que ya pueden leer lo que quieran, aunque leer y comprender (el significado) es diferente 😉<br />
Muchas gracias por la visita, el comentario y las traducciones.<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lunarenlaluna		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-54420</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lunarenlaluna]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Mar 2013 20:52:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-54420</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは！

Muchas gracias por poner no sólo los títulos en inglés, sino también en japonés, y con la transcripción, y con las carátulas japonesas y todo... ¡Gracias!

Me ha gustado descubrir la variedad en los títulos, vaya, parece que los españoles no somos los únicos originales a la hora de traducirlos. 
Pero lo que me ha cogido por sorpresa ha sido lo de &quot;los últimos cinco días&quot;, ¿no es desvelar demasiado?

Bueno, gracias a tu lista, he hecho un intento de traducción cinéfila. 
Sólo de seis de los títulos.
¿Puedo preguntarte, si no es mucha molestia, si hay algún error? :

Carnage / Un dios salvaje
おとな_の_けんか 
(otona no kenka)
=Pelea de adultos.

Good / Good
善き_人 
(yoki hito)
=Buena gente.
Persona virtuosa.

Untouchable / Intocable
最強 _の _ふたり 
(saikyô no futari)
=Los dos más fuertes.

The Raven / El enigma del cuervo
推理作--家_ポー _、_最期 _の _5 --日間 
(suiri sakka pô, saigo no itsukakan) 
=Poe escritor de misterio, los últimos 5 días.

Witness for the prosecution  / Testigo de cargo
 情婦 
(jyôfu)
= Amante.
Prostituta.

Mirror, Mirror / Blancanieves (mirror, mirror) 
白雪姫_と_鏡_の_女王 
(shirayukihime to kagami no jyoô) 
=Blancanieves (blanca-nieve-princesa) y la reina del espejo.

Me ha encantado descubrir tu bitácora, seguro que pasaré más veces por aquí.

¡Saludos!


PD: ¿Has visto Parque Jurásico (Jurassic Park, 1993)? 
Lo pregunto porque tengo la siguiente duda: ¿cómo está traducida la parte en que el niño le dice a Dr. Alan Grant (el arqueólogo protagonista), que ha leído su libro y del de otro con otra teoría? 
¿Los niños japoneses saben que  hay otros países donde los niños pueden leer cualquier cosa que quieran?

Recuerdo que hace mucho me dejaron un tebeo japonés de detectives 
en el que un adolescente era encogido hasta la edad de un niño, ese falso niño en una escena leyó algo, y los adultos se asombraron de que pudiera leerlo, porque ese conocimiento no se correspondía a su edad. 
En su momento me chocó bastante esa escena.

Sé como va el sistema de aprendizaje de los kanji a lo largo de los cursos, pero no sé cómo reaccionan los niños inmersos en ese sistema 
la primera vez que descubren que en otros idiomas se aprende a leer en poco tiempo y cualquier cosa.

Bueno, esta duda no es precisamente cinéfila, pero al leer tu entrada no he podido evitar recordar pensar en ella.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは！</p>
<p>Muchas gracias por poner no sólo los títulos en inglés, sino también en japonés, y con la transcripción, y con las carátulas japonesas y todo&#8230; ¡Gracias!</p>
<p>Me ha gustado descubrir la variedad en los títulos, vaya, parece que los españoles no somos los únicos originales a la hora de traducirlos.<br />
Pero lo que me ha cogido por sorpresa ha sido lo de «los últimos cinco días», ¿no es desvelar demasiado?</p>
<p>Bueno, gracias a tu lista, he hecho un intento de traducción cinéfila.<br />
Sólo de seis de los títulos.<br />
¿Puedo preguntarte, si no es mucha molestia, si hay algún error? :</p>
<p>Carnage / Un dios salvaje<br />
おとな_の_けんか<br />
(otona no kenka)<br />
=Pelea de adultos.</p>
<p>Good / Good<br />
善き_人<br />
(yoki hito)<br />
=Buena gente.<br />
Persona virtuosa.</p>
<p>Untouchable / Intocable<br />
最強 _の _ふたり<br />
(saikyô no futari)<br />
=Los dos más fuertes.</p>
<p>The Raven / El enigma del cuervo<br />
推理作&#8211;家_ポー _、_最期 _の _5 &#8211;日間<br />
(suiri sakka pô, saigo no itsukakan)<br />
=Poe escritor de misterio, los últimos 5 días.</p>
<p>Witness for the prosecution  / Testigo de cargo<br />
 情婦<br />
(jyôfu)<br />
= Amante.<br />
Prostituta.</p>
<p>Mirror, Mirror / Blancanieves (mirror, mirror)<br />
白雪姫_と_鏡_の_女王<br />
(shirayukihime to kagami no jyoô)<br />
=Blancanieves (blanca-nieve-princesa) y la reina del espejo.</p>
<p>Me ha encantado descubrir tu bitácora, seguro que pasaré más veces por aquí.</p>
<p>¡Saludos!</p>
<p>PD: ¿Has visto Parque Jurásico (Jurassic Park, 1993)?<br />
Lo pregunto porque tengo la siguiente duda: ¿cómo está traducida la parte en que el niño le dice a Dr. Alan Grant (el arqueólogo protagonista), que ha leído su libro y del de otro con otra teoría?<br />
¿Los niños japoneses saben que  hay otros países donde los niños pueden leer cualquier cosa que quieran?</p>
<p>Recuerdo que hace mucho me dejaron un tebeo japonés de detectives<br />
en el que un adolescente era encogido hasta la edad de un niño, ese falso niño en una escena leyó algo, y los adultos se asombraron de que pudiera leerlo, porque ese conocimiento no se correspondía a su edad.<br />
En su momento me chocó bastante esa escena.</p>
<p>Sé como va el sistema de aprendizaje de los kanji a lo largo de los cursos, pero no sé cómo reaccionan los niños inmersos en ese sistema<br />
la primera vez que descubren que en otros idiomas se aprende a leer en poco tiempo y cualquier cosa.</p>
<p>Bueno, esta duda no es precisamente cinéfila, pero al leer tu entrada no he podido evitar recordar pensar en ella.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lucasan		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-54198</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lucasan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Mar 2013 18:41:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-54198</guid>

					<description><![CDATA[Tomo! 
No soy muy del cine... pero todas esas gansadas me las acuerdo... 
Y, viste lo que te recomende??
Abrazo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tomo!<br />
No soy muy del cine&#8230; pero todas esas gansadas me las acuerdo&#8230;<br />
Y, viste lo que te recomende??<br />
Abrazo!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: JoseTM		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-54190</link>

		<dc:creator><![CDATA[JoseTM]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Mar 2013 17:04:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-54190</guid>

					<description><![CDATA[Lo siento tengo que relatarte lo que me ocurrió cuando leía este post: Ah mira las películas que ha visto Nora, si, mmmjjj, ajaaa..  .....  ¡¡ adios coño !! ¡¡ una peli de romanos hecha con japos !!  ... es que me salió del alma.  


PD: ahora tengo que ver esa película]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lo siento tengo que relatarte lo que me ocurrió cuando leía este post: Ah mira las películas que ha visto Nora, si, mmmjjj, ajaaa..  &#8230;..  ¡¡ adios coño !! ¡¡ una peli de romanos hecha con japos !!  &#8230; es que me salió del alma.  </p>
<p>PD: ahora tengo que ver esa película</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alcancías &#8211; 貯金箱 (chokin bako) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-54089</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alcancías &#8211; 貯金箱 (chokin bako) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Mar 2013 11:15:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-54089</guid>

					<description><![CDATA[[...] como no soy pobre, puedo darme el lujo de ir al cine, a las cafeterías (una vez por semana &#8230; para ver a los camareros  ), comprar libros y comer, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] como no soy pobre, puedo darme el lujo de ir al cine, a las cafeterías (una vez por semana &#8230; para ver a los camareros  ), comprar libros y comer, [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-53279</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2013 10:01:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-53279</guid>

					<description><![CDATA[Gabriela,
jajajajaja ... ¿Viste? Una panzada de cine jajajajaja
Yo tampoco me canso de ver The Sound of Music, si la dan otra vez seguro que voy :)
Un abrazo.

Martha Yolanda,
Estoy empezando a disfrutar del cine, después lo cuento :)
Un fuerte abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gabriela,<br />
jajajajaja &#8230; ¿Viste? Una panzada de cine jajajajaja<br />
Yo tampoco me canso de ver The Sound of Music, si la dan otra vez seguro que voy 🙂<br />
Un abrazo.</p>
<p>Martha Yolanda,<br />
Estoy empezando a disfrutar del cine, después lo cuento 🙂<br />
Un fuerte abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Martha Yolanda		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-53129</link>

		<dc:creator><![CDATA[Martha Yolanda]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 19:13:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-53129</guid>

					<description><![CDATA[Vi la liga que te envió Coca y se ve interesante, de verdad que es un paraiso Okinawa <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2665.png" alt="♥" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> espero no perdérmela ;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vi la liga que te envió Coca y se ve interesante, de verdad que es un paraiso Okinawa ♥ espero no perdérmela 😉</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Martha Yolanda		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25648/peliculas-que-vi-en-el-2012-nisejyuninen-ni-mita-eiga/comment-page-1#comment-53127</link>

		<dc:creator><![CDATA[Martha Yolanda]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 19:09:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25648#comment-53127</guid>

					<description><![CDATA[Gracias por tu tiempo para responder.
Empezó ya la semana para que empieces a disfrutar del cine, hacer el recuento y después nos lo platiques ;)
Tampoco me gustan las películas de terror ni suspenso, no me gusta estar tensa esperando a ver que pasa :mrgreen:
Aunque no estoy segura todavía de ir a disfrutar de una tarde de cine :(
Fuerte abrazo <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2665.png" alt="♥" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por tu tiempo para responder.<br />
Empezó ya la semana para que empieces a disfrutar del cine, hacer el recuento y después nos lo platiques 😉<br />
Tampoco me gustan las películas de terror ni suspenso, no me gusta estar tensa esperando a ver que pasa <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><br />
Aunque no estoy segura todavía de ir a disfrutar de una tarde de cine 🙁<br />
Fuerte abrazo ♥</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
