<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Significado del Tsukubai del Templo Ryôan-ji de Kyoto &#8211; 京都・竜安寺のつくばいの意味	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Sun, 16 Nov 2014 10:39:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-71021</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Nov 2014 10:39:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-71021</guid>

					<description><![CDATA[Jaiem,
Muchísimas gracias (tal vez no lo veas pero estoy haciendo una reverencia) :oops:
Otro abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jaiem,<br />
Muchísimas gracias (tal vez no lo veas pero estoy haciendo una reverencia) 😳<br />
Otro abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jaiem		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-71002</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jaiem]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2014 21:00:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-71002</guid>

					<description><![CDATA[Nora, gracias  por no haber tirado la toalla, y por ese cariño que pones en lo que haces y que se percibe en tus imágenes y en tus textos. Es muy difícil expresarse en un blog, pero quiero que sepas que me hace un bien extraordinario que estés ahí, detrás de la pantalla, en algún lugar, al otro lado de esta magnifica bola azul.  :)
Otro abrazo y muchísimas gracias por todo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nora, gracias  por no haber tirado la toalla, y por ese cariño que pones en lo que haces y que se percibe en tus imágenes y en tus textos. Es muy difícil expresarse en un blog, pero quiero que sepas que me hace un bien extraordinario que estés ahí, detrás de la pantalla, en algún lugar, al otro lado de esta magnifica bola azul.  🙂<br />
Otro abrazo y muchísimas gracias por todo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-70987</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2014 11:37:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-70987</guid>

					<description><![CDATA[Jaiem,
Qué interesante lo que dijo tu amigo árabe, me gustó muchísimo. Y sí, yo también pienso que se trata exactamente de eso, y es lo que estoy tratando de hacer a través de este blog. A veces me dan ganas de &quot;tirar la toalla&quot; ... pero bueno, seguiremos un poco más :)
Esta entrada la escribí con mucho cariño y me alegro de que la hayas leído. 
Un fuerte abrazo y gracias a ti ;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jaiem,<br />
Qué interesante lo que dijo tu amigo árabe, me gustó muchísimo. Y sí, yo también pienso que se trata exactamente de eso, y es lo que estoy tratando de hacer a través de este blog. A veces me dan ganas de «tirar la toalla» &#8230; pero bueno, seguiremos un poco más 🙂<br />
Esta entrada la escribí con mucho cariño y me alegro de que la hayas leído.<br />
Un fuerte abrazo y gracias a ti 😉</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jaiem		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-70858</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jaiem]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2014 12:42:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-70858</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora 
Me ha gustado mucho tu definición de los kanjis, la mejor que he visto hasta ahora. 
Tienes razón con lo de aprender, es importante enriquecer su visión del mundo; es como  el arte, algo que se aprende, y hace que la vida sea más bella. 
El peligro y al mismo tiempo la magia de los Kanjis, como de las palabras, es que son interpretables, histórico-culturales. La palabra silla no tiene cuatro patas, ni se puede sentar uno en ella, es un concepto y no un objeto. Es lo que intenta hacernos comprender René Magritte en su cuadro “ceci n’est pas une pipe” (esto no es una pipa).  Además lo que evoca en cada uno de nosotros no es lo mismo, cada uno tenemos nuestra propia “silla” mental, así que es interesante imaginar lo que puede ser el concepto  silla para un japonés o un árabe, o cualquier otra cultura.  Por eso es tan importante conocer la historia y la cultura de los otros países si queremos conocer sus sentimientos. Un amigo árabe me dijo un día: “si no comprendes mi música no podrás comprenderme”. Se trata exactamente de eso, comprender los sentimientos. 
Un fuerte abrazo y gracias por enseñarme tanto.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora<br />
Me ha gustado mucho tu definición de los kanjis, la mejor que he visto hasta ahora.<br />
Tienes razón con lo de aprender, es importante enriquecer su visión del mundo; es como  el arte, algo que se aprende, y hace que la vida sea más bella.<br />
El peligro y al mismo tiempo la magia de los Kanjis, como de las palabras, es que son interpretables, histórico-culturales. La palabra silla no tiene cuatro patas, ni se puede sentar uno en ella, es un concepto y no un objeto. Es lo que intenta hacernos comprender René Magritte en su cuadro “ceci n’est pas une pipe” (esto no es una pipa).  Además lo que evoca en cada uno de nosotros no es lo mismo, cada uno tenemos nuestra propia “silla” mental, así que es interesante imaginar lo que puede ser el concepto  silla para un japonés o un árabe, o cualquier otra cultura.  Por eso es tan importante conocer la historia y la cultura de los otros países si queremos conocer sus sentimientos. Un amigo árabe me dijo un día: “si no comprendes mi música no podrás comprenderme”. Se trata exactamente de eso, comprender los sentimientos.<br />
Un fuerte abrazo y gracias por enseñarme tanto.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-64255</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2014 08:57:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-64255</guid>

					<description><![CDATA[María,
Me alegro de que te haya gustado el significado del &quot;tsukubai&quot; ;)
Un cordial saludo y muchas gracias por el comentario.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>María,<br />
Me alegro de que te haya gustado el significado del «tsukubai» 😉<br />
Un cordial saludo y muchas gracias por el comentario.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-64109</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Feb 2014 11:47:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-64109</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora, me ha gustado mucho tu explicación :)
Cuando estuve alli de visita me llamó mucho la atención, y me quedé con el significado &quot;nunca dejes de aprender&quot;.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora, me ha gustado mucho tu explicación 🙂<br />
Cuando estuve alli de visita me llamó mucho la atención, y me quedé con el significado «nunca dejes de aprender».<br />
Un saludo</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Tsukubai &#8211; 蹲 ・ つくばい en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-57051</link>

		<dc:creator><![CDATA[Tsukubai &#8211; 蹲 ・ つくばい en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2013 12:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-57051</guid>

					<description><![CDATA[[...] de escribir sobre la relación de los kanjis del Tsukubai (蹲 ・ つくばい) del Templo Ryôan-ji (竜安寺) y las 15 piedras del Jardín seco (枯山水 - karesansui), quiero [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] de escribir sobre la relación de los kanjis del Tsukubai (蹲 ・ つくばい) del Templo Ryôan-ji (竜安寺) y las 15 piedras del Jardín seco (枯山水 &#8211; karesansui), quiero [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-53056</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2013 23:56:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-53056</guid>

					<description><![CDATA[Ana,
De nada ;)
Saludos cordiales.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ana,<br />
De nada 😉<br />
Saludos cordiales.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-53042</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2013 14:37:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-53042</guid>

					<description><![CDATA[Nora, Muchas gracias por contestar! Besos desde Argentina!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nora, Muchas gracias por contestar! Besos desde Argentina!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/25341/significado-del-tsukubai-del-templo-ryoanji-de-kyoto-ryoanji-no-tsukubai-no-imi/comment-page-1#comment-53004</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2013 00:37:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=25341#comment-53004</guid>

					<description><![CDATA[Ko,
Me alegro de que te haya gustado.
Un abrazo.

ルカさん,
;)
Un abrazo.

John,
De nada, muchas gracias a ti por el interés, por leer mi respuesta y por tus interesantes puntos de vista. Muchas gracias.
Un cordial saludo.

Ana,
Creo que no, que no es nada malo.
Un cordial saludo.

Martha Yolanda,
Totalmente de acuerdo contigo ;)
Besos**]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ko,<br />
Me alegro de que te haya gustado.<br />
Un abrazo.</p>
<p>ルカさん,<br />
😉<br />
Un abrazo.</p>
<p>John,<br />
De nada, muchas gracias a ti por el interés, por leer mi respuesta y por tus interesantes puntos de vista. Muchas gracias.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Ana,<br />
Creo que no, que no es nada malo.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Martha Yolanda,<br />
Totalmente de acuerdo contigo 😉<br />
Besos**</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
