<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Hmmm 2 &#8211; ん～～～ 2	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Mar 2015 10:03:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-3#comment-75423</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2015 10:03:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-75423</guid>

					<description><![CDATA[Marisol,
Bienvenida a Una japonesa en Japón y muchas gracias por leer esta entrada.
Sobre cómo aprendí el japonés, pienso contarlo en una próxima entrada pero no puedo decirte cuándo. Espero que puedas esperar ...
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marisol,<br />
Bienvenida a Una japonesa en Japón y muchas gracias por leer esta entrada.<br />
Sobre cómo aprendí el japonés, pienso contarlo en una próxima entrada pero no puedo decirte cuándo. Espero que puedas esperar &#8230;<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marisol		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-3#comment-75305</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marisol]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Mar 2015 09:56:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-75305</guid>

					<description><![CDATA[Llegue a tu Blog de pura casualidad, averiguando cosas sobre la cultura japonesa.
Estoy maravillada con todo lo que contas, y particularmente con esta entrada. Es increíble la paciencia que tuviste con esta persona,  considerando que a mi parecer tuvo Muchas faltas de respeto hacia vos y en el trato que te dio.
Pero bueno, en la vida nos encontramos con todo tipo no? 
Saludos de Buenos Aires, y de más Está decir que voy a seguir leyendo y curiosiando tus entradas y experiencias. 

PD: Algo que me causa mucha intriga es saber como aprendiste el idioma Japonés,  en cuanto tiempo y si te resultó difícil. Trate de buscar una publicación que hablara de ello pero todavía no la ubicó.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Llegue a tu Blog de pura casualidad, averiguando cosas sobre la cultura japonesa.<br />
Estoy maravillada con todo lo que contas, y particularmente con esta entrada. Es increíble la paciencia que tuviste con esta persona,  considerando que a mi parecer tuvo Muchas faltas de respeto hacia vos y en el trato que te dio.<br />
Pero bueno, en la vida nos encontramos con todo tipo no?<br />
Saludos de Buenos Aires, y de más Está decir que voy a seguir leyendo y curiosiando tus entradas y experiencias. </p>
<p>PD: Algo que me causa mucha intriga es saber como aprendiste el idioma Japonés,  en cuanto tiempo y si te resultó difícil. Trate de buscar una publicación que hablara de ello pero todavía no la ubicó.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-3#comment-61151</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Sep 2013 09:24:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-61151</guid>

					<description><![CDATA[Mina,
jajajaja ... Sip, lo dije por eso jajajajaja
Muchas gracias por leer mi respuesta ;)
Otro abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mina,<br />
jajajaja &#8230; Sip, lo dije por eso jajajajaja<br />
Muchas gracias por leer mi respuesta 😉<br />
Otro abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mina		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-3#comment-60871</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mina]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Aug 2013 12:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-60871</guid>

					<description><![CDATA[Es un trato entonces  :mrgreen:
Ammm... ¿lo de muucho dinero es por lo que dije antes de cobrar adecuadamente? jajaja
Creo que iniciaré desde ahora con mis ahorros :P
Me alegra que te haya gustado mi pequeño gran comentario ^-^
Gracias a ti por darme un medio para conocer un poco más y expresar algunas de mis ideas al respecto.
Un abrazo de vuelta.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es un trato entonces  <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><br />
Ammm&#8230; ¿lo de muucho dinero es por lo que dije antes de cobrar adecuadamente? jajaja<br />
Creo que iniciaré desde ahora con mis ahorros 😛<br />
Me alegra que te haya gustado mi pequeño gran comentario ^-^<br />
Gracias a ti por darme un medio para conocer un poco más y expresar algunas de mis ideas al respecto.<br />
Un abrazo de vuelta.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-3#comment-60859</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Aug 2013 02:43:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-60859</guid>

					<description><![CDATA[Mina,
jajajajajajajaja ... Prometo comprarte una blusa cuando vengas por aquí, y lo de guía turística, con mucho gusto, pero tendrás que venir con muuuucho dinero :P
Muchísimas gracias por leer la entrada y comentar, me ha gustado mucho todo lo que dices, muchas gracias de todo corazón.
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mina,<br />
jajajajajajajaja &#8230; Prometo comprarte una blusa cuando vengas por aquí, y lo de guía turística, con mucho gusto, pero tendrás que venir con muuuucho dinero 😛<br />
Muchísimas gracias por leer la entrada y comentar, me ha gustado mucho todo lo que dices, muchas gracias de todo corazón.<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mina		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-2#comment-60776</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mina]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Aug 2013 01:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-60776</guid>

					<description><![CDATA[Hola Nora ^-^

Vaya situación más curiosa y entretenida.
Me he distraído tanto leyéndola mientras comía que ahora mi blusa tiene pequeñas manchas de achiote (condimento de un sabor muy característico y aromático usado principalmente para marinar carne... por cierto que es de color naranja brillante y mi blusa es verde claro...). Diría que me debes una ida a la tintorería, pero creo que preferiría una blusa de por allá :mrgreen:

Hablando en serio, me parece que tuviste una gran actitud, bastante tolerante ante este sujeto. No comprendo cómo es que alguien va a otro sitio (sea el que sea) con estas actitudes, especialmente porque se trataba de un viaje de negocios. Me parece frustrante e increíble el hecho de que no supiera a qué se dedicaba la empresa y que quisiera que sus exigencias, que más que exigencias parecen caprichos, fueran cumplidos sin importarle nada.

Opino que hiciste muy mal al dejar que ellos eligieran la paga, porque aún cuando la mitad del precio te pareciera una fortuna (y casi siempre así lo parece cuando no sabemos cobrar) tenías la referencia de tus amigos intérpretes y debiste dar una cifra similar y de ahí negociar, no simplemente depender de su decisión. Igual con las llamadas, lo más prudente hubiera sido consultar tu saldo antes y después de las llamadas para tener un aproximado.

Aunque por otro lado es cierto que no es a lo que te dedicas y a veces es bueno hacer las cosas por el simple gusto de hacerlas o de experimentar algo nuevo. Y al final sacaste algo bueno: salvaste al empresario que sin ti se las hubiera visto negras y ganaste una divertidísima anécdota, además me parece que aprendiste mucho, ya que por muy pesada y molesta que pueda ser una persona, siempre se puede aprender mucho de ellas por ser tan diferentes a ti.

Como ya dijeron antes, en México es normal cambiar algunas cosas del menú siempre y cuando esto sea posible. Recuerdo una parte de la película Yo soy Sam, en donde Sam pide que una ensalada de chícharos y elotes (obviamente ya mezclada) tuviera por un lado del plato los chícharos y por otro los granos de elote; cosas como estas no se puede cambiar, pero si cosas como algo de salsa o queso extra, o que no se agregué algún ingrediente (si éste no forma ya parte del guiso claro está).

Lo del sushi me hizo reír mucho. Conozco a personas que no comen ni a la fuerza algo que no conocen, pero querer comer algo de lo que no tienes ni la más mínima idea de que es, eso si que es un caso especial... igual que el simple hecho de no saber qué es el sushi.

Lo de hacer de guía turística estando rodeada de tres idiomas me hizo mucha gracia también, te imagino igual que yo, que a veces me revuelvo sola y comienzo a meter palabras en inglés en mis oraciones porque justo en ese momento no recuerdo como es en español y viceversa xD.

... Más que una japonesa muuy rara, yo te llamaría una japonesa muuy amable. Tal vez algún día no muy lejano pueda ir a Japón y pueda contratarte como guía turística :mrgreen:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora ^-^</p>
<p>Vaya situación más curiosa y entretenida.<br />
Me he distraído tanto leyéndola mientras comía que ahora mi blusa tiene pequeñas manchas de achiote (condimento de un sabor muy característico y aromático usado principalmente para marinar carne&#8230; por cierto que es de color naranja brillante y mi blusa es verde claro&#8230;). Diría que me debes una ida a la tintorería, pero creo que preferiría una blusa de por allá <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>Hablando en serio, me parece que tuviste una gran actitud, bastante tolerante ante este sujeto. No comprendo cómo es que alguien va a otro sitio (sea el que sea) con estas actitudes, especialmente porque se trataba de un viaje de negocios. Me parece frustrante e increíble el hecho de que no supiera a qué se dedicaba la empresa y que quisiera que sus exigencias, que más que exigencias parecen caprichos, fueran cumplidos sin importarle nada.</p>
<p>Opino que hiciste muy mal al dejar que ellos eligieran la paga, porque aún cuando la mitad del precio te pareciera una fortuna (y casi siempre así lo parece cuando no sabemos cobrar) tenías la referencia de tus amigos intérpretes y debiste dar una cifra similar y de ahí negociar, no simplemente depender de su decisión. Igual con las llamadas, lo más prudente hubiera sido consultar tu saldo antes y después de las llamadas para tener un aproximado.</p>
<p>Aunque por otro lado es cierto que no es a lo que te dedicas y a veces es bueno hacer las cosas por el simple gusto de hacerlas o de experimentar algo nuevo. Y al final sacaste algo bueno: salvaste al empresario que sin ti se las hubiera visto negras y ganaste una divertidísima anécdota, además me parece que aprendiste mucho, ya que por muy pesada y molesta que pueda ser una persona, siempre se puede aprender mucho de ellas por ser tan diferentes a ti.</p>
<p>Como ya dijeron antes, en México es normal cambiar algunas cosas del menú siempre y cuando esto sea posible. Recuerdo una parte de la película Yo soy Sam, en donde Sam pide que una ensalada de chícharos y elotes (obviamente ya mezclada) tuviera por un lado del plato los chícharos y por otro los granos de elote; cosas como estas no se puede cambiar, pero si cosas como algo de salsa o queso extra, o que no se agregué algún ingrediente (si éste no forma ya parte del guiso claro está).</p>
<p>Lo del sushi me hizo reír mucho. Conozco a personas que no comen ni a la fuerza algo que no conocen, pero querer comer algo de lo que no tienes ni la más mínima idea de que es, eso si que es un caso especial&#8230; igual que el simple hecho de no saber qué es el sushi.</p>
<p>Lo de hacer de guía turística estando rodeada de tres idiomas me hizo mucha gracia también, te imagino igual que yo, que a veces me revuelvo sola y comienzo a meter palabras en inglés en mis oraciones porque justo en ese momento no recuerdo como es en español y viceversa xD.</p>
<p>&#8230; Más que una japonesa muuy rara, yo te llamaría una japonesa muuy amable. Tal vez algún día no muy lejano pueda ir a Japón y pueda contratarte como guía turística <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora y el empresario español &#8211; noraと商社マン en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-2#comment-58137</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora y el empresario español &#8211; noraと商社マン en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jun 2013 01:00:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-58137</guid>

					<description><![CDATA[[...] Una vez, tuve que acompañar a un empresario durante tres días; venía a Japón para presentar unos productos típicos de España, igual que el español de esta entrada y ésta. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Una vez, tuve que acompañar a un empresario durante tres días; venía a Japón para presentar unos productos típicos de España, igual que el español de esta entrada y ésta. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Hortensias &#8211; 紫陽花 (ajisai) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-2#comment-57765</link>

		<dc:creator><![CDATA[Hortensias &#8211; 紫陽花 (ajisai) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Jun 2013 10:45:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-57765</guid>

					<description><![CDATA[[...] mes pasado, hice de intérprete para una empresa de quesos. Sí, otra aventura (?) de nora con un empresario español. En una próxima entrada voy a contarles con más [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] mes pasado, hice de intérprete para una empresa de quesos. Sí, otra aventura (?) de nora con un empresario español. En una próxima entrada voy a contarles con más [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ¡Esto en Japón no pasa! 日本ではありえない！(nihon dewa arienai) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-2#comment-57510</link>

		<dc:creator><![CDATA[¡Esto en Japón no pasa! 日本ではありえない！(nihon dewa arienai) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 May 2013 14:35:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-57510</guid>

					<description><![CDATA[[...] Tal vez no lo podrán creer pero al leer este artículo en el Blog de La Yuki en Japon, me puse a reír, y me dieron ganas de decir ¡Ole! como dicen los españoles por esa japonesa y otro ¡Ole! por esa segurata. ¿Por qué? Porque me gustó muchísimo que una japonesa lo haya dicho, ya que la mayoría de los japoneses casi nunca lo dicen. Y me puse a reír también porque cada vez que hablo con españoles me dicen lo mismo, bueno&#8230; no es exactamente lo mismo, me dicen &#8220;Esto en España no pasa&#8221;    [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Tal vez no lo podrán creer pero al leer este artículo en el Blog de La Yuki en Japon, me puse a reír, y me dieron ganas de decir ¡Ole! como dicen los españoles por esa japonesa y otro ¡Ole! por esa segurata. ¿Por qué? Porque me gustó muchísimo que una japonesa lo haya dicho, ya que la mayoría de los japoneses casi nunca lo dicen. Y me puse a reír también porque cada vez que hablo con españoles me dicen lo mismo, bueno&#8230; no es exactamente lo mismo, me dicen &#8220;Esto en España no pasa&#8221;    [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/230/norapedia-11/comment-page-2#comment-60858</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Aug 2012 02:26:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.wordpress.com/2008/01/23/norapedia-11/#comment-60858</guid>

					<description><![CDATA[し大きいバッタ,
Muchas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>し大きいバッタ,<br />
Muchas gracias por la visita y el comentario.<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
