<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Lista de transmisión de mensajes &#8211; 連絡網 (renrakumô)	</title>
	<atom:link href="https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de habla hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 Jun 2013 09:37:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Por: Resumen de los 6 años &#8211; 六年間のまとめ (rokunenkan no matome) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-59487</link>

		<dc:creator><![CDATA[Resumen de los 6 años &#8211; 六年間のまとめ (rokunenkan no matome) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jun 2013 09:37:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-59487</guid>

					<description><![CDATA[[...] Lista de transmisión de mensajes &#8211; 連絡網 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Lista de transmisión de mensajes &#8211; 連絡網 [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ルカさん		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41723</link>

		<dc:creator><![CDATA[ルカさん]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2011 21:19:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41723</guid>

					<description><![CDATA[No, la verdad que no sé lo q es un tifón de verdad, pero peor que el frio no puede ser. Además los tifones japoneses seguramente son los mejores del 世界！！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No, la verdad que no sé lo q es un tifón de verdad, pero peor que el frio no puede ser. Además los tifones japoneses seguramente son los mejores del 世界！！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41689</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2011 06:38:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41689</guid>

					<description><![CDATA[The Loser,
En Japón también existe este sistema de comunicación en algunos gimnasios, no sólo de niños sino también de adultos, es muy útil.
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Loser,<br />
En Japón también existe este sistema de comunicación en algunos gimnasios, no sólo de niños sino también de adultos, es muy útil.<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: The Loser		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41677</link>

		<dc:creator><![CDATA[The Loser]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 15:17:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41677</guid>

					<description><![CDATA[¡Hola!

Es un protocolo de comunicaciones muy práctico, está muy bien tener organizadas estas cosas porque si no, a la hora de tener que transmitir un mensaje no sabes a quien llamar y siempre hay alguien al que no se avisa y alguien al que le llaman tropecientas veces.

Cuando mi hermana era pequeña y hacía gimnasia también tenían algo parecido para avisar de cambios de horarios de entrenamiento y cosas así. Cada padre llamaba al siguiente de la lista y así todos se entereban.

¡Un abrazo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!</p>
<p>Es un protocolo de comunicaciones muy práctico, está muy bien tener organizadas estas cosas porque si no, a la hora de tener que transmitir un mensaje no sabes a quien llamar y siempre hay alguien al que no se avisa y alguien al que le llaman tropecientas veces.</p>
<p>Cuando mi hermana era pequeña y hacía gimnasia también tenían algo parecido para avisar de cambios de horarios de entrenamiento y cosas así. Cada padre llamaba al siguiente de la lista y así todos se entereban.</p>
<p>¡Un abrazo!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41669</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 13:29:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41669</guid>

					<description><![CDATA[Perla,
Yo creo que sí, que en tu país hay mucha gente con deseos de ayudar.
Un cordial saludo.

javier,
Muchas gracias por leer las dos entradas. Y sí, una parte, una parte :P
Bueno, España no tendrá este sistema de comunicación en las escuelas, pero supongo (porque no conozco el sistema escolar de España) que habrá otras cosas que las escuelas japonesas deberían aprender de ustedes. Ningún país es perfecto ;)
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Perla,<br />
Yo creo que sí, que en tu país hay mucha gente con deseos de ayudar.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>javier,<br />
Muchas gracias por leer las dos entradas. Y sí, una parte, una parte 😛<br />
Bueno, España no tendrá este sistema de comunicación en las escuelas, pero supongo (porque no conozco el sistema escolar de España) que habrá otras cosas que las escuelas japonesas deberían aprender de ustedes. Ningún país es perfecto 😉<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41668</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 13:21:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41668</guid>

					<description><![CDATA[KATSU,
No sé si todos cumplen, pero sí, es simple y práctico.
Un cordial saludo.

PEIN-SAMA,
Bueno, a ver si haces algo para que las escuelas de tu ciudad hagan lo mismo :mrgreen:
Un abacho de tu comadre.

EXLUCIFER,
De nada, gracias a ti por seguir el blog y comentar.
Un cordial saludo.

Martha Yolanda,
Como tú dices, pienso que es útil y necesario en las zonas que tiene riesgos. En Japón se usa cuando hay terremotos o lluvias muy fuertes.
Un gran abrazo y felicidades por el aniversario de tus padres.

Juan,
Bueno, no todo es color rosa pero en la mayoría de los casos creo que funciona.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>KATSU,<br />
No sé si todos cumplen, pero sí, es simple y práctico.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>PEIN-SAMA,<br />
Bueno, a ver si haces algo para que las escuelas de tu ciudad hagan lo mismo <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /><br />
Un abacho de tu comadre.</p>
<p>EXLUCIFER,<br />
De nada, gracias a ti por seguir el blog y comentar.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Martha Yolanda,<br />
Como tú dices, pienso que es útil y necesario en las zonas que tiene riesgos. En Japón se usa cuando hay terremotos o lluvias muy fuertes.<br />
Un gran abrazo y felicidades por el aniversario de tus padres.</p>
<p>Juan,<br />
Bueno, no todo es color rosa pero en la mayoría de los casos creo que funciona.<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41667</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 13:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41667</guid>

					<description><![CDATA[Atori,
Rápido, sí ... hace un año del Pokemon Stamp Rally.
Un cordial saludo.

Nicté Kono,
Yo tampoco no falté a la escuela ningún día ... si mal no recuerdo ;)
Un abrazo.

Sara Seg.,
jajajajajajajaja ... Me gustó eso de &quot;quien se enteró se enteró&quot; jajajajajaja
Un cordial saludo.

ルカさん,
jajajajajajaja ... Es porque no sabés lo que es un tifón de verdad :)
Abrazote.

Miguel-Maiku,
Las cosas que se te ocurren ... la nora renrakumô jajajajajaja, qué bueno jajajajaja
Un abrazín.
PD: Esto ... No me acuerdo cuál era la tuya :P]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Atori,<br />
Rápido, sí &#8230; hace un año del Pokemon Stamp Rally.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Nicté Kono,<br />
Yo tampoco no falté a la escuela ningún día &#8230; si mal no recuerdo 😉<br />
Un abrazo.</p>
<p>Sara Seg.,<br />
jajajajajajajaja &#8230; Me gustó eso de «quien se enteró se enteró» jajajajajaja<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>ルカさん,<br />
jajajajajajaja &#8230; Es porque no sabés lo que es un tifón de verdad 🙂<br />
Abrazote.</p>
<p>Miguel-Maiku,<br />
Las cosas que se te ocurren &#8230; la nora renrakumô jajajajajaja, qué bueno jajajajaja<br />
Un abrazín.<br />
PD: Esto &#8230; No me acuerdo cuál era la tuya 😛</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41665</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 13:05:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41665</guid>

					<description><![CDATA[759,
Pue sí, como vos decís, hay escuelas en donde los alumnos son los que transmiten los mensajes pero cuando están en la casa (de noche), pero si el &quot;renrakumô&quot; es de día, son las mamás o papás.
Lo de transmitir un mensaje por correo electrónico es práctico si no es algo urgente, porque los padres no se encuentran todo el día delante de la computadora (bueno ... la mayoría de los padres).
Un cordial saludo.

Pipó,
Puesss ... reciente segunda paternidad :)
Felicidades Pipó, por incrementar &quot;tu familia&quot; y hacer crecer &quot;la familia&quot; ;)
Un cordial saludo y muchas gracias por tus palabras.

ElGranPoder,
Muchas gracias.
Un cordial saludo.

OxSiGeN,
jajajajaja ... Bueno, no sé si en todo Japón es así, puede que haya algún lugar donde los niños se enteran cuando llegan a la puerta de la escuela :P
Un cordial saludo.

duy price,
jajajajajaja ... En realidad es muy sencillito, me hubiera gustado poner una imagen más simple. Me has hecho reír con eso de querer matar a alguien jajajajajaja ... Creo que tus días en la escuela fueron muy ... emocionantes :P
Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>759,<br />
Pue sí, como vos decís, hay escuelas en donde los alumnos son los que transmiten los mensajes pero cuando están en la casa (de noche), pero si el «renrakumô» es de día, son las mamás o papás.<br />
Lo de transmitir un mensaje por correo electrónico es práctico si no es algo urgente, porque los padres no se encuentran todo el día delante de la computadora (bueno &#8230; la mayoría de los padres).<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Pipó,<br />
Puesss &#8230; reciente segunda paternidad 🙂<br />
Felicidades Pipó, por incrementar «tu familia» y hacer crecer «la familia» 😉<br />
Un cordial saludo y muchas gracias por tus palabras.</p>
<p>ElGranPoder,<br />
Muchas gracias.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>OxSiGeN,<br />
jajajajaja &#8230; Bueno, no sé si en todo Japón es así, puede que haya algún lugar donde los niños se enteran cuando llegan a la puerta de la escuela 😛<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>duy price,<br />
jajajajajaja &#8230; En realidad es muy sencillito, me hubiera gustado poner una imagen más simple. Me has hecho reír con eso de querer matar a alguien jajajajajaja &#8230; Creo que tus días en la escuela fueron muy &#8230; emocionantes 😛<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41662</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 12:37:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41662</guid>

					<description><![CDATA[ToNy81,
En Japón también pasa lo mismo, cuando llaman a los padres y no pueden localizarlos, los niños se quedan con los maestros en la escuela hasta que vienen los padres a buscarlos. Esto pasa en caso de los terremotos, como pasó en muchas escuelas del norte por el terremoto de marzo. Lamentablemente ... muchos niños se quedaron sin padres ... :(
Un fueeeeeeeeeeeeeeeerte abrazo, Tony.

Ramsés K. Mishima,
Pues sí, muy útil en caso de emergencia.
Un cordial saludo.

Verónica García,
Muchísimas gracias por tu comentario aparte :) Pienso que nosostros también tenemos muchas cosas que aprender de ustedes.
Un cordial saludo.

Daniel Ferrante,
Que disfrutes de tus vacaciones de invierno y espero que no te aburras con tanto japonés :P
Un cordial saludo.

hotaru,
Tienes razón, el tiempo pasa muy rápido ...
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ToNy81,<br />
En Japón también pasa lo mismo, cuando llaman a los padres y no pueden localizarlos, los niños se quedan con los maestros en la escuela hasta que vienen los padres a buscarlos. Esto pasa en caso de los terremotos, como pasó en muchas escuelas del norte por el terremoto de marzo. Lamentablemente &#8230; muchos niños se quedaron sin padres &#8230; 🙁<br />
Un fueeeeeeeeeeeeeeeerte abrazo, Tony.</p>
<p>Ramsés K. Mishima,<br />
Pues sí, muy útil en caso de emergencia.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Verónica García,<br />
Muchísimas gracias por tu comentario aparte 🙂 Pienso que nosostros también tenemos muchas cosas que aprender de ustedes.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Daniel Ferrante,<br />
Que disfrutes de tus vacaciones de invierno y espero que no te aburras con tanto japonés 😛<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>hotaru,<br />
Tienes razón, el tiempo pasa muy rápido &#8230;<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nora		</title>
		<link>https://unajaponesaenjapon.com/15929/lista-de-transmision-de-mensajes-renrakumo/comment-page-1#comment-41661</link>

		<dc:creator><![CDATA[nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 12:27:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=15929#comment-41661</guid>

					<description><![CDATA[Tania,
De nada, me alegro que te haya gustado.
Un cordial saludo.

yonacon,
A veces ... el teléfono se descompone :mrgreen: pero muy pocas veces.
Un cordial saludo.

Ana,
A mí también me parece práctico.
Besos**

Carlos Morales,
Bueno, en Japón, la mayoría de las escuelas utiliza este sistema además de las notas impresas.
Sobre mi nombre con minúscula, es porque me gustan las minúsculas y porque me siento mejor, me siento más nora con minúscula que con mayúscula :)
Ah ... no tienes por qué disculparte que no has hecho nada malo, sólo preguntar. Muchas gracias por el interés ;)
Un cordial saludo.

Héctor,
Si vienes de turismo por unos días o semanas, no es necesario tener un nivel básico de japonés, con algunas palabras pienso que es suficiente. Pero si vienes para trabajar, por ejemplo, es necesario que sepas un poco más de japonés porque los japoneses no entienden muy bien el inglés. Y si piensas estudiar el idioma japonés, yo creo que es mejor que lo hagas en alguna escuela.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tania,<br />
De nada, me alegro que te haya gustado.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>yonacon,<br />
A veces &#8230; el teléfono se descompone <img src="https://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/mrgreen.png" alt=":mrgreen:" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> pero muy pocas veces.<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Ana,<br />
A mí también me parece práctico.<br />
Besos**</p>
<p>Carlos Morales,<br />
Bueno, en Japón, la mayoría de las escuelas utiliza este sistema además de las notas impresas.<br />
Sobre mi nombre con minúscula, es porque me gustan las minúsculas y porque me siento mejor, me siento más nora con minúscula que con mayúscula 🙂<br />
Ah &#8230; no tienes por qué disculparte que no has hecho nada malo, sólo preguntar. Muchas gracias por el interés 😉<br />
Un cordial saludo.</p>
<p>Héctor,<br />
Si vienes de turismo por unos días o semanas, no es necesario tener un nivel básico de japonés, con algunas palabras pienso que es suficiente. Pero si vienes para trabajar, por ejemplo, es necesario que sepas un poco más de japonés porque los japoneses no entienden muy bien el inglés. Y si piensas estudiar el idioma japonés, yo creo que es mejor que lo hagas en alguna escuela.<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
