<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Japón y japoneses (1) &#8211; 日本と日本人-1 (nihon to nihonjin)</title>
	<atom:link href="http://unajaponesaenjapon.com/?feed=rss2&#038;p=1805" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805</link>
	<description>Construyendo un puente hacia el futuro, entre los países de Habla Hispana y Japón. 日本とスペイン語圏の未来への懸け橋</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 15:06:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Preguntas de nora (1) - nora　からの質問 - 1 (nora kara no shitsumon) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16247</link>
		<dc:creator>Preguntas de nora (1) - nora　からの質問 - 1 (nora kara no shitsumon) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 02:10:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16247</guid>
		<description>[...] para empezar el tercer año, me acordé de unos comentarios que me dejaron algunos lectores en Japón y japoneses sobre hacer el mismo juego pero al revés. Estuve hablando con mis alumnos, y pensamos que sería [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] para empezar el tercer año, me acordé de unos comentarios que me dejaron algunos lectores en Japón y japoneses sobre hacer el mismo juego pero al revés. Estuve hablando con mis alumnos, y pensamos que sería [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Puente hacia el futuro (2) - 未来への懸け橋 - 2 (mirai e no kakehashi) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16122</link>
		<dc:creator>Puente hacia el futuro (2) - 未来への懸け橋 - 2 (mirai e no kakehashi) en Una japonesa en Japón ー　ある帰国子女のブログ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 04:10:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16122</guid>
		<description>[...] en abril le devolvieron un paquete desde España y en mayo, después de mucho tiempo, pudo publicar los sentimientos de otros japoneses en [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] en abril le devolvieron un paquete desde España y en mayo, después de mucho tiempo, pudo publicar los sentimientos de otros japoneses en [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SAM</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16078</link>
		<dc:creator>SAM</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 00:38:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16078</guid>
		<description>Bueno ya di mi comentario!
pero me olvide decir!!
ANIMO ABUELA!!
ese es una muestra del gran espiritu noble que tienen muchas personas en Japòn
Por parte de la mama del español! pues esa es una muestra del bajo espiritu que tienen otros..... pero hay asi en todo el mundo!! 
Bueno, la verdad que mis respetos a la abuelita
Y vuelvo a recalcar!
NORA la verdad tu blog es el mejor! hablas de Japon con mucha honestidad y nos muestras tu forma de pensar
No maquillas la realidad como otros!
Y este post es uno de los mejores que he leido 
Felicidades y sigue asi
:D

訳：　Abuelitaさん頑張ってください！ (男性）

&lt;strong&gt;＞＞SAM,&lt;/strong&gt;
Muchas gracias.
Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno ya di mi comentario!<br />
pero me olvide decir!!<br />
ANIMO ABUELA!!<br />
ese es una muestra del gran espiritu noble que tienen muchas personas en Japòn<br />
Por parte de la mama del español! pues esa es una muestra del bajo espiritu que tienen otros&#8230;.. pero hay asi en todo el mundo!!<br />
Bueno, la verdad que mis respetos a la abuelita<br />
Y vuelvo a recalcar!<br />
NORA la verdad tu blog es el mejor! hablas de Japon con mucha honestidad y nos muestras tu forma de pensar<br />
No maquillas la realidad como otros!<br />
Y este post es uno de los mejores que he leido<br />
Felicidades y sigue asi<br />
 <img src='http://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>訳：　Abuelitaさん頑張ってください！ (男性）</p>
<p><strong>＞＞SAM,</strong><br />
Muchas gracias.<br />
Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jahr</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16077</link>
		<dc:creator>Jahr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:47:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16077</guid>
		<description>Buenisimas respuestas. Se nota que el español se lleva el premio a uno de los idiomas más difíciles por su infinidad de sinónimos y conjugaciones.

No se....y me disculparán. Pero en vez de alegrame de ver que Abuelita está estudiando japonés, más bien me dió un poco de tristeza (y espero no estar malinterpretando). El hecho de que Abuelita esté estudiando a su edad, todo porque la madre del español &quot;NO QUIERE&quot; que hablen japonés, me parece un poco triste y deprimente. No entiendo cuales seran lo motivos para impedir que hablen y aprendan japonés pero es cortar la oportunidad a Abuelita de disfrutar sus nietos. El amor de Abuelita por sus nietos son los motivantes a aprender español. 

Una profunda reverencia a Abuelita de todo corazon!.

Gran post Nora!

訳：　どして日本語を覚えたらいけないのか、理解できない。Abuelitaさんがかわいそう　（コロンビア人、男性）

&lt;strong&gt;＞＞Jahr,&lt;/strong&gt;
Muchísimas gracias por tus palabras.
Un abrazo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenisimas respuestas. Se nota que el español se lleva el premio a uno de los idiomas más difíciles por su infinidad de sinónimos y conjugaciones.</p>
<p>No se&#8230;.y me disculparán. Pero en vez de alegrame de ver que Abuelita está estudiando japonés, más bien me dió un poco de tristeza (y espero no estar malinterpretando). El hecho de que Abuelita esté estudiando a su edad, todo porque la madre del español &#8220;NO QUIERE&#8221; que hablen japonés, me parece un poco triste y deprimente. No entiendo cuales seran lo motivos para impedir que hablen y aprendan japonés pero es cortar la oportunidad a Abuelita de disfrutar sus nietos. El amor de Abuelita por sus nietos son los motivantes a aprender español. </p>
<p>Una profunda reverencia a Abuelita de todo corazon!.</p>
<p>Gran post Nora!</p>
<p>訳：　どして日本語を覚えたらいけないのか、理解できない。Abuelitaさんがかわいそう　（コロンビア人、男性）</p>
<p><strong>＞＞Jahr,</strong><br />
Muchísimas gracias por tus palabras.<br />
Un abrazo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Roskotroff</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16076</link>
		<dc:creator>Roskotroff</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:37:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16076</guid>
		<description>Hola Nora, esta entrada es genial, venia esperándola con muchas ganas, muchísimas gracias por el increíble trabajo que estas haciendo.

Me gustaron mucho las respuestas, y me sumo a todos los que apoyan a Abuelita, realmente me entristece mucho que su nuera sea tan tonta, perdón que lo diga así, pero no se me ocurre otra palabra, es realmente una tontería lo que hace, me parece incomprensible y muy poco inteligente, no le encuentro ningún sentido a su decisión de no dejar que sus hijos aprendan japones, que mal puede hacerles?, yo solo veo el lado positivo, y haría feliz a Abuelita.

Un abrazo, y gracias por esta entrada.

訳：　みなさんの答えがとても面白いです。どうしてお孫さんが日本語を覚えたらいけないのか、理解できない　（アルゼンチン人、男性）

&lt;strong&gt;＞＞Roskotroff,&lt;/strong&gt;
Muchísimas gracias por el comentario.
Un fuerte abrazo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Nora, esta entrada es genial, venia esperándola con muchas ganas, muchísimas gracias por el increíble trabajo que estas haciendo.</p>
<p>Me gustaron mucho las respuestas, y me sumo a todos los que apoyan a Abuelita, realmente me entristece mucho que su nuera sea tan tonta, perdón que lo diga así, pero no se me ocurre otra palabra, es realmente una tontería lo que hace, me parece incomprensible y muy poco inteligente, no le encuentro ningún sentido a su decisión de no dejar que sus hijos aprendan japones, que mal puede hacerles?, yo solo veo el lado positivo, y haría feliz a Abuelita.</p>
<p>Un abrazo, y gracias por esta entrada.</p>
<p>訳：　みなさんの答えがとても面白いです。どうしてお孫さんが日本語を覚えたらいけないのか、理解できない　（アルゼンチン人、男性）</p>
<p><strong>＞＞Roskotroff,</strong><br />
Muchísimas gracias por el comentario.<br />
Un fuerte abrazo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SAM</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16073</link>
		<dc:creator>SAM</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 14:21:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16073</guid>
		<description>Nora 
No soy mucho de comentar pero siempre veo tu blog.
La verdad para mi este es uno de los mejores blogs que muestra Japon en todos sus lados sin olvidar que tambien eres occidental, por lo que te felicito
Pero el POST DE HOY es INCREIBLE me ha gustado mucho es una manera realista de acercar al pensamiento de la gente de Japòn a los occidentales.
Me encanta como escribes
Un saludo de un humilde lector
Cuidate

&lt;strong&gt;＞＞SAM,&lt;/strong&gt;
Muchísimas gracias por la visita y el comentario.
Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nora<br />
No soy mucho de comentar pero siempre veo tu blog.<br />
La verdad para mi este es uno de los mejores blogs que muestra Japon en todos sus lados sin olvidar que tambien eres occidental, por lo que te felicito<br />
Pero el POST DE HOY es INCREIBLE me ha gustado mucho es una manera realista de acercar al pensamiento de la gente de Japòn a los occidentales.<br />
Me encanta como escribes<br />
Un saludo de un humilde lector<br />
Cuidate</p>
<p><strong>＞＞SAM,</strong><br />
Muchísimas gracias por la visita y el comentario.<br />
Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: NIKITA</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16065</link>
		<dc:creator>NIKITA</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 16:57:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16065</guid>
		<description>Lo que mas me sorprende es la diferente edades de las 11 personas. Me impacto especialmente la Abuelita, particularmente por la edad y las ganas romper la barrera de idioma para poder comunicarse con sus nietos, ojalá los nietos hagan los mismo.
Se muy bien que es muy dificil el español para los japoneses, ya que mi pareja es japones y le cuesta muchisimo a pesar de que ya lleva un buen tiempo viajando a Chile. 
Les deseo a todos muy buena suerte y que puedan superarse dia  a dia

訳：　一番驚いたのは十一人の年齢です。いろんな方がいますね。お孫さんたちもおばあちゃんと同じように努力して日本語を覚えられたらいいですね　（チリ人、女性）

&lt;strong&gt;＞＞NIKITA,&lt;/strong&gt;
Muchísimas gracias por la visita y el comentario.
Un cordial saludo.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo que mas me sorprende es la diferente edades de las 11 personas. Me impacto especialmente la Abuelita, particularmente por la edad y las ganas romper la barrera de idioma para poder comunicarse con sus nietos, ojalá los nietos hagan los mismo.<br />
Se muy bien que es muy dificil el español para los japoneses, ya que mi pareja es japones y le cuesta muchisimo a pesar de que ya lleva un buen tiempo viajando a Chile.<br />
Les deseo a todos muy buena suerte y que puedan superarse dia  a dia</p>
<p>訳：　一番驚いたのは十一人の年齢です。いろんな方がいますね。お孫さんたちもおばあちゃんと同じように努力して日本語を覚えられたらいいですね　（チリ人、女性）</p>
<p><strong>＞＞NIKITA,</strong><br />
Muchísimas gracias por la visita y el comentario.<br />
Un cordial saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Victor Manuel</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16055</link>
		<dc:creator>Victor Manuel</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 02:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16055</guid>
		<description>Hola nora ^_^

Hace tiempo que no podia conectarme a internet, ahora mismo estoy en un hotel de chipre, en la ciudad de limassol. Hace dos semanas estube en sicilia, en la ciudad de Catania (sinceramente no se como puede vivir la gente en una ciudad con tanto coche y sin ningun semaforo) 

Bueno pues eso he aprobechado que tengo conexion a internet gratis en el hotel y he decidido visitar tu blog ^_^

De todo lo que he leido me ha sorprendido la respuesta de Abuelita en la que dice que la madre del esposo de su hija no quiere que los nietos hablen japones. Sinceramente me parece que los hijos de dos personas de diferentes nacionalidades deberian de conocer idioma y costumbres de ambas partes. Yo tengo amigos que son de padre Aleman y madre española que hablan los dos idiomas, y en el mismo caso franceses con españoles, italianos con españoles, etc... Pienso que la abuela española deberia de apoyar a los nietos para que estudiasen japones. ¿Como se sentiria ella si sus nietos solo hablasen japones y no los entendiera? Hay que ponerse en el lugar de los demas y pensar que cuando un niño es educado desde las raices de su hogar en dos idiomas no es una carga para ellos el aprenderlo tanto como si lo aprendiesen en una academia. y hoy en dia cuantos mas idiomas mejor para el futuro de uno. 

Un saludo para tod@s.
Y un abrazote para Nora ^_^
Ufff son las las 5:42 de la mañana y solo he conseguido dormir 3 horas en toda la noche... este trabajo me mata el sueño.

訳：　もし逆だったら、子供たちが日本語しか話せなくて、スペイン人のおばあちゃんはどういう気持ちになるんでしょうね。相手の立場、気持ちを考えないと　（スペイン人、男性）

&lt;strong&gt;＞＞Víctor Manuel,&lt;/strong&gt;
Me alegro que estés bien. Muchísimas gracias por el comentario.
Un gran abrazo y cuídate.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola nora ^_^</p>
<p>Hace tiempo que no podia conectarme a internet, ahora mismo estoy en un hotel de chipre, en la ciudad de limassol. Hace dos semanas estube en sicilia, en la ciudad de Catania (sinceramente no se como puede vivir la gente en una ciudad con tanto coche y sin ningun semaforo) </p>
<p>Bueno pues eso he aprobechado que tengo conexion a internet gratis en el hotel y he decidido visitar tu blog ^_^</p>
<p>De todo lo que he leido me ha sorprendido la respuesta de Abuelita en la que dice que la madre del esposo de su hija no quiere que los nietos hablen japones. Sinceramente me parece que los hijos de dos personas de diferentes nacionalidades deberian de conocer idioma y costumbres de ambas partes. Yo tengo amigos que son de padre Aleman y madre española que hablan los dos idiomas, y en el mismo caso franceses con españoles, italianos con españoles, etc&#8230; Pienso que la abuela española deberia de apoyar a los nietos para que estudiasen japones. ¿Como se sentiria ella si sus nietos solo hablasen japones y no los entendiera? Hay que ponerse en el lugar de los demas y pensar que cuando un niño es educado desde las raices de su hogar en dos idiomas no es una carga para ellos el aprenderlo tanto como si lo aprendiesen en una academia. y hoy en dia cuantos mas idiomas mejor para el futuro de uno. </p>
<p>Un saludo para tod@s.<br />
Y un abrazote para Nora ^_^<br />
Ufff son las las 5:42 de la mañana y solo he conseguido dormir 3 horas en toda la noche&#8230; este trabajo me mata el sueño.</p>
<p>訳：　もし逆だったら、子供たちが日本語しか話せなくて、スペイン人のおばあちゃんはどういう気持ちになるんでしょうね。相手の立場、気持ちを考えないと　（スペイン人、男性）</p>
<p><strong>＞＞Víctor Manuel,</strong><br />
Me alegro que estés bien. Muchísimas gracias por el comentario.<br />
Un gran abrazo y cuídate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nora</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16026</link>
		<dc:creator>nora</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 13:23:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16026</guid>
		<description>susana,
No es para tanto :oops:
Muchísimas gracias por tus palabras, susana.
Un abrazo.

Will Alvein,
¿El 2級？頑張ってね！！
Un saludo y suerte ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>susana,<br />
No es para tanto <img src='http://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /><br />
Muchísimas gracias por tus palabras, susana.<br />
Un abrazo.</p>
<p>Will Alvein,<br />
¿El 2級？頑張ってね！！<br />
Un saludo y suerte <img src='http://unajaponesaenjapon.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Will Alvein</title>
		<link>http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805&#038;cpage=2#comment-16023</link>
		<dc:creator>Will Alvein</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 12:47:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://unajaponesaenjapon.com/?p=1805#comment-16023</guid>
		<description>Oh Noraさん, tampoco es tan bueno mi japonés xD. Aún tengo que estudiar mucho... este año me presento al 能力試験２級... a ver si hay suerte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh Noraさん, tampoco es tan bueno mi japonés xD. Aún tengo que estudiar mucho&#8230; este año me presento al 能力試験２級&#8230; a ver si hay suerte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
