Filtrando por la categoria 'Manualidades'

Tía nora – noraおばちゃん(nora obachan)

.       

      
                                  Regalo de la cigüeña Isabel

                

                 

La tía nora (llamada también Doraemon), está muy ocupada. Además de trabajar, cocinar, dormir, mantener el blog, leer libros, tomar cafés, pasear por el barrio y otras cosas … está haciendo a mano regalitos para los sobrinitos y sobrinitas que nacieron este año :)
A ver si para la semana que viene los puedo terminar …

Me gustaría que cuando sean un poco más grandes, me hicieran un dibujo como el que recibió el señor Birubao de su sobrinito. Tengo interés en saber qué pondrán en lugar de “torpedo” :P

Muchísimas gracias por leerme y un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.

.

今年生まれた赤ちゃんたち ・・・スペインと日本のご夫婦の子供たちがすくす元気に育っています。

その可愛い”甥・姪”たちのため、noraおばちゃんは一生懸命いろんなものを作っております。仕事の合間にコツコツとやっておりますので、なかなか進みません。来週あたり発送出来るといいんですけどね。

一番上の人形の赤ちゃんは、スペイン人のお友達からのプレゼントです。本当に可愛いです!(笑)。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。暑かったですね!どうぞ、お体をご自愛くださいませ。良い週末でありますように。では、では ・・・

. . .

El pollito nora - ひよこnora (hiyoko nora)

                     

Aquí tenemos una nueva amiga. No sé si notaréis que lleva un casco de seguridad y un cinturón con herramientas. Bien, es que esta pollita se dedica a construir puentes, y no sabéis lo difícil que es a veces. Por eso es importante protegerse bien la cabeza y equiparse con todo lo necesario. También le gustan mucho las flores, por eso lleva una siempre en el casco.

                                                        . .

Es maravilloso las cosas que pueden hacer algunas personas …

El pollito de la foto es obra de mi amiga Aran. Y no solo hizo el pollo nora sino que aquí pueden ver a todos los amigos de nora.

Me siento muy feliz rodeada de muy muy buenos amigos, de muy muy buenos lectores, de mi cámara y del pollito :)

Actualizado: El pollito Nuria

Muchísimas gracias por leerme y un buen fin de semana a todos.
Hasta la próxima.

 

写真のあみぐるみ「ひよこnora」は、スペイン人のお友達、Aranさんの作品です。彼女のブログではほかの「お友達ひよこ」もご覧でなれます。こちらです。

私たちはみんなお友達で、Aranさんは一人一人の個性と趣味を分かっているので、ひよこそれぞにその特徴をつけました。「ひよこnora」は、未来への懸け橋をつ作ろうとしているので、ヘルメットとベルト、そして、お花が好きなので、ヘルメットにはお花の絵が書かれてます(笑)。素晴らしいですよね。これからもいろんなものに挑戦して欲しいです。楽しみにしております。

素敵なお友達、素晴らしい読者たち、デジカメと「ひよこnora」に囲まれて ・・・ 
                                                                                              幸せです(笑)

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。良い週末でありますように。お体をご自愛くださいませ。では、また ・・・

                         . . .

Manualidades (2) – 手作り (tezukuri)

                     
                       Almohadilla para alfileres

                     
                                           … que se hace con

                     
                                                 ¡¡ésto!!  :)

Ayer 8 de febrero, fue el Día de agradecimiento a las agujas (en la región de Kansai es el 8 de diciembre) y pensé que la entrada de hoy podría ser un tema adecuado para el día. Los alfileteros se pueden hacer con muchos materiales, y hoy voy a empezar con el más pequeño.

* Materiales:
  .  Un pedacito de tela
  .  Algodón para rellenar
  .  Una tapa de plástico

* Cómo hacerlo:
  .  Cortar dos círculos, uno para”forrar” la tapita y otro para la parte de la almohada.
  .  Para hacer la bolita, coser por el contorno de la tela y fruncir.
  .  Rellenar con algodón y cerrar.
  .  Poner un poco de goma de pegar (pegamento) en el interior de la tapita y colocar la bolita “almohada” dentro.

En lugar de forrar la tapa con tela, también se puede rodear y pegar sobre el contorno de ella cintas de diversos colores.

A los seis años (en Argentina) aprendí a coser (porque siempre veía a mi madre cosiendo alguna falda o pantalón para mi hermano y para mí) y como éramos pobres y mis padres no podían comprarme todos los caprichos que pedía, siempre que encontraba cosas que para la mayoría de las personas no tenían importancia, me ponía a pensar qué era lo que se podía hacer con esos objetos. Y es así como fui “inventando” cosas que daban risa pero que con el tiempo fueron mejorando.
La almohadilla para las agujas de hoy, no es un “invento” de esa época sino de hace pocos meses, porque a pesar de los años parece que la curiosidad que siento por las cosas es la misma de cuando tenía seis años. Debe ser porque no tengo dinero para comprar lo que todos pueden comprar :)

Muchísimas gracias por leerme, cuídense del frío (los lectores del hemisferio norte) y del calor (los lectores del hemisferio sur), y que tengan una muy buena semana. Hasta la próxima :)

 

昨日は「針供養」の日でした (関西地方では12月8日です)。

どういう記事を書こうかと思ってましたら、手芸に使う「針山」(針立て, ピンクッション)を紹介しました。買ったものではありません。手作りです。写真をご覧になったと思いますが、ペットボトルのふたで出来る簡単なものです。ふた、布、綿・・・さえあれば出来ますので、興味のある方はお試しください。

アルゼンチンにいたころ貧乏でしたので、両親は私の欲しがるものを買うことが出来ませんでした。ですから、ほかの人から見ればたいしたことないものでも、何かできないかなといろんな”発明品”を作りながら育ちました(笑)。母はいつも私たち兄弟のスカートとズボンを縫ってましたので、私も六才のときから針と糸と友達になりました。
今日の「針立て」は当時の”発明”ではないですが、年齢を重ねても好奇心は当時のままです。いまだに貧乏だから・・・でしょうか(笑)。

今日はとても寒かったですね。風邪など引かないようにお体をご自愛ください。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。よい一週間をお過ごしください。では、また・・・

                               .     .     .

Calado canario en Japón – カナリア刺繍 (canaria shishuu)

                     
                                    ”Obra de arte” de nora :)

                     
                                                  de cerca…

                     
                                               …  y más cerca

El calado canario es uno de los trabajos más delicados y minuciosos de la artesanía de las Islas Canarias, en los que se pueden hacer a través de unos puntos que se entrelazan, dibujos de flores o motivos arquitectónicos.
Según he leído, el origen del calado canario se encuentra en la frontera de Portugal y unas provincias de Andalucía y Extremadura.

Para hacer un calado, se utiliza el llamado bastidor (foto de abajo), que es una estructura de madera en la que se fija la tela para que no se mueva y bordar. La tela que generalmente se utiliza es de lino y los hilos de algodón.

                     
                            Caladora con un bastidor (del Internet)

 

La primera foto, es mi primera “obra de arte”, un pequeño mantel. No sé si tengo lectores de las Islas Canarias, pero si están viendo las fotos, espero que perdonen la calidad de mi “obra”  :oops:

Tengo una amiga (japonesa) que es profesora de calado canario (creo que debe ser la única en Japón). Ella estuvo viviendo en Las Palmas de Gran Canaria durante cuatro años por razones de trabajo de su esposo, y durante todo ese tiempo estuvo estudiando el calado y ahora es profesora.

Desde hoy, 5 de febrero hasta el día 8, mi amiga y sus alumnas (menos yo), presentarán sus obras en un pequeño museo de arte en Harajuku (Tokyo).
Les pongo el mapa del lugar para los interesados que se encuentran en la región de Kanto.
                      
                         Gallery Hasegawa
                         Estación Harajuku, salida Takeshita
                         Fecha: 5 a 8 de febrero
                         Hora: 11:00  -  19:00

El cartelito que está en la entrada de la galería (foto de abajo) es una obra de su hermana, que también hace maravillas con sus manos, pero esto es tema para otra entrada.

Los primeros años en España fueron muy duros para mi amiga, fueron días difíciles en los que tuvo que acostumbrarse al idioma y a la gente, pero a pesar de todos esos malos momentos, ella también quiere hacer de los buenos recuerdos un  Puente entre las dos culturas. Y en lugar de hacerlo a través de las teclas de una computadora, desea transmitir esta maravillosa tradición de la costura canaria utilizando sus manos … a través de un pedacito de tela.

Muchísimas gracias por leerme, y hasta la próxima :)

 

                     

                     

                     

                     

                     

                     
                          ところ:ギャラリーハセガワ (原宿-竹下口)
              とき:2009年2月5日 ~ 2月8日
               じかん:11:00 ~ 19:00

カナリア諸島はアフリカ西海岸サハラ沖に東西に浮かぶ七つの島からなるスペイン領の島々です。美しい海に囲まれ、少し内陸に入れば壮大な山々をも見ることが出来る恵まれた環境にあって、住んでいるスペイン人は大変明るく、のんびりと暮らしています。

カナリア刺繍は、このカナリア諸島に伝わる独特の伝統的な手工芸です。刺繍する部分の布の縦糸と横糸を引き抜き、格子状のマス目状態にしてから、そのマス目に合わせて糸をかけたり、通したり、また糸と糸を結んだりしながら様々な模様を作っていく刺繍です。

今回ご紹介するのは、私が通っているカナリア刺繍の教室の先生と生徒達の作品展です(私は出品しません)。先生は私の友人で、ご主人のお仕事の関係で四年間カナリア諸島に住んでました。私が初めて作ったものは一番上の写真三枚です。月二回のお稽古ですが、とても楽しかった。これからも少しづつ頑張ろうかと思っております。

知らない環境と知らない言葉・・・慣れるまでは大変だったと思います。いやな思いもしました。しかし、今はそれを乗り越えて、彼女も二つの文化の架け橋として、パソコンのキーボードの代わりに小さな麻の布を使って、スペイン・カナリア諸島の美しい伝統工芸を一生懸命伝えております。その前向きな気持ちが好きです。

妹さんも芸術家です。ギャラリーの入り口のポスター(上の写真)は妹さんの作品です。またそのうちご紹介いたしますね。

お時間のある方、ご興味のある方、ぜひ遊びにいらしてください。いろんな作品があります(写真の上でクリックしますともう少し大きく見られます)。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。冬らしくない暖かい毎日が続いておりますが、お体をご自愛くださいませ。では、また・・・

                          .     .     .
                         

Manualidades (1) – 手作り (tezukuri)

            

Hace unos meses en el lugar donde estoy trabajando, muchas personas se interesaron por lo que pueden ver en la foto de arriba.  Una profesora española dijo “tiene que ser nora”…  :)

Y como fue nora la que lo hizo, hoy les presento una de las cosas que se pueden hacer con una caja de pañuelos de papel y un pañuelo.

Lo que se necesita es: una caja de Kleenex o cualquier marca de pañuelos de papel, un pañuelo, una tijera y una cinta adhesiva de doble cara.

                   

                   

Poner la caja sobre el pañuelo y pegar un poquito de cinta adhesiva en la caja como se ve en la foto (si hacen el clic sobre las fotos se pueden ver un poquito mejor). Doblar el pañuelo hacia arriba y sobre la cinta adhesiva para que no se mueva. Luego, con las dos puntas opuestas del pañuelo hacer dos nudos sencillos para que quede como un moñito.

             
                                                   Y.. ¡listo!

Perdonen que no lo pueda mostrar con un video porque no tengo cámara ni sé cómo se hace :(

Espero poder publicar de vez en cuando las cosas que puedo hacer con mis manos.

Muchísimas gracias por leerme y hasta la próxima :)

 

数ヶ月前、仕事場で上の写真に写っているものを置いたら、誰が作ったんだろうとみんなが話をしていたら、あるスペイン人の先生が ”noraに違いない”とおっしゃっていました。

はい・・・私でした(笑)。そこで、外国の先生方がこういうものに興味を持っていましたので、ブログでも紹介したらどうかしらということになったので、今日みなさんにご紹介させていただきました。

作り方はとても簡単です。必要なものは、ティッシュ・ペーパーの箱、正方形のハンカチ、はさみと両面テープです。箱の上に少し両面テープを貼ります(写真の上でクリックをしますと、大きく見れます)。ハンカチの上にティッシュの箱を置いたら、横からハンカチを上に上げて、動かないために両面テープに貼ります。ハンカチの先を二回結んだら出来上がりです。興味のある方は、簡単ですの試してみてください。

時々私が出来るこういう手作りのものをみなさんにご紹介できればと思っております。大したものではないのですが、周りの外国の方々が興味を持ったものばかりで、お金の掛からないもの(笑)・・・微力ながらお手伝いできれば嬉しいです。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。明日は雪だそうです。通勤、通学、大変でしょうけど気をつけながら一日頑張りましょう。では、また・・・