Sobre «chinita»… y «japo»

Respuesta a un comentario

En una de las entradas, un lector (gracias por  la visita) me dejó un importante comentario. En realidad tendría que contestarle directamente a él, pero lo más probable es que el comentario no se lea.

Y como  pienso  que el problema no es solo de una persona sino de todos ,  lo hago en una nueva entrada para que todos los que tengan interés puedan participar.

¿Por qué das a entender que es algo malo que en España te llamaran «chinita»? ¿Acaso es un insulto que te confundan con una muchacha china? En España no tiene ninguna connotación negativa que yo sepa el término «chinita»…  digámosle «piropo»…

Y voy por partes:

1. ¿Por qué das a entender que es algo malo que en España te llamaran «chinita»?

Respuesta: porque soy japonesa   🙂 Y no es por chinita, me hubiera molestado también con otra nacionalidad. Además, mi nombre no fue ni es «chinita», fue y es «nora»  🙂  Y una cosa muy importante: yo no tengo nada en contra de China y ningún país  de Asia. Que se entienda.

2. ¿Acaso es un insulto que te confundan con una muchacha china?

Respuesta: no es ningún insulto… depende de la forma que lo digan. La mayoría de los casos (que yo experimenté y también experimentó una amiga que estuvo viviendo 10 años en Las Palmas), se dice en forma negativa. Acabo de leer por el internet que llamar a los japoneses «chinos» y «gallegos» a los españoles, es cuestión de cultura.  Parece que era una broma (según me explicaron), es decir, lo decían en tono irónico.

Pero pienso que si todos hablamos o escribimos de esa forma, llegará un día en que todo eso va a ser normal, y es así como empienzan los malentendidos . Es decir, pienso que en el futuro, esa ironía dejará de ser ironía para convertirse en una realidad. Yo no quiero decir que solo hay  que hablar de cosas serias , sino que  hay cosas que no se pueden tomar como una broma. Diferencia de cultura, tal vez…

Y esto no tiene nada que ver con el comentario, pero pongo el ejemplo con la palabra «japo» porque pasa algo parecido. Entiendo muy bien que en algunos casos lo dicen con mucha «simpatía»(?), y también parece que la palabra japonés/a  es bastante larga (¿lo dice así la RAE?). Entonces yo también tendría que decir «espa» a los españoles porque me resulta larga la palabra  😉   Y si seguimos así, en el futuro todos vamos a hablar con abreviaturas, cosa que ya está pasando por el internet.

3. En España no tiene  ninguna connotación negativa que yo sepa el término «chinita»

Respuesta: ¿A cuántos españoles se lo has preguntado?  Puede que no tenga nada de negativo, pero es falta de educación. Y no es que me haya ofendido o me ofenda, no es tan simple la cuestión.  Es que me da lástima que todavía haya personas que piensen así, con la globalización y el internet que tenemos en la actualidad.

En esta entrada, escribí que me dijeran desde qué país me visitaban. ¿Por qué? No lo dije  tan solo por curiosidad, sino porque hablar español, no significa España.

Todo lo que dije es tan solo mi opinión, por eso, puede que otros japoneses piensen en forma diferente, pero todas las personas que conozco, piensan igual que yo.

Y por último, me gustaría saber cómo te sientes (y cómo se sienten todos) si te digo  inglés, o francés o latinoamericano, y no español… todos los días.

Espero que me hayas entendido y me hayan entendido, y SIN ACRITUD, por favor.

Gracias por acercarte a este sitio, y si sigues teniendo interés, siempre serás bienvenido.

Y gracias a todos también.

Entrada original de Una japonesa en Japón

.

あるコメントへの返事

訪問者の中で、ある方がとても興味深いコメントを残してくださいました。とても大事なテーマですので、それを記事にして、お答えしたいと思います。そして皆さんにも考えていただきたいのでよろしくお願い致します。内容は次の通りです。

1.どうして貴女がスペインで中国人(chinita=チニタ)と言われたことを悪いと思いますか?

* どうして?私は日本人だから。そして私の名前は”chinita»ではなく、ずっと»nora»だったし、今もそうです。誤解のないために書いておきますが、私は中国または他のアジアの国のことは特別な感情を持ってませんので、ご理解ください。

2.中国人と間違われたのは侮辱ですか?

*  言い方によっては侮辱です・・・両方の国にたいして。私が経験したのはそういう言い方でした。十年間スペインで生活をしたお友達も同じ経験をしてます。

スペイン語圏の人たちのブログを読んでると、日本人のことを冗談で中国人と呼んでいると言われましたが、ものによって冗談で済まされないこともあります。もしみんながこういう冗談で呼び合うようになったら、いつの日か、本当になってしまうと思います。

それから、似たようなことですが、»japo»(ハポ=日本人)という言い方もよくないと思います。ある方が差別的な意味で使っているのではなく、»japones/a»( ハポネス/サ=日本人)という言葉が長い(??)からそう呼んでいると説明されました。でも・・・スペイン語の中で、この単語が一番長いかしら・・・(笑)

3.スペインでは日本人のことを中国人と呼ぶことはネガティブな事ではないですよ。

*  何人のスペイン人にお聞きになったのかしら?ネガティブかどうかの問題ではなく、非常識だと思います。残念なことは、インターネットが普及しているこの時代にまだそう言う考え方があるということです。最後に、もし貴方がスペイン人ではなく、アメリカ人、フランス人またはラテンアメリカ人と呼ばれたら・・・どう思いますか?・・・それも毎日。

ご訪問を感謝いたします。ご理解いただけたのでしたらうれしいです。

. . .

Esta entrada fue publicada en Personal, Respuestas, Sentimientos. Guarda el enlace permanente.

134 respuestas a Sobre «chinita»… y «japo»

  1. Aquel dice:

    ¡Hola!
    Interesante entrada.
    La verdad es que yo nunca llamo a alguien chino si es japonés, por el simple motivo de que no son lo mismo. Si no sé el lugar de procedencia, pues diré que era una persona asiática u oriental.

    Respecto a lo de japo, la verdad es que entre mis amigos, en un ambiente informal, sí lo usamos. No lo uso de modo despectivo, simplemente la vagancia me puede (a mis amigos también les acorto el nombre y ellos hacen lo propio con el mío. Al en lugar de Alberto, por ejemplo, de hecho lo suelo usar en tono cariñoso). Sin embargo, como entiendo que puede que no todos lo interpreten así, no lo utilizo cuando quedo con mis amigos japoneses o con gente con la que no tengo confianza.

    Un saludo.

    PD. A mí me daría igual si alguien quiere usar «espa».

  2. Alicia dice:

    Te entiendo perfectamente.

    Por lo que yo he notado, en España en cuanto que ven a alguien con los ojos rasgados ya lo etiquetan como «chino», aquí todos los asiáticos pasan automáticamente a ser «chinos». Suele ser por incultura, dejadez, por no preocuparse por llamar a las cosas por su nombre. Una cosa es que veas a alguien con rasgos asiáticos por la calle y por desconocimiento digas que es chino, porque no seas capaz de distinguir entre por ejemplo un chino y un japonés. Pero muchas veces es por despreocupación, porque está muy metido en la cabeza, porque conocen a una persona que saben de sobra que es japonesa pero se siguen refiriendo a ella como china, siempre se quedará con esa etiqueta. Y todo esto sin referirnos a cuando usan «chinita», que suele ser con tono irónico y con burla siempre.

    Tu suerte es que hablas español y seguramente muchas veces te decían «chinita» y si hubieras querido los habrías dejado a cuadros cuando les hubieras contestado en perfecto español. Me habría gustado verles la cara a esas «personas» 😉

    En España hay mucha incultura respecto a esto. Aparte de lo dicho sobre que los asiáticos son automáticamente todos «chinos», aquí ves a alguien muy rubio con la piel blanca y automáticamente es «inglés», da igual que sea sueco, noruego, irlandés, checo, australiano,… Aunque luego te dicen de dónde son y ya los nombran por su nacionalidad, pero a los asiáticos no hay quien les quite eso.

    En fin, incultura…. que cuando se junta con falta de educación da esos resultados…

  3. david dice:

    Yo tambien te entiendo perfectamente, cuando vamos a Galicia a mi mujer al verla conmigo de la mano no es la primera vez que le gritan china o palillos chinos o cosas asi de manera despectiva.

    Yo no se en otras partes de Espana pero en Galicia se asocia asiatico con chino china y lo usan de manera despectiva y a mi me joroba mucho.

    Una de las unicas frases que sabe decir mi mujer en espanol es no soy china soy japonesa

    Y otra mitica es Franco ha muerto porque no es la primera vez que nos decen viva Franco o cosas asi

  4. traveller dice:

    En eso tienes razon es la incultura que hay, tambien en México, hay personas que por el solo hecho de tener los ojos rasgados les dicen chinitos o chinitas, sin saber si son japoneses, filipinos, coreanos, etc. Tambien pasa aqui con los canadienses que vienen de vacaciones a México, los llaman estadounidenses a lo cual ellos se molestan, y tienen razon en hacerlo por ellos son canadienses y no estadounidenses. Y sobre lo de «japo» aqui en México no se utiliza ese termino aqui se les dice japoneses.

    Saludos Nora sigue asi 🙂

  5. Dayana dice:

    Nora, acá en Argentina para algo similar pero entre la gente de capital y los del interior.

    1- Los habitantes de «no-buenos aires» pasamos a ser «provincianos» palabra que, en muchos casos, busca ser despectiva o marcar la superioridad porteña.

    2- Cuando te conocés con gente de Bs As, en gral, pasas a ser «cordobés», «salteño», «rosarino» o lo que sea y, como vos bien decís, si nuestros papás se tomaron el trabajo de elegirnos un bonito nombre, maldita sea úsenlo!!
    Considero una falta de respeto qe la gente te llame por tu lugar de origen todo el tiempo, porque de esta forma demuestra que no ha puesto el mínimo interés en descubrirte como persona y que solo se queda con lo único que sabe sobre vos.

    Como ves, en todos lados pasa lo mismo, por una cosa u otra. Pero con ser terminante con la gente que hace estas cosas calculo que se puede solucionar (al menos es lo que yo haría :D)

    Saludos

    PD: por cierto Nora, para hablar que acento tenés? español, argentino, japonés, cocoliche..?

  6. BaEEz dice:

    Como dijo traveller, es verdad que en México pasa lo mismo en cuanto ven a un asiatico, de hecho ni tiene que ser asiatico ahi Mexicanos que son de aqui y en cuanto vez a una persona con esos ojos muy peculiares inmediatamente dicen que tienen ojos chinos y la gente ya se acostumbro

    No soy la mejor gente pero la verdad no puedo diferenciar de un Chino, Koreano y un Japones. Mi hermana que viajo mucho durante su adolecencia me conto que aprendio a diferenciar de un Japones a un Chino que son muy diferentes pero pues no me enseño ¬.¬

    Quisiera decir más pero hoy los comentarios estan muy extensos y le va a dar flojera a nora, bytes

  7. rakzo27 dice:

    Creo que muchos son los paises que tildan a personas asiaticas u orientales bajo una sola categoría, el decirles ¨chinos¨ solo por tener caracteristicas físicas similares (pero como muchos acá bien saben, no es lo mismo ni uno ni otro).

    En honduras siempre sucede eso, hace poco publiqué un post de un evento en el que participé, y el evento es de categoría internacional, participaró un grupo de japoneses que sí me dio gusto verlos competir, como cualquier otro grupo o persona extranjera que participó en el. Detalle es saber de que mientras corriamos, muchas de las personas les gritaban ¨chinos¨ o ¨chinitos¨, sin siquiera importarles si lo sean o no, simplemente para la mayoría son ¨chinos¨,

    Algo similar pasa con los ¨cheles¨ o los extranjeros que son caucasicos, rubios, ojos azules y similares, como dijo Alicia, en España les dicen ¨Ingles¨, pero aquí les dicen ¨gringos¨, y pues ya varios amigos que son caucásicos me han dicho que independientemente siempre les dicen ¨gringos¨..ironicamente conocí a una tía de Estados Unidos, que ella misma llama ¨gringos¨ a sus paisanos… incluso a mí me han llevado en el barco de los ¨gringos¨(jajajaja) siendo yo mas indio que el mismo paisano que me estereotipó.

    Bueno, saludos.

  8. assasin dice:

    Bueno,siempre las «simplificaciones» son hirientes,excepto las de nombres cariñosos.
    Yo nunca uso japo,por que me suena fatal,ademas que no gusta,aunque cuando veo una persona asiatica y no se de donde es,digo esa «china/o» simplemente porque no se de donde es.
    ¿Como se diferencian los chinos de los japoneses?Sin animo de ofender.

  9. V@le dice:

    Pues concuerdo con la mayoría, que todo esto se trata de incultura o ignorancia.

    Es feo escuchar que otro te llama por una nacionalidad que no es la tuya. También yo he pasado por eso que me preguntan si soy venezolana o dominicana. Entiendo perfectamente que es difícil conocer los rasgos propios de un pueblo a menos que hayas vivido en él. En vez de eso se podría preguntar: «¿de dónde eres?»

    Saludos a todos!

  10. bichito san dice:

    Hola Nora, estoy contigo en muchas de las cosas que has dicho en tu comentario. Y quiero que también quede muy claro que no tengo nada en contra de China (sólo discrepo en asuntos de derechos humanos y así), ni de ningún otro país asiático.

    Ya sabes, yo vivo en España, y te puedo decir que también he tenido que sufrir en «demasiadas» ocasiones en mi vida a personas que no conozco ni me conocen, personas que me han tratado con ese poco respeto del que hablas, sin haberles hecho yo nada en absoluto. ¿La razón? claramente es por mi fisonomía, que es asiática, con rasgos orientales y ojos rasgados.

    Muchas personas se creen con el derecho de meterse con el prójimo e insultarlo, por el mero hecho de que otros poseen unos rasgos diferentes a lo que ellos creen «normales».

    ¡¡¡¿¿¿Piropo???!!! A mí, que me llamen «chinita» se convirtió hace ya tiempo en un síntoma de racismo. Espero que los españoles que lean esto no se ofendan, pero quiero que comprendan que a nadie le gusta que, sin comerlo ni beberlo, se metan con uno cuando va andando tranquilamente por la calle, cuando está de compras, en el cine, en una cafetería, con su familia, con sus amigos…

    Llevo muchos años viviendo por aquí (más de 3 décadas) y puedo decir, sin temor a equivocarme, que la mayor parte de las veces que me han llamado «chinita» ha sido con ganas de ofender, con burla, con desprecio, sobre todo, porque empleaban un tono de voz no demasiado «amigable». Aquí también se utilizan términos como «moro» o «sudaca» y yo creo que a nadie se le ocurre pensar que son «piropos».

    También es verdad que hay bastantes personas que emplean ese término sin ninguna connotación negativa, pues no saben diferenciar a los asiáticos unos de otros, y esto es algo que no es obligatorio saberlo, con eso también hay que ser comprensivo.

    Sin embargo, la sutil diferencia radica en que cuando a estas personas les pides que no te llamen de esa forma, te respetan, y en el otro caso, pues todo lo contrario.

    Mi madre también repetía la misma frase que emplea la mujer de David: «no soy china, soy japonesa».

    Yo creo que si a una persona le cambiaran el nombre constantemente, lo lógico sería intentar que los demás se dieran cuenta del error, pero andar rectificándolo de continuo es algo frustrante.

    Mi madre me comentó que todo esto podía deberse a la gran ignorancia e incultura que tienen algunas personas, pero, que quieres que te diga Nora, cuando era más joven, me daba verdadera rabia que se metieran con nosotras (sobre todo con mi madre). Supongo que mi lado hispano surgió más de una vez, y a más de uno le dije 4 palabritas bien dichas, pero en la mayor parte de las ocasiones choqué con un gran muro de incomprensión.

    Así que hace tiempo que sigo el consejo de un amigo, que me dijo que enfadarse consume mucha mucha energía y es mejor emplear dicha energía en cosas más positivas.

    Aún así, todos tenemos algún día en los que nos encontramos un poco más bajos de moral, y que llegue un desconocido y te suelte el famoso «piropo» u otra cosa, pues no es demasiado gratificante, a veces te hiere más profundamente de lo que se pueda pensar.

    Ah! y lo de «japo», creo recordar que leí en algún sitio que era el término con el que el ejército norteamericano denominaba de forma despectiva a la población de Japón, pero no sé si esto es verdad o no.

    Un saludo a todos, sólo quiero añadir que espero que practiquemos un poco más esa capacidad que se llama empatía y que consiste en ponerse en el lugar del otro. Feliz finde!

  11. XKlibur dice:

    Creo que es de mal gusto que llamen a las personas así cuando para eso son los nombres. En cierta forma sólo son costumbres racistas que se han cultivado en cada país.

    Por ejemplo en Venezuela suelen decrile chino a cualquiera de rasgos orientales, gringo a cualquier persona rubia, gallego a cualquier español, entre otros calificativos de mal gusto. No es que lo hagan con mala intención o en tono de burla es que se acostumbraron erroneamente de llamar a las personas de esa forma y no lo ven mal, que es lo peor.

    Saludos Nora, muy buen post.

  12. nyuudo dice:

    Cada cultura tiene su propia forma de representar sus miedos en su lenguaje pero sin duda y con diferencia el lenguaje castellano es uno de los más despectivos y racistas. Lo peor de todo es que se ha minusvalorado su connotación con el tiempo sepultando de ignorancia su significado original.
    La connotación étnico peyorativa del lenguaje español está en todas partes: «hacer el indio», «chiste aleman», «merienda de negros», «hacerse el sueco», «cabeza de turco»… incluso en España existen apellidos con presencia mediática con bases profundamente racistas como «MATAMOROS».
    El echo de justificar el lenguaje como algo coloquial o circunstancial es una pobre excusa de personas que se dignan en llamarse cultas…
    Así podremos encontrar en otras culturas como se puede llamar «hijo de puta», «negro», «china», «bitch», «nigger» etc, igual como llamar a un amigo… sin sentir responsabilidad por la carga ofensiva de las palabras.

    Al final son solamente palabras, pero son las que hemos elegido responsablemente para comunicarnos.

  13. masashi dice:

    Hola!
    Pienso como nora-san. Soy japonés. Aunque me da igual si me llama «chino» o «japonés», no me gusta que la gente me llama. Me dice «chino» siempre que ando a la calle por la noche. Ellos me gritaron «chiiino! chiiino!»…. No se porque y para que me llama asi. No quiero que me llame en la calle. Quiero andar igual que otra gente.
    Gracias por publicar esto. Hasta la proxima!

  14. Núria dice:

    La mala educación se puede expresar de muchas maneras, mostrando una cierta incultura al decir que los que tienen rasgos asiáticos son chinos («porque es lo mismo», te dirán) o utilizando las palabras como insulto (referirse con el término «sudaca» para los suramericanos o «gallego» para los españoles).
    Las cosas se deben decir por su nombre y si no lo sabes, utilizar un término general.
    Te entiendo perfectamente. Yo, por mi lado, espero no encontrarme situaciones como la tuya en Japón, porque entiendo que puede llegar a ser desagradable a veces.
    Un abrazo, Nora!!

  15. Hola Nora!!
    Veo que tienes problemillas, pero no te aflijas, la gente hace eso por que no te conoce realmente y esta bien que te desahogues un poco de vez en cuando, así también nos enseñas a los extranjeros a respetar un poco más a los demás. Perdona por no comentar durante un tiempo, saludos desde Chile, igual tengo pena por que nadie visita mi blog….jaajaja. adios.

  16. Leydhen dice:

    En la universida de León tiene el programa «Padrino», por el cual un estudfiante español hace de anfitrión a uno de los estudiantes extranjeros del programa Erasmus. Uno de mis amigos fue el afortunado padrino de Aiko, una chica japonesa la mar de maja, y recuerdo que cuando vinieron a casa a tomar café mis compañeras de piso enseguida le preguntaron: «Eres china, verdad?» (Yo no, soy demasiado friki para no reconocer el país de origen de ese nombre :p) Pues Aiko se lo tomó con filosofía, se notaba que ya no era la primera vez que le pasaba, pero ya con voz cansina les explicó que no, que ella era japonesa y que había rasgos físicos que diferenciaban al chino del japonés, y al vietnamita del tailandés. Y que, al igual que no todos los occidentales son iguales, tampoco lo son todos los asiáticos.

    (Yo quizás no reconozca la diferencia entre chino y japonés al mirarles a la cara… pero necesitaré sólo dos palabras para ello :p)

    En esto, coincido con bichito san. La mayoría de las veces, el emplear ese tipo de calificativo se hace más con afán ofensivo que otra cosa. Y tan mal me suena el «chinito/a» como el «sudaca» o el «moro». Son términos desdeñosos para la otra persona, profundamente racistas y fruto de una incultura y una falta de educación enormes. Y siento que hayas tenido que sufrir eso, y entiendo que no te resulte agradable.

    Ahora, también reconozco que cuando yo suelo emplear el «chinita» es porque me he tropezado con una niña preciosa china (para las japonesas empleo el «japonesita», una que es así de ñoña @^^@) y se me cae la baba de admiración. Y es que tengo unos vecinos que adoptaron dos niñitas chinas y es verlas y derretirme de ternura…

    (Uy… mejor me retiro ya, que estoy delirando)

  17. Jorge dice:

    Bueno que tema…
    Creo que por regla general uno deberia llamar a la cosas por su nombre.

    Luego tenemos la cuestion de contexto y el «depende de donde viene»
    Aqui en Argentina al menos en mi experiencia, hay de todo, esta al que se le lo llama «chino» usulamente por ignorancia pero tambien sin animo ofensivo aun asi creo que hay que tratar de llamar a las cosas por su nombre, es gracioso, tengo un amigo que asiatico(rasgos) que ve, asiatico que asume que es japones ( incluso si su nombre incluye la letra «L» jajaja) pero entiendo que la mayoria en general lo usa de manera despectiva, en general si no es un amigo o conocido se usa de manera despectiva, me consta.

    respecto de «japo» ( jap’s) no hay palabra mas despectiva, fue acuñada por las fuerzas armadas de los Estados Unidos y no puede tener aplicacion neutra o «cariñosa» bajo ningun contexto, entiendo que fue creada en epocas de odio y guerra ( los argentinos eran «argies» para los ingleses y ellos «piratas» para nosotros durante la guerra por las malvinas…)
    El problema es que hay gente que usa el termino «japo» por comodidad y no tiene idea del origen de la palabra, es simple ignorancia.

    A aquellos que lo usen de manera despectiva, darles su merecido en la medida de lo posible, a aquellos que lo hagan por simple ignorancia, pensando que esta bien o es gracioso, explicarles las cosas como son, si no habia mala intención, sabran entender y no cometeran el mismo error dos veces.

  18. El ser humano tiende a ser racista/xenofobo por naturaleza, no solo con los que vienen de culturas distantes y completamente diferentes, si no con los de su misma sangre y nacion. Pasa en todos los paises y se extiende a la blogosfera, donde muchas culturas compartimos gustos y pasiones.

    Propongo que nosotros, los bloggers y los que nos visitan a diario, intentemos cortar con este tipo de situaciones y no nos llamemos mas chinito, japo, gallego, gringo, bolita, brazuca, chilote o sudaca (como me llamaron varias veces en españa) o de cualquier otra forma despectiva. Internet nos une, la blogosfera nos relaciona, aprovechemos la oportunidad de cortar con estas feas costumbres y de unirnos mas alla de nuestra cultura o razgos fisicos.

    Saludos a todos y muchas gracias nora por hablar de lo que muchos dejan pasar.

  19. masako dice:

    me quede pensando en lo que decis de la ironia y la realidad.
    y que si esos chistes ironicos se repiten se transforman en realidad.

    yo soy mas negativa, pienso que lamentablemente esos chistes ya son «realidad» para mucha gente, por desconocimiento o por lo que fuera, por lo menos en buenos aires, lo que yo siento es que
    ya se formo parte aceptable de la cultura pensar asi, para mucha gente.
    yo lo padezco bastante.

    en varias espectaculos de stand up comedy de colegas a los que fui a ver, tuve que soportar en mi cara rutinas de humor muy
    desagradables sobre orientales, con teatros repletos de publico que estallaban de la risa. Inclusive «shangay» de jose maria muscari, fue un espectaculo terrible en que se reian de todas las colectiviades de asia y se burlaban de aspecto y demas.

    pero pienso que esa gente no es ironica. solo se burlan como nenes de seis años. pienso que para ser ironicos hay que ser inteligentes y saber discernir. y ellos no pueden hacerlo.
    yo en mis rutinas de humor trato de ser sumamente ironica,
    me gusta la ironia.

    pienso que la ironia te deja picando cosas, o te deja cosas a medio decir y te sugiere.
    yo en mis rutinas de humor, no puedo hacer una oda a la tristeza que siento de sentirme extranjera en este pais tan grande como la argentina.
    pero si puedo ser ironica, y tratar de reirme en un escenario, de lo que no me causa ninguna gracia en la vida.
    subi un minuto de mi rutina a youtube:
    http://www.youtube.com/watch?v=TESJjkCYZrk

    un beso,
    masako

  20. BaEEz dice:

    NORA!! Tu siempre contestas a todos que vas hacer esta vez jaja !

    Empezaste con 3 comentarios y mira ya como estas, felicidades 🙂

  21. Amsel dice:

    Se les llama Chinos a todos los Orientales en España por una razón. La mayoría son chinos, y a mucha gente le cuesta distinguir a un chino de un japonés, es más, ninguno de mis amigos creo yo que pudiera distinguirlos. Entonces se les dice chino y ya está. Entiendo que te moleste, porque a mí me molestaría.

  22. ale dice:

    Chinita: las cosas por su nombre.
    Japo: si bien es cierto que oficialmente las tropas estadounidenses no hablaban español, es una abreviatura sí puede tener connotaciones negativas y recomiendo no usarla fuera de un círculo de amigos en el que todos saben lo que estás diciendo y por qué.

    A mí me molesta que el 90% de las veces que me preguntan de dónde soy me pregunten inmediatamente después (sin darme tiempo a contestar) si soy de «América». A veces se le quitan a uno las ganas de contestar.

  23. Zbass dice:

    Bueno parece ser que esto es un fenómeno cultural de proporción mayúscula o debiera decir, global.

    Mi novia ha sufrido de lo de «chinita», eso si, más bien en el tono más suave y simpático (jamás en forma despectiva), a lo que yo me molesto un poco, y aclaro inmediatamente que es japonesa y que tiene nombre (Yuri).

    Al final, le explique que la gente no sabe hacer la diferencia entre «chino» y «japonés» y es también debido a que mi ciudad se ha visto paulatinamente invadida de chinos que se instalan con sus negocios y su restaurantes, lo cual no me parece malo en absoluto. Pero la sittuación no se ha vuelto insoportable al menos, y ella no parece ofenderse con facilidad puesto que como ya mencione, se lo dicen de forma cariñosa y no despectivo. La situación parece molestarme más a mi pero me asegura que ya está acostumbrada y que ahora lo tolera.

    Bueno eso puedo tan solo comentar desde la experiencia que ha vivido mi novia aquí.

    Saludos!

    Zb

  24. Cris dice:

    Hola Nora,

    He pasado por la misma situación por muchos años.
    Cuando jóven, a cada quien que me llamaba «china!», le respondía con una frase «adecuada», según yo misma.
    Con el pasar del tiempo, y con mucha pena, llegué a darme cuenta que, como muchos mencionan, era por la falta de cultura.

    Desde años atrás, con madurez y más serenidad, simplemente ignoro a «tales personas», sin dar respuestas ni muestras de haber escuchado tal palabrita.

    Saludos

  25. Pitu dice:

    ¡Buenas!

    Cuando estuve en Japón fui llamado de todo menos lo que soy: Americanjin, Dutch, etc. Y la verdad es que nunca me ofendí, así como tampoco me molesta el hecho de que en Japón cualquier cosa blanca que se mueva es un Americano y habla inglés hasta que no se le pregunte e indique lo contrario. Supongo que no me ofende porque esa actitud es comprensible teniendo en cuenta la gran influencia de EUA sobre Japón.

    ¡Ah, por cierto! Soy Español, ¡que nadie se confunda! 😉

  26. Ira dice:

    Bichito san, yo tambien iba a decir que lo de «japo» no era una simple abreviatura inventada por vagancia. Creo recordar yo tambien que fueron los estadounidenses despues de lo de Pearl Habour y todo eso que empezaron a usar esa abreviatura despectivamente. Ha pasado ya mucho tiempo y se ha quedado como eso, una forma de nombrarles, pero si preguntas a la gente creo que casi nadie lo dice despectivamente ya, ni si quiera en EEUU (no todos claro). Alli tambien a los españoles les dicen spaniards y no se si su origen es despectivo(supongo), pero hoy en dia lo oyes sin que lo digan para ofender.
    Yo creo que al final lo que cuenta es la intencion y educacion, todo el mundo clasifica a la gente por economia cognitiva (que pedante!jaja) pero hay que saber como hablar y ser conscientes de a quien se puede ofender.

  27. editor dice:

    「知らないこと」による偏見は、たいした問題ではありませんね。
    いちばん困るのは、教養ある人の Prejuicio でしょう・・・。
    日本人でも先入観や偏見をもつ人はかなりいますから・・・。
    いい記事ですね。

  28. nora dice:

    Aquel,
    Si no se sabe de dónde es, es mejor decir asiática u oriental, tal como tú dices.
    Gracias por la visita.

    Alicia,
    Me hubiera gustado mostrarte la cara que ponían cuando contestaba en español. Pero un vez, por más que explicaba que estuve en Argentina, me preguntaban por qué hablaba español si era chinita 😉 Lo único que pude hacer fue sonreir, nada más…
    Saludos.

    david,
    Gracias por la visita. Me alegro que tu esposa tenga un marido como tú. Felicidades, david.

    traveller,
    Gracias traveller. No es que voy a seguir así, es que SOY ASI 🙂

    Dayana,
    Querida, gracias por el comentario. Es tal cual como vos decís. ¿El acento que tengo? jajaja….bueno, el cocoliche no lo hablé nunca, pero creo que con los años mi castellano cambió un poco. Lo único que no puedo cambiar es la «s», es decir, siempre digo «grasias» y no «gracias» 🙂
    Un abrazo.

  29. nora dice:

    BaEEz,
    Es muy difícil diferenciar a un coreano, chino y japonés, pero en ese caso, se puede decir oriental, y si es posible, preguntarle de dónde es.
    Y esta vez contesto a todos los comentarios, como siempre, jajajaja… 🙂
    Saludos.

    rakzo27,
    ¡Hola! Intereante lo que cuentas. Vi las fotos en tu blog.
    Saludos y cuídate.

    assasin,
    ¡Hola! Es difícil de diferenciar, por eso, si no se sabe de dónde es, es mejor decir oriental, y luego preguntar de dónde es. Consejo de una japonesa 🙂

    Vale,
    Gracias por la visita.
    Exacto, no es difícil preguntar «de dónde eres», ¿no?

    bichito san,
    Querida bichito san, siempre me emocionas con tus comentarios… Gracias por compartir estos sentimientos. No te ofendas, pero creo que nos parecemos bastante. Lo que escribí en la entrada, es una parte de lo que pienso, y tú escribiste el resto. Si algún día vienes a Japón, avísame.
    Un abrazo.

  30. nora dice:

    XKlibur,
    Gracias. En todas partes pasa lo mismo. Aquí en Japón también. Para la mayoría (sobre todo las personas mayores), los extranjeros son «norteamericanos» o «europeos».

    nyuudo,
    ¡Bienvenido al blog!
    Gracias por tus inteligentes palabras.
    Saludos.

    masashiさん、
    Parece que te ha pasado lo mismo que a mí. 頑張りましょう!
    Saludos.

    Nuria,
    Gracias. Y espero que no te pase lo mismo en Japòn, porque también aquí hay personas que no se informan bien.
    ¡Suerte!

    aikidokachileno,
    Cuánto tiempo sin verte. ¿Estás bien?
    La entrada de hoy no es un desahogo, tan solo una explicación.
    Y sobre tu blog, acabas de empezarlo, ¿no?, por eso, paciencia 🙂

  31. nora dice:

    Leydhen,
    Gracias por la explicación. Esas niñas chinitas deben ser preciosas, ¿no?
    Saludos.

    Jorge,
    Me gustó muchísimo la última frase.
    Gracias.

    セルシオ、
    Tal como vos decís, es una buena oportunidad para unirnos más allá de las culturas.
    Un abrazo.

    masako,
    Gracias por tu segunda visita. Y gracias también por el video. ¿La que sale sos vos? Si es así, pues encantada de conocerte 🙂
    Saludos.

    Amsel,
    Si no se sabe si es japonés o chino, lo mejor es decir oriental, porque a tí también te molestaría, ¿no?

  32. nora dice:

    ale,
    Gracias. Y comprendo lo que quieres decir con eso de «América».
    Saludos.

    Zbass,
    Tu novia debe ser una persona muy feliz por tener un novio como tú. Gracias por compartir.
    Saludos y cuídate del frío polar 🙂

    Cris,
    Lo mismo me pasó a mí. Estuve dos años y medio en España. Al principio me molestó mucho, pero al final me cansé 😉 y lo que hice fue lo mismo que tú, simplemente ignorar…
    Saludos y gracias.

    Pitu,
    Gracias por la visita. En Japón pasa lo mismo, y lamento que te hayan dicho esas cosas.
    Saludos.

    Ira,
    Tal como tú dices, hay que saber hablar y cómo hablar.
    Saludos y gracias.

  33. nora dice:

    editorさん、
    はじめまして・・・コメントありがとうございます。おっしゃる通りだと思います。日本人の中でも偏見と先入観を持っている人がたくさんいます。
    私が日本に帰ってきた時は今よりもっと大変でした(笑)・・・でも人間は動物と違って話すことが出来ますので、通じ合えるんじゃないかと思います。
    下手な日本語で申し訳ございません。これからもよろしくお願いいたします。奥様にもよろしくお伝えください(奥様って・・・私がいつもお邪魔している方ですよね。間違っていたらごめんなさい)
    本当にありがとうございました。

  34. Carlitos ^^ dice:

    Hola nora. A mi tambien me molesta muchísimo que a las japonesas/es (más a las japonesas jeje) les digan chinitas. Siempre que me dicen (porque ven una foto o algo) mira a esta chinita me da una rabia inmensa si es japonesa. Yo soy de un sitio y no de otro, a mi me molesta también muchísimo que me digan «tú eres de mallorca» cuando no lo soy, no es que sea nada malo como ya dices, pero esque si no lo eres no lo eres y punto. No se como explicarlo, creo que eso se necesita vivir (y sentir) y no se puede expresar.

  35. HeV dice:

    Hombre es que depende mucho de las formas, a mí lo de chinita me suena igual que cuando un español va por Europa y le dicen que es moro. Sienta bastante mal.

    Sobre lo que dice ale que le dicen si es de América, eso es el imperialismo estadounidense puro y duro, donde tienen tropas es América. Y realmente ellos sólos no son América, pero bueno.

    Sibre lo de japo yo lo suelo decir con el círculo de amigos a los que nos gustan las cosas japonesas y es más que nada por acortar.

  36. hernan dice:

    Se perfectamente de lo que estas hablando aca en argentina no solo le dicen eso a la gente que tiene apariencia oriental sino a todos lo que tienen ojos medio chino ‘NO SE QUE PALABRAS USAR PARA QUE NO SUENE OFENSIVO´lo se porque a mi me a pasado eso desde chico porque yo tengo los ojos asi porque mi madre es provinciana Cuando estaba en la primaria me decian chinito y yo no sabia donde quedaba china Creo que esto va mas alla de falta de cultura y de respeto sino que deliberadamente las sociedades tienden a rechazar a cualquiera que no entre en los parametros considerados normales para esa sociedad En argentina nunca ubo un debate serio sobre este tema siempre se lo muestra de manera distante y despectiva como si esas personas no fueran sus comnacionales y si no lo fueran uno no tienen derecho de tratar a la gente asi
    PD che perdon por las falta de ortografias

  37. luz dice:

    Hola nora 🙂 buenas noches muy importante lo que dices, sabes sinceramente yo DECIA japo pero como decia en tu comentario que es falta de educacion abreviar esas palabras , me puse en tu lugar y si me molestaria que me llamaran de forma inapropiada , si tienes razon y te pido unas disculpas referirme de esa forma pero no queria burlarme de las personas con esta situacion , en mi opinion no me importaria que me llamaran latina pues lo soy o mexicana porque tambien lo soy y orgullosa de serlo , lo que si no me gustaria es que me lo dijeran de forma ironica o mal. El caso es que lo veo de otra forma lo de referirse en abreviaturas. Y tienes la MAYOR RAZON DEL MUNDO. Lo que te dijeron de chinita aveces en la escuela o trabajo (cualquier sea el caso) los niños siempre ponen apodos entre si a mi me decian un apodo muy feo y que de cierta forma me humillaban y un tiempo hasta me traume por ese «defecto» ahora lo veo de otra forma y ese «defecto» es lo mas bonito que tengo :).
    bueno escribi mucho 😛
    nos vemos y un cordial saludo.

    atte:Luz

  38. Kafuka dice:

    Hola Nora,
    Antes que nada te quiero dar un aplauso bien grande por tu entrada. Magnifica. Creo que todos hemos entendido tu mensaje y sin entrar en discrminaciones y malentendidos, creo que es mejor evitarlos y hablar correctamente que para eso tenemos un lenguaje bien rico y amplio en palabras bonitas.
    Yo creo que todos tenemos una forma de ser y que las palabras pueden tomarse para bien o para mal de diferente forma incluso para los mismos miembros de una comunidad racial. Ahi reside la verdadera esencia de tu blog, Una japonesa en Japon que comparte sus grandes y pequenyas cosas con nosotros, la comunidad hispano hablante y la nipona. Ya que tu eres correctisima a la hora de escribir, de expresarte, de no trasjiversar las palabras y de utilizarlas de la manera mas formal y respetuosa posible, no es para menos que pidas lo mismo, y de hecho me sumo a su causa.

    Gracias

  39. HJ dice:

    Hola!

    Yo sólo quería comentar que, como española que soy, me ofende oír que a la gente asiática en general os llaman » chinitos». A mí me parece ofensivo, la verdad. Yo nunca he llamado así ni a un chino ni a un japonés ni a nadie. Por supuesto,también me parece ofensivo el que nos llamen en América del Sur «gallegos», pero como tiene una connotación histórica (los inmigrantes españoles en la primera mitad del siglo XX en América del Sur eran principalmente de Galicia), pues ofende un poco menos.

    En cuanto al término «japo», alguna vez se me habrá escapado, pero como mucho en la intimidad. No se me ocurriría llamárselo a nadie a la cara, ya que es un término utilizado por comodidad pero puede ofender.

    Y sí, también me fastidia que se confunda física o lingüísticamente a chinos y japoneses.

  40. corsaria dice:

    La verdad es que mucha gente no distingue un oriental de otro y por alguna extraña razón lo asimila todo a China. Quizás porque, al menos en España, es de donde proceden la mayoría de los orientales.

    Ahora, si saben que una persona es japonesa ya son ganas de molestar llamarla china o chinita. Al menos pueden interesarse en saber de qué país proviene.

    En cuanto al tema de países, pues hay personas que se sienten molestas si las ubican en uno diferente al verdadero. Por ej. conozco personas de Uruguay que se sienten molestísimas si por su acento piensas que son argentinos. Y es que… es fácil confundirse. 🙂

  41. Giancarlo dice:

    Nora, de acuerdo con todo lo que dices.
    Ahora tienes dos opciones, o gastas tus energías corrigiendo a todos los zopencos, o sonríes y disfrutas la vida.
    Eso último es lo que decidí hacer yo aquí en el Japón, y ya no me molesta que me digan «gaijin» o «gaijin-san» cuando la palabra correcta sería «gaikokujin» o, en el mejor de los casos, GIANCARLO.
    ¡Es que en todos lados se cuecen habas! ;-P
    Un abrazo

  42. nohansen dice:

    VIVA MEXICO
    te mando un meme
    para compartir y me interesa mucho la cultura japonesa sobre todo su gastronomía visita mi blog.

  43. nuvol dice:

    Estoy contigo Nora, Bichitosan y… bueno, y el resto!!
    Me parece una falta de respeto. Aunque se diga con ironía, o de broma,
    sin mala intención. Es de muy mal gusto.
    A mi por ejempo, en algunos sitios de España, me llaman «»polaca»» por ser catalana, y la verdad, no me hace ninguna gracia.
    Aunque tal vez debiéramos saber reírnos. Conozco a una chica Argentina, Carla, que ella misma decía «sí, soy «»sudaca»». Era su forma de quejarse, pero estoy segura que en el fondo tampoco le hacía ninguna gracia.
    Cuándo me han llamado polaca, ha ido acompañado también con chistecillos (de esos típicos de tópicos) sobre si los catalanes tienen fama de agarrados, etc etc…. Me molesta cuando los he oído a personas que no me esperaba que dijeran esas cosas. Si se trata de desconocidos, suelo pasar y sentir lástima por su ignorancia.
    Además es muy gracioso, pues mis padres prodecen del sur de España, así que cómo tu ya dijsite en un post sobre si eras japonesa y/o argentina, sucede que me dicen «ahí va la catalana» fuera de Cataluña y «charnega» dentro. A éstos sólo puedo decirles que LEAN Y VIAJEN MÁS y se dejen de tanto nacionalismo.
    No te creas que esto me sucede cada día, por suerte muy pocas; por eso, cuándo oígo estas cosas, me llaman la atención.
    Resumiendo: que deberíamos utilizar el lenguaje con mayor responsabilidad.
    Saludos.
    NuVoL

  44. nora dice:

    Carlitos^^
    ¡Hola! Sí, tienes razón, no se puede explicar, hay que sentirlo, ¿no?
    Saludos.

    HeV,
    Gracias por la visita. Claro, América no es todo el mundo.
    Saludos.

    hernan,
    ¡Hola! No te preocupés por las faltas de ortografía, porque los sentimientos llegaron, hernan. Gracias.

    luz,
    No tienes por qué disculparte por nada, luz, por favor. Lo importante son los sentimientos con que se dicen, y no veo nada que ofenda en tus sentimientos. Gracias, y puedes escribir todo lo que quieras 🙂

    Kafuka,
    Eso del aplauso es demasiado, Kafuka… Soy una mujer normal, que tan solo quiere compartir, y sobre todo aprender mucho. Gracias por estar ahí, y espero que sigas disfrutando de tus días en mi país.
    Saludos y cuídate.

  45. nora dice:

    HJ,
    Gracias por la visita y por compartir estos sentimientos.
    Saludos.

    corsaria,
    Es muy difícil diferenciar a los orientales, lo comprendo, y eso del acento uruguayo y argentino… también 🙂
    Saludos y gracias.

    Giancarlo,
    Bienvenido al blog. Lo que hago todos los días, es lo que tú dices como segunda opción, no porque lo tenga que hacer, sino porque me gusta. Además, no soy nadie para corregir a los zopencos 🙂

    nohansen,
    Bienvenido al blog.
    Un día de éstos me paso por el tuyo.
    Saludos,

    nuvol,
    ¡Hola! Lo de «polaco», me lo explicaron en otro blog. Me dijeron que podía decir «polaco» a los catalanes de la misma forma que decían «japo». No lo puedo entender. Si a mí no me gusta que digan «japo», ¿por qué tengo que decir «polaco» a los catalanes? ¿No te parece? Hay personas que saben mucho de tecnología, pero no saben nada sobre el respeto hacia los demás.
    Pero me alegro porque todos los que están aquí son respondables de sus palabras.
    Saludos y gracias.

  46. Avenaco dice:

    Joer con la entrada! >_

  47. mike dice:

    😉 Ahora si me tendrás que disculpar Nora, yo soy uno de esos que utilizan mucho la palabra «Japo», para mi Japón es Japolandia, Japoland, JapyBirthday… lol , para el uso de personas es: Japos o Japas, también esta el termino Japonesitas, el idioma es el Japo, la musica el Jpop, las Jmovies, los Jdoramas, el Janime, la JapoCultura, pero os aseguro que no es por ser peroyativo, sino por tener una forma «interesante» para referirse a estos conceptos, es decir un estilo propio , por suepuesto siempre pretendo usar estos terminos con personas de confianza para no lastimar, ofender, denigrar a alguien.- que no es la intención creedme-,

    referente a que la gran mayoria catalogan a la gente asiatica como chinos es por que si no saben donde esta su propio país mucho menos sabrán diferenciar entre China y las demas naciones asiaticas, 😉
    Felicidades para quien en mayor medida sabe diferenciar entre un chino, un japonés y un coreano,

    See ya!

  48. celebes dice:

    Creo que generalizar es injusto, equivocado y las más de las veces erróneo. Y creo que se ha generalizado mucho.

    Pero si que creo que hay un fondo de verdad en el tema nacionalista. En estos tiempos de mezcolanza, emigración e intercambio parece que se intente amarrar el carácter propio con un más profundo sentimiento nacionalista de carácter cada vez más local.

  49. Yoshi dice:

    Hola, Nora! No se si te acuerdas de mi. Felicidades por tu blog!
    Bueno, yo tengo la suerte(?) de no tener el tipico rostro asiatico. Asi que nunca he tenido este problema en España. Pero muchas personas sobre todo las chicas me han contado este tipo de anecdotas. Y cada vez que oia eso me cabreaba. Yo ,muchas veces, cuando decia que tenia hermano la qente se quedaba pasmada diciendo «Pero en Japon no esta permitido tener mas de un hijo, no?» Parece que alli mucha gente confunde Japon con China. Yo no tengo nada en contra de los chinos, pero no me gusta que metan Japon y China en el mismo saco, porque los dos paises son muy diferentes. Tenemos distintos lenguas, sitemas politicos diferentes (por supesto), ciudades que no tienen nada que ver entre si. Llamar a un asiatico chino sin saber su nacionalidad es nada mas y nada menos que mostrar su ignorancia. Pero que vamos a hacer? Este tipo de cosas ocurre en todo el mundo. Seguro que los españoles que viven en EEUU estan hartos de que la gente les considere mexicanos.

  50. nora dice:

    Avenaco,
    Bienvenido al blog.
    Espero que te conviertas en un buen 医者, y que algún día puedas escribir un comentario en 日本語 🙂
    Saludos.

    mike,
    No tienes por qué disculparte, porque conozco tus sentimientos hacia mi país. Nunca sentí en tus palabras nada despectivo, de verdad, todo lo contrario, por eso, nada, ¿eh?
    Y sigue estando siempre ahí, ayudándome, desde tu querido México 🙂
    Saludos.

    celebes,
    Gracias por la visita y tu interesante comentario.
    ¡Me gusta mucho tu avatar! 🙂

    Yoshi,
    ¡Qué alegría de verte por aquí! ¡Claro que me acuerdo de tí!
    ¿Estás en España? Me ha gustado mucho tu comentario, y gracias por compartir estos sentimientos. Y tienes razón, este tipo de cosas ocurren en todas partes, pero creo que hasta ahora, nadie se atrevió a escribirlo.
    Bienvenido al blog, y espero que me sigas visitando.
    Saludos y ありがとう 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *