Temporada de lluvias – 梅雨(つゆーtsuyu)

hortensia-ajisai-temporada de lluvias-japon-unajaponesaenjapon.com
.
La Agencia Meteorológica de Japón anunció el día 14, el  梅雨入り(tsuyu-iri), la entrada a la temporada de las lluvias en la región de Kanto (donde se encuentra Tokyo), cinco días más tarde que el año pasado.

La palabra tsuyu es también llamada baiu, y su origen es China.

黴雨=ばいう(baiu), está formada por dos kanjis:

黴=かび(kabi) = moho (también se pronuncia ばい= bai)

雨=あめ(ame) = lluvia (también se pronuncia う=u)

El significado vendría a ser «lluvia de moho». Como podrán ver no es muy linda la palabra, por eso los japoneses en lugar del «moho» le pusieron otro kanji, y junto al «ame» (雨), nació la romántica palabra «lluvia de las ciruelas», porque es el mes en que maduran las ciruelas.

梅=うめ(ume) = ciurela (también se pronuncia ばい=bai)

Es decir, el 黴雨(baiu) chino, se transformó en el 梅雨(baiu) japonés.

Y porqué se pronuncia tsuyu (梅雨) : porque hay otro kanji que se pronuncia también tsuyu (露) que significa gotas de agua que caen de las hojas de los árobles.

Según el año, hay dos tipos de tsuyu:

空梅雨=からつゆkara tsuyu) = período de muy poca lluvia ( 空=kara = vacío, también llamado そら= sora = cielo)

長梅雨=ながつゆ(naga tsuyu) = temporada con lluvias que se prolongan más de lo normal (長い=ながい= nagai = largo)

La temporada del tsuyu no es tan bonita como el significado de sus letras, pero espero que los que están en Japón lo pasen lo más agradable posible, disfrutando del Festival de las Hortensias que se celebra en las afueras de Tokyo.

Según el pronóstico, la temporada de las lluvias durará más o menos hasta el 20 de julio, día del  梅雨明け(tsuyu ake).

入り=いり=iri = entrar, entrada

明け=あけ=ake = terminar, claro

Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Hasta la próxima.

.

先週関東地方梅雨入りしました。去年より五日遅いそうです。これから一ヶ月間、洗濯物は乾かないし、出かける時に傘を忘れないようにしないといけないし、食べ物に気をつけないといけなし、窓も開けられないし・・・大変ですよね(笑)。

一番よろこんでいるのはアジサイ祭りのアジサイたちですね。まぁ・・・植物のことを思って人間は少しの間、我慢することにしましょう・・・ね!

読んでいただいてありがとうございます。ではまた。

. . .

Esta entrada fue publicada en Curiosidades, Japón, Sociedad. Guarda el enlace permanente.

80 respuestas a Temporada de lluvias – 梅雨(つゆーtsuyu)

  1. nuvol dice:

    Hola,
    son las 13.58 horas en la península ibérica.
    Quería saber si cada año se retasa la entrada en la temporada de lluvia de los ciruelos (mucho más bonita que lo dl moho, dóne va a parar!!).
    Aquí por ejemplo, cada vez, llega antes el calor, y los moscas, y se cosecha antes el trigo….
    Saludos NuVoLeros
    😀

  2. masashi dice:

    梅雨が羨ましいです!雨が大好きなので。
    マドリードも最近雨が降りますが、異常気象なんだそうです。しかも、未だに長袖が必要で、すごく寒いです。では!

    Es envidiable que tiene la temporada del Tsuyu, es que me gusta lluvia! En Madrid se llueve poco (pero dicen que este año se llueve mucho) y todavía hace frío!
    Hasta luego!

  3. Nuria dice:

    Muchas gracias por la explicación, Nora! Por lo que me va diciendo Hideo, me parece que el Tsuyu no está dejando mucha lluvia este año.
    Las hortensias son preciosas. Aquí en Galicia hay muchas también y ahora están floreciendo.
    Me ha hecho mucha gracia lo de «lluvia de moho», jajaja.

  4. Ira dice:

    Una preguntilla: alquien sabe de donde son originariamente las hotensias? No se, normalmente las flores suelen tener un origenn y e han extendido a lo largo de los años (ej. Tulipanes, son de Turquia al parecer). Las hortensias parecen estar en todos lados por eso pregunto, ji ji

  5. V@le dice:

    Me sorprende cómo los japoneses nombran las cosas. En cierto sentido es poético… ¿No les parece?

    Acá la única temporada que tiene nombre es la que comienza ahora en julio y termina en noviembre: La Temporada de Huracanes. XD Otro fénomeno atmósferico que se discute mucho es «El Polvo del Desierto del Sahara» que arropa los cielos en distintas temporadas del año y nos deja una bruma terrible, ocasionando enfermedades bronquiales y calores insoportables. Pero bueno, así es el Caribe.

    Saludos! Que tengan un lindo día!

  6. nora dice:

    nuvol,
    ¡Hola!
    a las 22:30 horas en el archipiélago japonés 🙂
    No siempre se retrasa la entrada, a veces comienza un poco más pronto, y otras veces dicen la fecha, pero como no llueve, la Agencia vuelve a decir que todavía no ha llegado la temporada.
    No puedo decir exactamente el por qué de estos cambios porque no se nada de Meteorología, pero parece ser por las corrientes de aire frío que vienen del Norte que chocan con las corrientes cálidas del Sur. Por eso, cada año es un poco diferente.
    Saludos.

    masashiさん、
    ¿Te gusta la lluvia? A mí también me gusta dar paseos bajo la lluvia.
    私も好きですよ。(大雨は嫌いですけど・・・笑)
    マドリードはまだ寒いそうですが、お体に気をつけてくださいね。
    Saludos!

    Nuria,
    Sí, todavía no tenemos lluvia, pero acabo de ver el pronóstico, y parece que empieza a llover… mañana.
    ¿Verdad que es gracioso lo de «lluvia de moho»?

    Ira,
    Las hortensias son originarias de Japón.
    Saludos.

    Vale,
    Sí, es poético, ¿no? A mí también me gusta 🙂

  7. セルシオ dice:

    Hermoso articulo, gracias por toda la informacion, la agregare a mis clases de japones.

    Saludos!

  8. Ángel dice:

    Pues aquí en Barcelona hace un calor húmedo que da asco. Vamos, el bochornazo de todos los años. Todo hijo de vecino a sudar y a apestar al prójimo a poco que descuides la higiene corporal. ¡Ah! Y no tenemos palabra poética para definirlo, lo cual tampoco sería ningún alivio, la verdad.

  9. Dayana dice:

    Hola Nora!!! Podés creer que me había olvidado de suscribirme a tu blog en el google reader? Hace día que venia pensando que no seguiste escribiendo y cuando me fijo era yo que no te había puesto!! Qué mal lo mío!!
    De todos modos, me puse al día, y me encanta leerte y aprender cosas del Japón.
    Y más me gustó leer sobre tus nacionalidades, fue un post cargado de cariño.

    Besos y te sigo leyendo

  10. BaEEz dice:

    JUAS…yo tambien adoro estar bajo la lluvia 🙂 y más a un si hace mucho calor, de niño ponia mis barquitos cuando venia el agua =)…que recuerdos sniff…

    Angel, comprate una chamarra!! con aire condicionado!! las venden en Japon no se si ya murio la venta o la siguen vendiendo en algun otro pais xD!

    ¿Ah Nora le gusta eso? Es decir chamarras con aire condicionado, retretes con botones para echarte awita en la nacha, vestidos con LEDS…esas cosas raras o que encontramos raras en Latinoamerica y que aunque las vendieran solo los curiosos las comprarian XD???

  11. Carlitos ^^ dice:

    Hola a todos, Konnichi wa:

    Antes, en el manga/anime Bleach, había oido hablar de la época de lluvias en japón o tsuyu. A mi se me hizo raro la primera vez que lo oí, porque aquí en verano no llueve nada, absolutamente nada, hehe. A mi no me importaría, me gustan los días de lluvia :D. Bueno me voy despidiendo. Sayônara 😉

  12. Jorge dice:

    Interesante entrada, especialmente porque aqui en Buenos Aires en este momento llueve, mucho, y hace frio, es un dia espantoso, hacia mucho que no veia un tormenta asi, no es muy fuerte pero las nubes son bajas y muy oscuras, las luces de las calles se encendieron porque se puso muy oscuro, como veran aqui no hay nada romantico al respecto, en toda gran cuidad la lluevia por lo general solo trae problemas, a mi particularmente me gusta la lluvia y caminar bajo ella.
    Es impresionante la manera que los japoneses le ponen un nombre o significado a todo, creo que para la mayoria de los occidentales los fenomenos climaticos son solo eso, la lluevia es lluvia y nada mas,
    Bueno no para todos, eh conocido gente de zonas rurales para las cuales la lluevia los es todo, verlos ver los campos y luego el cielo, esperando.

    muy linda entrada, siempre con los aspectos poco conocidos de Japon!

  13. Leydhen dice:

    Pues parece que aquí, en el norte de España, hemos decidido adoptar la climatología propia del mes de junio japonés (leyendo los comentarios de la mangaka de «Fruits Basket», me hizo mucha gracia saber que mi mes de nacimiento es el mes de las lluvias en Japón :p) Normalmente, a estas alturas ya estaríamos todos recociditos por el sol y el calor, tirados en el césped de las piscinas (quien pueda) y dándole a las cañitas de cerveza.

    Las cañas seguro que se siguen tomando con gusto (a quién le gusten :p), pero del resto… venga a llover y llover y a hacer frío. En vez de estudiar para los exámenes de la universidad con el ventilador, como siempre, este año lo hago con sudadera y casi mantita ¬¬

    Qué cosas…

  14. NicteKono dice:

    Me encantan las hortencias, mis favoritas son las de color lila, muy lindas!!!
    La temporada de lluvia es diferente que en Guatemala, alla lueve dos tres horas muy fuerte y despues sale el sol… en cambio aca llueve todo el dia suavecito… pero eso si, el viento ya quebro mi primer paraguas (en japon).

  15. aran dice:

    Es muy interesante lo que has explicado sobre las palabras tsuyu y baiu. En general me gustan los kanji y la forma de juntarlos para hacer otras palabras. Por eso, aunque muchas veces sean difíciles de aprender, para mí despierta un gran interés.
    En cuanto a las lluvias, pues parece ser que les está costando llegar a Tokyo… Eso sí, menudo calor y humedad que tenemos…
    ¡Saludos!

  16. ale dice:

    Yo estaba pensando lo mismo que aran. Es muy interesante el origen y la evolución de las palabras.

    A mí el tsuyu no me gusta porque baja la presión atmosférica y se me queda la cabeza tonta. Además llueve mucho pero hace mucho calor para ponerse abrigo, y no me gustan los paraguas (los prohibiría, no solo en bicicleta). Pero bueno, menos me gusta cuando llueve y hace frío. Yo cuanto más calor y humedad mejor, pero prefiero que haga sol.

    梅雨はあまり好きじゃない。僕は暑かったら暑いほどいいし、湿度も高かったら高いほどいいけど、気圧が下がる頭がボートしてしまう。それに暑いとき雨だと、コートなど着ていられないし、傘が嫌いな僕が困る。まあ寒いときの雨よりいいけど。

    文句ばかりでごめんなさい。「梅雨」という言葉の歴史は面白かった。勉強になりました!

  17. ばななや dice:

    Las hortensias son bellismas ahora, pero este año es seguramente kara-tsuyu(空梅雨). Va a ser un verano muy caluroso.

    アジサイは神戸の市花でもありますので、この辺、特に六甲山はアジサイが本当にきれいですよ。もう少ししたらアジサイの「花見」に行きます(山の上なので、花の時期が市街地より少し遅いので)。

    でも、今年は入梅(se lee tsuyu-iri o nyuubai con estas kanjis)してから、まだ2度ほどしか雨が降っていなくて、アジサイもかわいそうです。

  18. Saori dice:

    洗濯物、食べ物、ジメジメ…私は1年の中で、梅雨が一番苦手です。。体調を崩しやすい季節ですので、お気をつけ下さい!

  19. Hola Nora !!
    ブログおめでとう!!
    梅雨の漢字の説明からありがとう!
    知らなかった。
    またね!

  20. nuvol dice:

    Angel,
    pero quedaría bonito!!
    Cómo podríamos llamarlo?
    «»Temporada de las ronchas de sudor bajo las axilas»»
    no?
    saludos!
    Nuvol

  21. Danieru dice:

    Hola!
    He descubierto este burogu hace poco.Parece interesante y tiene muchos comentarios! y la mitad del publico es conocido y me conoceran,estamos todos en el mismo saco ¬¬ xD

    felicidades por el blog!

  22. Ángel dice:

    Nuvol: Me apunto el nombre. La verdad es que queda muy propio y acorde con el tiempecito en cuestión.
    Un saludo afectuoso.

  23. nora dice:

    セルシオ、
    Gracias a vos y espero te sirva para las clases de japonés.
    Un abrazo.

    Mi Ángel guardián,
    jajaja… me gusta lo que dices.
    Un abrazo y cuídate.

    Dayana,
    ¡Hola! Pero mirá que sos la madrina del blog, ¿eh? No te olvides! 🙂
    Gracias y hasta pronto.

    BaEEz,
    ¿Chamarra con aire acondicionado? Pues no sabía que lo vendían.¿Estás seguro?
    Saludos.

    Carlitos ^^,
    Si no llueve, ¿no hay problemas de agua?
    Saludos

  24. nora dice:

    Jorge,
    Gracias por la visita. Bueno, el significado es muy poético como dice Ángel, pero aquí también la lluvia es lluvia 🙂 y a veces molesta bastante. Pero esa lluvia es necesaria sobre todo para el cultivo del arroz, y lamentablemente, a veces causa inundaciones.
    Saludos.

    Leydhen,
    ¿Con lluvia y frío? Pues aquí, sin lluvia (todavía) y con calor 🙂 El tsuyu japonés creo que se fue al Norte de España…

    NicteKono,
    A mí también me encantan las hortensias. Eso de llover todo el día suavecito es típico del tsuyu, ¿no?

    aran,
    Me alegro que te haya gustado la explicación. Y sí, no se dónde se habrá escondido la lluvia…

    ale,
    A mí también me gusta el sol, pero también me gusta caminar bajo la lluvia. Gracias por comentar en los dos idiomas.
    「梅雨」という言葉の歴史は面白かったですか?よかったです!
    ぜんぜん文句じゃありませんよ。気持ちわかりますので。スペイン語と日本語で書いていただいて、ありがとうございます。

  25. nora dice:

    ばななやさん、
    ¡Hola! Sí, parece que este año es un «kara-tsuyu». ¿Vives en Kobe?
    本当ですね、お花たちがかわいそうですね。どこへ行ってしまったんだろう…梅雨
    また遊びにいらしてくださいね!

    saoriさん、
    (笑)… 苦手ですか? お互いに気をつけましょう!ドイツにはなかったっけ?

    Flapy,
    En la primera entrada también me escribiste «felicidades por el blog», jajaja… 🙂 Gracias por escribir en japonés.
    日本語で書いていただいて、ありがとうございます!
    またね!

    Danieru,
    ¡Bienvenido al blog!
    Gracias y espero tu visita otra vez.
    Saludos!

  26. nin_ers dice:

    me encanta la lluvia XD! (no tengo ningun comentario inteligente como para decir XD)

  27. Carlitos ^^ dice:

    Pues si nora. El año pasado sufrimos una sequía muy grande :S Pero bueno, este año ha llovido un poco más, a ver si nos dura más el agua, porque después vienen los incendios y esas cosas :S .

  28. Kafuka dice:

    Hola Nora,
    Muy bonita descripcion y explicacion de la temporada de lluvias, que por primera vez me pilla en Japon. Y es que resulta que a pesar que me perdieran la maleta en el aeropuerto de Narita/Tokyo, hoy me he ido a Shibuya para hacer mis primeras compras, y que compras, una ropa unica, me encanta… tengo que volver a rehacer mi fondo de armario, claro (por lo menos, mientras tanto)
    Me he mojado con las primeras lluvias y ha sido una experiencia deliciosa, jejeje
    Arigato gozaimasu

  29. david dice:

    Esta lluvia me hace sentir mas cerca de Galicia,y eso que tampoco llueve mucho

  30. nora dice:

    nin_ers,
    Ya has puesto un comentario inteligente! 🙂
    Saludos.

    Carlitos^^
    Bueno, espero que dure el agua, ¿no?
    Hasta la próxima.

    Kafuka,
    ¡Bienvenido a Japón! Pero eso de las maletas, lo siento muchísimo. ¿Has hablado bien con los empleados en Narita?
    Es raro que se pierdan aquí…
    Hoy ha sido el primer día de lluvia desde que comezó el tsuyu, y parece que te dieron la bienvenida.
    Espero lo pases bien, y si tienes algún problema, escribe en los comentarios.
    Saludos.

  31. nora dice:

    david,
    Gracias por la visita, y disfruta entonces de la lluvia, para que puedas recordar un poco tu querida Galicia.
    Moitas grazas!

  32. josetm dice:

    Canarias viernes 22 de junio; hace fresquito y amenaza lluvia, «cago en toooo». Raro, y no digo diferente digo raro, el tiempo está raro raro. Parece que es la tónica general mundial climatológicamente hablando.

  33. rakzo27 dice:

    Me encanta la lluvia, sep… aqui en Honduras ya se empezo con el verano (bueno ya dias habia empezado), pero en junio, en San Pedro Sula, se celebra la feria patronal (o la Feria Juniana) y hay un derroche de color por toda la ciudad, mas adelante te mostrare fotos de esos colores, mientras, un saludo y una gran abrazo Nora.

  34. Coca dice:

    Hola Nora,

    Que padre tu blog. En Mexico el clima esta totalmente cambiado y es impredecible, las lluvias ocurren cuando menos lo esperas. Yo viajo a Japon (Fukuoka) el 20 de julio y estare alla un mes, espero que me toque buen clima, crees que llueva o solo haga calor.

    Un abrazo

  35. nin_ers dice:

    ufa, me dejo pensando este post, y mucho. Principalmente en como me gustaria una lluvia de ese tipo, una lluvia a lo japonesa XD!.

    aca en Argentina hay una ola polar que esta congelando todo, y por culpa de ella los taxistas no pueden conseguir GNC y por ende pierden dias de trabajo.
    Ensima para empeorar las cosas hay neblina, hace poco era terrible, no podias ver ni el edificio de enfrente, y en eseiza (el aeropuerto) los aviones no pudieron salir por 5 dias. Me hace sentir sucio la neblina, me recuerda a polucion u ollin. nose…..

    buen, ya me desaogue Salu2!

  36. Zbass dice:

    Hola Nora!

    Bueno me tomo el tiempo de escribir nuevamente antes de irme a dormir ya que tengo que levantarme temprano porque tengo que avanzar con mi tesis.

    Al parecer este año, el tusyu coincidió con las lluvias de invernales de este lado del planeta. Mi novia pensó en cierto momento que también se trataba algo así como un «tsuyu» a lo que le respondí » no, son las lluvias de invierno típicas a estas alturas del año y por lo demas son heladisimas tanto mientras caen y despues de la lluvia impera un frio tremendo» lo bueno de todo esto es que la gente hace unos pastelillos fritos llamados «sopaipiyas» durante la lluvia y se acostumbra comerlas con azucar glaciada , mermelada o aji pebreo o bien remojadas en «chancaca» con cascaras de naraja y canela. Compre 2 dozenas antes de ayer y las cocinamos, y luego las comimos viendo como caía la lluvia.

    Lo malo es que mucha gente enferma durante este periodo, sobre todo aquella que vive en extrema pobreza y/o que vive en condiciones precarias. Haste yo me he visto afectado, estoy a punto de enfermarme asi que me he estado cuidando y me han cuidado también. Gracias a Dios tengo una gentil enfermera que cuida de mi jeje.

    Bueno, ya aprendiste algo nuevo, y yo, de paso, también ves?

    saludos

    cuidate!

    Zb

  37. nora dice:

    josetm,
    Aquí también el «tsuyu» está raro, porque desde el día que anunciaron la entrada, tuvimos solo un día de lluvia, y está haciendo un calor horrible.
    Saludos.

    rakzo27,
    ¡Espero las fotos! 🙂

    Coca,
    Si te vienes para el mes que viene, creo que el «tsuyu» ya habrá terminado, por eso solo tendrás que aguantar el calor 😉

    nin_ers,
    Bueno, me alegro que te hayas podido desahogar. Me gustaría enviarte un poco de calor para que lo pases bien.
    Saludos

    Zbass,
    ¡Hola! Gracias por la explicación de los «sopaipiyas». No lo sabía. ¡Es lindo aprender cosas nuevas!
    Cuídate, y saludos a tu «gentil enfermera» 🙂

  38. elico dice:

    Hola,nora!!

    Gracias por lae explicacion,es que no lo habia pensado.

    Saludos!!

  39. MiLi dice:

    Hola Nora! Dura un mes la temporada de lluvias? Y llueve cada día? :s Me gustó lo del Festival de las hortensias, y también saber que Tsuyu significa Rocío, una vez conocí a una chica llamada así 🙂

  40. […] Hace poco lei un post en unajaponesaenjapon en el que explicaba el significado de la palabra tsuyu-iri, la cual se usa para anunciar el comienzo de la temporada de lluvia, quienes quieran profundizar en el tema pueden ver el post […]

  41. nora dice:

    elico,
    ¡Hola! De nada, y espero que haya interesante para todos.
    Saludos.

    MiLi,
    ¡Hola! No, no es que llueva todos los días, pero casi todos los días. El Festival de las hortensias es realmente precioso.
    Saludos.

  42. XKlibur dice:

    Que bonito nombre para la temporada de lluvia ^^

    Yo amo la lluvia pero por aquí no llueve mucho :S

  43. nora dice:

    XKlibur,
    Me alegro que te haya gustado.

  44. Coca dice:

    Hola otra vez Nora,

    Si, he vivido el calorcito de Kyoto, Nagasaki y Shimabara el año pasado. Vaya que esta insoportable a veces, pero bien valio la pena conocer lugares tan bonitos por alla.

    Es la primera vez que ire a Fukuoka y de ahi me la pasare en Kagoshima, donde dicen que el calorcito esta de a peso……..

    Saludos y que grato leerte.

    Coca

  45. Coca dice:

    Hola otra vez Nora,

    Si, he vivido el calorcito del verano en Kyoto, Nagasaki y Shimabara el año pasado. Vaya que esta insoportable a veces, pero bien valio la pena conocer lugares tan bonitos por alla.

    Es la primera vez que ire a Fukuoka y de ahi me la pasare en Kagoshima, donde dicen que el calorcito esta de a peso……..

    Saludos y que grato leerte.

    Coca

  46. nora dice:

    Coca,
    Gracias por la visita. A mí también me dijeron que el calor de Kyoto es insoportable. Espero que lo pases bien en Fukuoka y Kagoshima. ¡Suerte!

  47. […]  Pero eso depende del tiempo, es decir, si no llueve podrán encontrarse sin dificultad. Es por eso que los japoneses, empezaron a escribir en tiras de papel llamadas Tanzaku (短冊ーたんざく)los deseos de que ese día no lloviera, sobre todo porque el mes de Julio es el mes del Tyuyu. […]

  48. […] Por cierto, si quereis saber más sobre la estación de lluvias (origen de los kanjis, curiosidades, tipos…) os recomiendo esta entrada de Una Japonesa en Japón. […]

  49. […] tanto cemento por los alrededores, uno se interna al campus y es como entrar en una selva. En la temporada de lluvias torrenciales, o tsuyu (梅雨) uno va caminando por los serpenteantes caminos que suben y bajan y se ve la […]

  50. […] estos momentos en Japón estamos en el Tsuyu (temporada de lluvias), y podemos disfrutar en casi todos los lugares del país de las Ajisai (紫陽花 – hortensias), […]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *