El mensaje de un extranjero – ある外国人からのメッセージ

nota japones durmiendo en el tren japon

Hace unos semanas les contaba sobre la notita que una mamá le había escrito a su hijo.

Creo que muchos de ustedes conoce el «deporte nacional japonés», también llamado dormir en cualquier lugar 😛

El 19 de febrero, un usuario de Twitter publicó una foto que está siendo compartida en las redes sociales de Japón.

Muchos asalariados japoneses aprovechan el viaje de ida y vuelta en los trenes para dormir, y el usuario que publicó la foto también aprovechó el recorrido de vuelta a su casa para dormir un poquito en el tren, sentado al lado de un extranjero. Cuando se despertó, vio con sorpresa que encima de su maletín le había dejado una notita que decía: ¡Japonés, vete a tu casa y duerme!

Creo que hay dos formas de interpretar el mensaje. Podemos pensar que el extranjero se molestó porque el japonés estuvo durmiendo sobre su hombro, o podemos pensar que le dio lástima y le aconsejaba dormir en su casa.

Me gustaron los comentarios positivos de los internautas japoneses, que no pensaran mal del extranjero, y que dijeran que es necesario que las empresas japonesas pensaran en la salud de los empleados, y trabajar menos horas para que puedan dormir mejor y en sus casas.

No sé qué es lo que realmente habrá pensado el extranjero, pero la notita me parece simpática.

El mensaje de un extranjero – ある外国人かのメッセージ
Entrada original de Una japonesa en Japón

Muchísimas gracias por leerme.
Una buena semana a todos.
Hasta la próxima 🙂

febrero japon camelia tsubaki.

あるツイッターのユーザーが投稿した写真が話題になっています。

ユーザーさんが仕事帰りに電車に乗って寝てしまったそうです。気が付かないうちに隣に座っていた外国人に寄りかかってしまって、目を覚ますと、カバンに上に写真のメモが置かれていました。

メモには「日本人!家に帰って少しは寝ろ!」あるいは「家に帰ってゆっくり休んだほうがいい!」みたいなことが書いてありました。隣にいたのはどんな方だったのか見ずじまいになってしまったそうです。

共有した方々のコメントのが「優しい」「気に掛けてくれたのでは」と多かったのが興味深いと思いました。

労働時間を減らし、家で寝られるような社会になってほしいですね。

資料こちらからお借りしました。

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。
沖縄は今、球春到来です。
良い一週間でありますように、
ご自愛くださいませ。
ではまた ・・・

. . .

Esta entrada fue publicada en Curiosidades, De los medios, Japón. Guarda el enlace permanente.

23 respuestas a El mensaje de un extranjero – ある外国人からのメッセージ

  1. Dayana dice:

    Debo tener algo de japonesa porque yo también dormía en el colectivo a la ida y a la vuelta cuando iba a la universidad. Y nunca faltaba el pasajero que también lo hacía ¡y encima roncaba como si estuviera en su casa!

    Besos Nora!

  2. Anna dice:

    Hola! yo siempre intento pensar bien de los demás,así que creo que lo habrá hecho porque le dio pena verlo durmiendo 😛

  3. kuanchankei dice:

    Al menos no se despertó rodeado de enanitos como un Blanconieves . Todo un detalle la nota.

  4. Verónica García dice:

    … creo que eso de es deporte japones ya no aplica tanto, porque al menos en estas tierras norteñas es super comun ver personas dormidas en el camión, no dormitando, DORMIDAS
    Tengo una compañera del trabajo que hace DOS horas de su casa al trabajo y dice con mucha naturalidad que se sube al camión, se acomoda en el asiento a un lado de la ventana y se duerme =} y no creo que eso sorprenda ni moleste a nadie… ni anden dejando notitas… ja! ni tomandose fotos, bueno, con eso del Facebook quien sabe, de todo se sacan fotos
    Yo viajo de pie en un camion llamado ecovia, de esos de carril unico (un total desastre en esta cd) y en el metro… así que no me puedo dormir, voy como espaguetti de tan aplastada y derecha que debo ir =D … ni como hacer nada mas que cuidarme
    Saludos Norita

  5. Nuria dice:

    Creo que sois muy bien pensados… (Si, yo en este caso no tengo tan bien «feeling», especialmente porque utiliza imperativos en su mensaje).

    Besos !!

  6. Pau dice:

    Cuanto menos divertida, aunque yo también tengo ese problema… me duermo en todas partes

  7. Miguel-Maiku dice:

    Hola, buenas noches!!!!

    Hay un refrán que dice «piensa mal y acertarás». No sé por qué se me vino inmediatamente a la cabeza al leer esta entrada. Es muy positivo ese «buenismo» y ver el lado bueno de las cosas, pero sin descuidar las propias espaldas. Quién no ha dormido nunca en el autobús o en el tren… al ir al trabajo, etc… Sobre todo en el tren, quién se puede resistir a ese traqueteo que es como un balanceo en la cuna, con nana incluida. Lo que más se debe valorar a esa acción del extranjer@, es la postura tan positiva de muchos japoneses.

    Gracias por leerme.
    Un abrazín!!!!

  8. Alexis dice:

    Hola 😀
    Lol… hallarse con eso en el metro, seguro allá lo tomaran bien, pero acá en méxico seguro se «Echarian por encima» al que lo halla hecho… aunque claro que acá no es mal visto que te despierten en el metro (Especialmente si llegas a la terminal de la linea y te pasaste 5 estaciones…)
    Saludos! n.n

  9. Jaiem dice:

    Se puede interpretar de dos maneras, bueno si no lo despertó ya es positivo. Me ha dado la impresión de que hay una buena parte de japoneses que no piensan mal porque en su cultura no se atreverían jamás a hacer esto en tono negativo, de manera que sólo lo ven positivamente. Vemos las cosas a través de nuestra cultura y en este caso afortunadamente, de lo contrario, nos hubiésemos puesto de mala uva absolutamente para nada.

    Un fuerte abrazo.

  10. Verónica García dice:

    Acabo de recordar algo… vi un video hace pocos días… si, en el Face
    En el metro una persona se ponía un letrero, «despiertenme en «»tal»» estación» y se dormía (o hacia el dormido)… =D y la gente si lo despertaba!! =D
    Creo que debemos ser mas empaticos, a mi no me molesta que se me duerman a un lado (aunque ya casi no sucede por mi tipo de transporte, =| siempre voy parada…) mientras no se me recarguen… si se me recargan les doy un leve codazo y si son niños =} ja! me aguanto y los voy cuidando que no se vayan a caer o golpear
    En fin!! gente amargada hay en todos lados… como gente buena tambien

  11. Julio dice:

    Vo también Nora. Andá a nomiir

  12. Leonardo dice:

    Hola Nora!
    En este caso me sumo a la gente positiva, porque ese tipo de mensaje aunque imperativo como han dicho, indica que la persona está preocupada, no molesta (He visto mensaje iguales que se dejan familiares y amigos). Así que fue un extranjero que le dio lástima ver a la persona durmiendo así en el subte. Me acuerdo cuando empecé a trabajar que no podía entender como la gente tenía una vida plena y sana (juntarse con amigos, mirar una serie, limpiar la casa, hacer ejercicio y dormir bien)… Y ahí me fui enterando como en la sociedad moderna en general hay una falta de horas de sueño gigante :-S

    Un abrazo!

  13. Luca dice:

    Haisai Nora!
    Cómo siempre de un gaijin siempre hay que pensar lo peor!!! Especialmente del que te escribe!!! =)
    Te mando un abrazo!!!!

  14. Alma dice:

    Estoy de acuerdo con el comentario de Leonardo: la forma en la que está escrito el mensaje no me da ninguna sensación mala, más bien de preocupación. Es imperativo, sí, pero hay maneras y maneras de decir las cosas, y creo que si hubiera querido ser grosero lo podría haber expresado fácilmente de otra forma ^^ (podría haberle dicho «go home to sleep», eso ya suena un poco peor, como si le recriminara el que duerma en el tren… Sin embargo, el «get some sleep» me suena a «chico, duerme un poco más en tu casa, que no puedes estar cayendo dormido en cualquier parte!»)
    Una vez leí que los extranjeros que van a vivir en Japón se acaban volviendo mejores personas, porque se les «contagia» la amabilidad de los japoneses… y aunque creo que no siempre es cierto, en este caso me gusta pensar que sí lo es ^^

  15. Eowyn dice:

    Hola Nora,

    Yo estoy casi convencida de que no pretendía dar un un mensaje molestos. Si realmente estuviera molesto, ni le contestaría o lo despertaría enojado. No tengo mucha experiencia en el mundo angolsajón pero esos imperativos también se usan cuando quieres alertar de un peligro. El que se duerma lo verá «normal» pero el que no lo haga está claro que ve el peligro que tiene; vale, esta vez en el metro y no le pasa nada pero igual que le pudo escribir una nota, podía haberle robado (Ya, sé que es muy seguro Japón en general) pero podría quedarse dormido y ser atropellado o cometer alguna imprudencia. No sé, denota una manera algo curiosa de alertar a la desesperada porque le daría cosa «despertarlo». Si el sujeto es una persona que se le ve que sale del trabajo y lo ves dormido saliendo de su jornada laboral y conociendo la vida en Japón, normal que se compadezca y creo que ha surgido efecto, por lo pronto yo me mosquearía en plan «estaba tan cansado que me dormí y hasta el sujeto que estaba al lado me dejó una nota de hacer el favor de dormid mejor»

    No obstante, es claramente ambigua pero bueno, en occidente te pueden alertar de algo (preocupándose por tí) echándote una buena bronca XD Creo que no es pensar bien, sencillamente, si me molesta, lo despierto; si me molesta pero no tengo el día para salir riñendo, me voy o me levanto, notas no las escribo pero si quiero alertar de algo como sea, le escribiría una nota. Recuerdo meterme a ciber-café y acabar escribiendo correos a usuarios despistados que se dejaban todo abierto (Les escribía una nota alertando de que no lo olvide, cualquier puede chantajearle).

    Y dicho esto, yo también me suelo quedar dormida pero es el traqueteo y me quedo dormida si estoy muy cansada pero es eso, no es que «en países inseguros te roban», por ejemplo, una vez me dormí, se me calló el móvil y casi lo pierdo porque no me enteré al estar dormida; otra vez casi se me cae… un portátil (Casi nada de precio, regalado :P), contando la de veces que se me cae el móvil de la mano; más de una vez aparezco en otro sitio o me pego un buen golpe contra algo. Aprendes a adaptarte y verlo como normal pero el que esté al lado lo dejas como mínimo asustado o preocupado.

    Yo creo que hay que tomar en serio lo de dormir determinadas horas, que yo no me aplico el cuento y acabo alucinando con parálisis del sueño y bueno, no es grave pero es preocupante que pase tan a menudo.

    Un gran abrazo Nora, espero que no te apuntes nunca al deporte nacional, no lo recomiendo 😛 pero bien organizado, tea ayuda a espabilarte

  16. nora dice:

    Dayana,
    jajajaja … ¿En serio? jajajaja
    Besos**

    Anna,
    Yo también pienso que le dio pena.
    Un abrazo.

    kuanchankei,
    JAJAJAJAJA …

    Verónica García,
    Pero por internet, eso de quedarse dormido en el tren es un deporte japonés 😛
    Un abrazo.

    Nuria,
    Yo entiendo muy bien los comentarios de los japoneses, y los imperativos no son siempre malos 😉
    Besos**

  17. nora dice:

    Pau,
    jajaja … Tendrás algo de japonés 😛
    Un abrazo a los cuatro.

    Miguel-Maiku,
    Es por eso que quise compartir el mensaje, por la postura tan positiva de los comentaristas japoneses. Y la pregunta que me hago siempre en casos como éste: ¿Y si el dormido hubiese sido un extranjero y la notita la hubiese dejado un japonés? ¿Hubieran sido así de positivos los comentarios de los extranjeros, sobre todo los que viven en Japón? …
    Un fuerte abrazín.

    Alexis,
    La mayoría de los comentarios son positivos porque los japoneses pueden comprender «la situación».
    Un cordial saludo.

    Jaiem,
    En este caso los japoneses no pensaron mal del extranjero, todo lo contrario, pero ¿si hubiese sido al revés? 😉
    Una notita para pensar …
    Un fuerte abrazo.

    Verónica García,
    Qué bueno eso del letrero, y me alegro de que la gente lo despierte jajajaja
    Otro abrazo.

  18. nora dice:

    Julio,
    Bueno sí, me voy a dormir después de contestar a los comentarios 😛
    Me alegro de que estés bien.
    Un abrazo.

    Leonardo,
    Así es, extranjero preocupado, yo lo entendí así y la mayoría de los japoneses también.
    Un abrazo.

    Luca,
    No, siempre no pero de vos sí 😛
    Un abrazo.

    Alma,
    Me alegro de que hayas sentido lo mismo que yo, no es que no quiera pensar mal, pero sabiendo cómo es la sociedad japonesa y cómo trabjan los japoneses, pienso que a pesar de estar escrito en imperativo, la notita es más bien de preocupación. Pero claro, habrá que preguntárselo al extranjero 🙂
    Un abrazo.

    Eowyn,
    Tú también debes tener algo de japonesa porque te quedas dormida jajajajaja …
    Y lo de la nota, cuando vi la foto me dio miedo leer los comentarios, pero me gustó que los japoneses no pensaran nada «raro» … espero que entiendas lo que quiero decir …
    Un abrazo y gracias por pasarte de vez en cuando.

  19. Luca dice:

    jajajajajaja!!! Qué mala che!!

  20. Duy dice:

    Yo no puedo dormir en lugares que se mueven, en los que haya luz o ruido, además tengo el sueño muy profundo, puede caer una bomba que no me entero, asi que mejor no duermo en el transporte público 😛
    Pd: Yo también creo que lo escribió con amabilidad.
    Abrazote fuerte.

  21. nora dice:

    Duy,
    Ajá … Sueño muy profundo … Dime dónde vives por favor que quiero hacerte «una visita por la noche» para llevarme alguna cositas que seguro ni te enteras … :mrgreen:
    Abrazote.

  22. Duy dice:

    Ahhh, olvidas que tengo dos gatos que pesan unos diez quilos cada uno y se enteran de todo, el mas camorrista duerme a veces al pie de mi cama y sabe boxear y sus bufidos han asustado a mucha gente (es muy territorial) 😛 be careful.

  23. nora dice:

    Duy,
    Bueno, tendré cuidado 😛
    Abrazos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *